ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.

Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speaker
Samuel Cohen | Speaker | TED.com
TED@BCG London

Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it

Семјуел Коен: Алцхајмер не е природно стареење-можеме да ја излечиме.

Filmed:
2,376,932 views

Повеќе од 40 милиони луѓе во светот страдаат од Алцхајмерова болест и се очекува таа бројка драстично да порасне во наредните години. Во последните сто години од нејзиното класифицирање, не е направен вистински напредок во борбата против оваа болест. Научникот Семјуел Коен го споделува новото научно откритие произлезено од истражувањето на Алцхајмеровата болест во неговата лабораторија како и пораката за надеж. „ Алцхајмер е болест,“ вели Коен, “ и ние можеме да ја излечиме“.
- Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the year 1901,
0
800
1816
Во 1901 -та година,
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
една жена, по име Августа, била однесена
во психијатриска болница во Франкфурт.
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
Била во состојба на бладање
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
и не можела да се сети на основни
детаљи од нејзиниот живот.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
Нејзиниот лекар се викал Алојз.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
Алојз не знаел како да ѝ
помогне на Августа,
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
но ја надгледувал до
нејзината смрт во 1906-та
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
По нејзината смрт тој извршил аутопсија.
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
и открил чудни дамки и грутки
во нејзиниот мозок-
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
-такви какви што никогаш порано не видел.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
Еве нешто уште позапрепастувачко,
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
ако Августа беше жива денес,
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
не ќе можевме да ѝ помогнеме повеќе
од што ѝ помогнал Алојз пред 114 години.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
Алојз е д-р Алојз Алцхајмер,
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
Августа Дитер
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
е првата пациентка дијагностицирана со
болеста денес позната како Алцхајмер.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
Медицината значително
напреднала од 1901-та год.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
17
59200
3936
Откривме антибиотици и вакцини
да се заштитиме од инфекции,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
редица третмани за рак
и антиретровируси за ХИВ,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
статини за срцеви заболувања
и многу други.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
Но, не направивме речиси никаков
напредок во поглед на Алцхајмер.
Јас сум дел од тимот научници
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
кој работи на пронаоѓање лек против
Алцхајмер веќе една деценија.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
Значи, постојано мислам на тоа.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
24
86280
3600
Од Алцхајмер денес се заболени
над 40 милиони луѓе во светот
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
25
90360
5200
До 2050-та ќе заболат уште 150 милиони-
01:48
which, by the way,
will include many of you.
26
96360
3160
-меѓу кои ќе бидат многумина и од вас.
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
Ако се надевате дека ќе живеете 85
години или повеќе,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
28
105160
4680
вашите изгледи да добиете Алцхајмер
се еден од два случаи.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
29
111600
3216
Со други зборови, апсурдот е
што ќе го поминете златното доба
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
или боледувајќи од Алцхајмер,
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
или грижејќи се за некој близок
заболен од оваа болест.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
Само во САД,
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
грижата за овие пациенти чини
речиси 200 милијарди долари годишно.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
Една петтина од здравствениот фонд
се троши за Алцхајмер.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
Денес таа е најскапата болест ,
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
а се предвидува зголемување на трошоците
пет пати до 2050-та,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
со стареењето на `бејби-бум`
генерацијата.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
Едноставно речено,
можеби ќе ве изненади фактот
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
дека Алцхајмер е еден од најголемите
медицински и социјални предизвици денес.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
40
152760
2280
Релативно малку направивме за
овој проблем.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
41
155960
3520
Денес, од десетте најголеми
причинители на смрт,
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
единствено од Алцхајмер не можеме да се
заштитиме, излечиме или да ја забавиме.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
Алцхајмерот ни е помалку познат,
за разлика од другите болести
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
44
171520
3080
бидејќи трошиме помалку време
и средства за нејзино истражување.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
45
175240
4136
Американската влада годишно троши
10 пати повеќе
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
на истражувањата за рак
отколку за Алцхајмер
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
И покрај фактот што Алцхајмер чини повеќе
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
и предизвикува сличен број на смртни
случаи годишно како и ракот
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
Недостатокот на средства произлегува
од една суштествена причина:
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
недостаток на свест.
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
51
198600
3400
бидејќи еве нешто што малкумина
го знаеме, а треба сите да го знаат.
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
52
203360
4280
Алцхајмер е болест и ние
можеме да ја излечиме.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
Во изминативе 114 години, сите
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
вклучително и научници, ја мешаа
Алцхајмер со стареење
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
Се мислеше дека сенилноста
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
56
217861
2239
е природен и неизбежен
процес на стареењето.
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
Но, доволно е да го погледнеме
остарениот,
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
но здрав мозок и да го споредиме со
мозокот на заболен од Алцхајмер
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
59
226920
3040
за да видиме какви се
последиците од оваа болест.
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
Освен што предизвикува серозно губење
на памтењето и умствената способност,
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
оштетувањето на мозокот од Алцхајмер
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
62
237080
4760
сериозно го намалува животниот век
и секогаш има смртоносни последици.
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
Се сеќавате дека д-р Алцхајмер
забележал чудни дамки и грутки
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
во мозокот на Августа уште пред еден век.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
65
248280
3000
Речиси еден век не знаевме
речиси ништо за нив.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
66
252240
2680
Денес знаеме дека протеински
молекули ги предизвикуваат.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
Замислете ја протеинската
молекула
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
како парче хартија превиткана
во сложено оригами.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
Има делови на хартијата што се лепливи.
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
Ако се правилно превиткани, овие лепливи
делови завршуваат во внатрешноста.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
Но, некогаш работите тргнуваат наопаку и
некои делови завршуваат надвор.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
72
274040
3016
Поради ова протеините
меѓусебно се лепат
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
73
277080
3680
и формираат збирови кои на крај
стануваат големи дамки и грутки.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
Тоа го гледаме во мозокот
на заболените од Алцхајмер.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
75
285240
3096
Последниве 10 години во универзитетот
Кембриџ се
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
76
288360
2720
обидуваме да сфатиме како функционира
оваа неправилност.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
Има многу чекори, и многу е тешко да
откриете кој од нив треба да се блокира --
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
како деактивирање
бомба.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
Сечењето на една жица може да е безопасно.
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
80
300720
2600
Сечењето на друга може
да создаде експлозија.
Треба точно да знаеме кој чекор
да го блокираме
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
а потоа да направиме и лек
кој ќе го стори тоа.
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
До неодамна, поголемиот
дел од времето
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
84
311080
2456
сечевме жици и се надевавме
на најдоброто.
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
85
313560
2856
Но, сега се собравме луѓе од различни
профили-
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
лекари, биолози, генетичари, хемичари, физичари, инженери и математичари.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
и заеднички успеавме да откриеме
еден критичен чекор во процесот
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
88
326280
4216
и тестираме нова група лекови кои ќе го
блокираат токму овој специфичен чекор
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
и ќе ја запрат болеста.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
90
332360
2496
Ќе ви прикажам некои од
нашите последни резултати.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
91
334880
2656
Освен ние, ова никој друг
го нема видено.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
Да видиме што се случи кога новите
лекови ги тестиравме на црви.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
Значи, првите од лево се здрави црви,
05:56
and you can see
they're moving around normally.
94
344440
2200
и како што гледате се
движат сосема природно.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
за разлика од нив,
оние во средината
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
96
350480
3096
имаат слепени
протеински молекули
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
како и кај човек со Алцхајмер.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
Може јасно да се види дека се болни.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
Но, ако новиот лек им го дадеме
во раната фаза на болеста,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
ќе видиме (десно) дека се здрави и имаат
нормален животен век.
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
101
367200
3656
Ова е само почетен позитивен резултат,
но истражувањата како ова
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
покажуваат дека Алцхајмер е болест која
може да ја разбереме и да ја лекуваме.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
После 114 години чекање
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
104
378560
2376
конечно имаме вистинска надеж
за успех,
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
во наредните 10 или 20 години.
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
Но, за да се надеваме дека ќе ја победиме
оваа болест, ни треба помош.
Овде не се работи за нас како научници.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
06:42
it's about you.
108
390800
1200
Туку за вас.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
Ние треба да ја подигнеме свеста
дека Алцхајмер е болест
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
и ако се обидеме, можеме да ја совладаме.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
Кај останатите болести,
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
112
400680
3136
пациентите и нивните семејства
помагаат за нови истражувања
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
и вршат притисок врз владите,
фармацевтските индустрии
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
научниците и законодавците.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
Тоа беше клучно за унапредување
на лекувањето на ХИВ во доцните 80-ти.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
116
413920
3680
Денес го гледаме истиот
поттик да се победи ракот.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
Но, болните од Алцхајмер не се
способни да зборуваат за себе,
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
а нивните семејства, скриените жртви кои
се грижат деноноќно за своите најблиски,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
најчесто се истоштени за да можат
да се борат за промени.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
Значи, навистина зависи од вас.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
Алцхајмерот генерално земено
не е генетска болест.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
Секој кој има мозок е во ризична група.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
123
442160
4496
Денес постојат 40 милиони
пациенти како Августа,
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
124
446680
2896
кои не можат сами да ги
направат потребните промени.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
Зборувајте во нивно име,
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
и помогнете да се побара лекот.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
Благодарам!
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(Аплауз)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.

Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speaker
Samuel Cohen | Speaker | TED.com