ABOUT THE SPEAKER
Tea Uglow - Designer
Tea Uglow leads part of Google's Creative Lab specializing in work with cultural organizations, artists, writers and producers on experiments using digital technology at the boundaries of traditional cultural practice.

Why you should listen

Tea Uglow has worked at Google for nearly 10 years, starting Google's Creative Lab in Europe and, since 2012, building a Creative Lab for the Asia Pacific region in Sydney, Australia. She works with cultural organizations and practitioners to enable artists, writers and performers to look at new ways in which we can use digital technology to augment traditional art, theatre and music. Uglow believes that by experimenting with digital tools at the creative core of culture we can transform existing cultural practice without losing the tradition, values and intangible qualities that make the arts so valuable.

Previous projects include Editions at Play (books), Hangouts in History (education), Dream40 (theatre, with the RSC), Build with Chrome (with LEGO), Web Lab (with London's Science Museum), Life in a Day (YouTube film with Ridley Scott) and the YouTube Symphony Orchestra (with the LSO). Uglow is proud of her early involvement in the Art Project (now Google's Cultural Institute).

Uglow speaks on innovation and digital futures around the world. At the time of her TEDxSydney talk (2015), Tea was still presenting as male and using her boy-name, which is Tom. 

Uglow studied fine art at the Ruskin in Oxford before completing two further degrees in book arts and design management at UAL. She spent six years in art publishing and design management for charities as well as in various digital start-ups before joining Google in 2006. Prior to Google, Uglow worked for the Royal Academy of Arts, the Wellcome Trust, Random House and Christian Aid. She is on the board of the Biennale of Sydney (art) and formerly D&AD (design) and AWARD (advertising).

Uglow is also a very active and proud parent of two small boys. She lives in Sydney, Australia.

More profile about the speaker
Tea Uglow | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Tea Uglow: An Internet without screens might look like this

Том Углов: Интернетот без екрани би можел да изгледа вака

Filmed:
1,718,807 views

Дизајнерот Том Углов креира иднина во која љубовта на човекот кон природни решенија и едноставни алатки коегзистира со нашата потреба за информации и уредите кои ни овозможуваат пристап до тие информации.“ Реалноста е побогата од екраните,“ вели тој. „Можеме да имаме свое среќно место исполнето со сакани информации, место во кое ќе се чувствуваме комотно и природно."
- Designer
Tea Uglow leads part of Google's Creative Lab specializing in work with cultural organizations, artists, writers and producers on experiments using digital technology at the boundaries of traditional cultural practice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to start by asking you all
to go to your happy place, please.
0
840
4080
За почеток, би ве замолил да
отидете на вашето среќно место.
00:17
Yes, your happy place,
1
5440
1200
Да, вашето среќно место.
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
6680
1920
Знам дека имате, па макар и лажно.
00:20
(Laughter)
3
8640
1200
(Смеа)
00:21
OK, so, comfortable?
4
9880
1280
Добро. Удобно е?
00:23
Good.
5
11200
1200
Добро.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer
the following questions.
6
12440
2953
Сега, одговорете во себе
на следниве прашања.
00:27
Is there any strip lighting
in your happy place?
7
15880
2600
Дали има неонско осветлување
во вашето среќно место?
00:31
Any plastic tables?
8
19080
1560
Има пластични маси?
00:33
Polyester flooring?
9
21160
1200
Полиестерски под?
00:35
Mobile phones?
10
23000
1200
Мобилни телефони?
00:36
No?
11
24520
1200
Не?
00:37
I think we all know that our happy place
12
25760
1905
Сите знаеме дека
нашето среќно место
00:39
is meant to be
somewhere natural, outdoors --
13
27689
2791
е некаде надвор,
во природа-
00:42
on a beach, fireside.
14
30520
1599
на плажа, крај оган.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
32159
3521
Таму читаме, јадеме или плетеме.
00:48
And we're surrounded
by natural light and organic elements.
16
36280
4360
Опкружени сме со природно
светло и органски елементи.
00:52
Natural things make us happy.
17
40680
2600
Природните работи не` прават среќни.
00:55
And happiness is a great motivator;
we strive for happiness.
18
43320
3840
Среќата е голем мотиватор,
ние се бориме за среќа.
00:59
Perhaps that's why
we're always redesigning everything,
19
47200
2600
Можеби затоа постојано
ги редизајнираме работите,
01:01
in the hopes that our solutions
might feel more natural.
20
49840
4680
со надеж дека новиот дизајн ќе ни биде
поприроден
01:06
So let's start there --
21
54880
1440
Па, да започнеме тука-
01:08
with the idea that good design
should feel natural.
22
56360
3400
со идејата дека добриот дизајн
треба да биде природен.
01:12
Your phone is not very natural.
23
60800
3519
Телефонот не е многу природен.
01:17
And you probably think
you're addicted to your phone,
24
65099
2477
Веројатно мислите дека
сте зависни од него,
01:19
but you're really not.
25
67600
1240
но, не сте.
01:21
We're not addicted to devices,
26
69240
2040
Не сме зависни од уреди,
01:23
we're addicted to the information
that flows through them.
27
71320
3080
туку од информациите кои
тие ги пренесуваат.
01:26
I wonder how long you would be
happy in your happy place
28
74680
2960
Се прашувам колку долго ќе бидете
среќни во вашите среќни места
01:29
without any information
from the outside world.
29
77680
3120
без информации од надворешниот свет?
01:33
I'm interested in how we access
that information,
30
81520
2286
Сакам да знам како стигнуваме
до тие информации,
01:35
how we experience it.
31
83840
2000
како ги доживуваме.
01:37
We're moving from a time
of static information,
32
85880
4000
Се движиме од време на
статички информации
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
89920
2960
во книгите, библиотеките и
автобуските станици,
01:44
through a period of digital information,
34
92920
2240
преку времето на дигитални информации,
01:47
towards a period of fluid information,
35
95200
2240
кон време на флуидни информации,
01:49
where your children will expect to be able
to access anything, anywhere at any time,
36
97480
6200
каде децата ќе можат да пристапат
до се`, насекаде и во секое време,
01:55
from quantum physics
to medieval viticulture,
37
103720
3880
од квантна физика до
средоновековнo лозарство,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
107640
3840
од родова теорија до утрешната временска прогноза,
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
111520
2320
како палење на светлото-
02:06
Imagine that.
40
114680
1400
замислете го тоа.
02:08
Humans also like simple tools.
41
116120
2680
Луѓето исто сакаат едноставни алати.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
119320
3120
Вашиот телефон не е
едноставен алат.
02:14
A fork is a simple tool.
43
122480
1640
Виљушката е едноставен алат.
02:16
(Laughter)
44
124160
1200
(Смеа)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
125400
2799
И не сакаме кога е пластична,
02:20
in the same way I don't really like
my phone very much --
46
128240
2667
така, исто и јас- не го сакам
мојот телефон-
02:22
it's not how I want
to experience information.
47
130931
3600
не е тоа начинот на кој сакам
да ги доживеам информациите.
02:27
I think there are better solutions
than a world mediated by screens.
48
135480
4080
Мислам дека има подобри решенија
отколку свет претставен преку екрани.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
139600
2400
Не ги мразам екраните, но мислам дека
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
142040
2000
никој не е задоволен од тоа
02:36
about how much time
we spend slouched over them.
51
144080
2640
колку време
поминуваме пред нив.
02:40
Fortunately,
52
148160
1240
За среќа, и големите
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
149440
1762
технолошки компании
го мислат ова.
02:43
They're actually heavily invested
in touch and speech and gesture,
54
151240
4720
Нив многу ги интересира
допирот, говорот, движењето,
02:48
and also in senses --
55
156000
1760
и сетилата.
02:49
things that can turn
dumb objects, like cups,
56
157800
2720
Ги интересира како да ја вдахнат
магијата на интернетот
02:52
and imbue them with the magic
of the Internet,
57
160560
3800
во простите предмети, како чашите,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
164400
2360
претварајќи го дигиталниот облак
02:58
into something we might touch and move.
59
166800
2560
во нешто што можеме да го
допреме и придвижиме.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
169880
2600
На родителите загрижени за
времето пред екраните
03:04
need physical digital toys
teaching their kids to read,
61
172520
3120
им требаат дигитални играчки за
да ги научат децата да читаат,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
175680
2760
како и безбедни продавници за
апликации.
03:11
And I think, actually,
that's already really happening.
63
179840
2840
Всушност мислам дека тоа веќе се случува.
03:15
Reality is richer than screens.
64
183720
4040
Реалноста е побогата од екраните.
03:20
For example, I love books.
65
188640
2920
На пример, јас сакам книги.
03:24
For me they are time machines --
atoms and molecules bound in space,
66
192120
5320
За мене тие се временски машини-
атоми и молекули врзани во просторот,
03:29
from the moment of their creation
to the moment of my experience.
67
197480
3960
од мигот на нивното создавање до
моментот на моето искуство.
03:33
But frankly,
68
201480
1520
Но, да бидам искрен,
03:35
the content's identical on my phone.
69
203040
2360
содржината е иста и на мојот телефон.
03:37
So what makes this
a richer experience than a screen?
70
205440
4320
Тогаш зошто книгата е побогато
искуство од екранот?
03:41
I mean, scientifically.
71
209800
3600
Мислам, од научен аспект,
03:45
We need screens, of course.
72
213440
1840
се разбира, екраните
ни се потребни.
03:47
I'm going to show film,
I need the enormous screen.
73
215320
4320
Ако гледаме филм, ни треба голем екран,
03:52
But there's more than you can do
with these magic boxes.
74
220880
3520
Но, има и нешто друго што не можат
да ви го понудат овие магични кутии.
03:56
Your phone is not
the Internet's door bitch.
75
224880
2760
Вашиот телефон не е кралица
на интернетот.
03:59
(Laughter)
76
227680
1200
(Смеа)
04:00
We can build things --
physical things,
77
228920
2840
Можеме да градиме нешта-физички нешта
04:03
using physics and pixels,
78
231800
2480
со употреба на физика и пиксели
04:06
that can integrate the Internet
into the world around us.
79
234320
2667
кои ќе го интегрираат
интернетот во светот околу нас.
04:09
And I'm going to show you
a few examples of those.
80
237011
2520
Ќе ви покажам неколку пример сега.
04:14
A while ago, I got to work
with a design agency, Berg,
81
242480
2920
Пред извесно време работев
со дизајнерската куќа Берг,
04:17
on an exploration of what the Internet
without screens might actually look like.
82
245440
4800
на истражувањето каков
би бил интернетот без екрани.
04:22
And they showed us a range ways
83
250280
2040
Ни беа прикажани различни начини
04:24
that light can work with simple senses
and physical objects
84
252360
4919
на кои светлото може да работи со
едноставни сетила и физички предмети,
04:29
to really bring the Internet to life,
to make it tangible.
85
257320
4280
за да го оживее интернетот,
да го направи опиплив.
04:33
Like this wonderfully mechanical
YouTube player.
86
261640
4320
Како овие прекрасни
механички Ју Тјуб плеери.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
266560
2400
И ова беше инспирација за мене.
04:42
Next I worked with
the Japanese agency, AQ,
88
270600
2920
Потоа работев за јапонската фирма AQ
04:45
on a research project into mental health.
89
273560
2320
на еден истражувачки проект
за ментално здравје.
04:47
We wanted to create an object
90
275920
1381
Сакавме да креираме предмет
04:49
that could capture the subjective data
around mood swings
91
277325
3715
кој ќе снима податоци
за промените во расположението
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
281080
2400
што е важно за поставување дијагноза.
04:56
This object captures your touch,
93
284040
2080
Овој предмет го снима вашиот допир,
04:58
so you might press it
very hard if you're angry,
94
286160
2840
така што го стегате силно
ако сте нервозни,
05:01
or stroke it if you're calm.
95
289040
2120
или нежно го допирате кога сте смирени.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
291200
2600
Тоа е како стик за дигитални емотикони.
05:05
And then you might revisit
those moments later,
97
293840
3160
Подоцна можете да се навратите на
тие моменти,
05:09
and add context to them online.
98
297040
1720
и да им додадете содржини онлајн.
05:11
Most of all,
99
299160
1480
Пред се',
05:12
we wanted to create
an intimate, beautiful thing
100
300680
3480
сакавме да креираме убав интимен предмет
05:16
that could live in your pocket
101
304200
1920
кој ќе го имате во вашиот џеб
05:18
and be loved.
102
306160
1200
и ќе го сакате.
05:20
The binoculars are actually
a birthday present
103
308753
2143
Двогледот е всушност,
роденденски подарок
05:22
for the Sydney Opera House's
40th anniversary.
104
310920
2143
за 40 годишнината на
Операта во Сиднеј.
05:25
Our friends at Tellart in Boston
brought over a pair of street binoculars,
105
313087
3953
Нашите пријатели од Теларт, во Бостон,
донесоа улични двогледи
05:29
the kind you might find
on the Empire State Building,
106
317080
2477
какви што има
на Емпајер Стејт Билдинг,
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
319581
2819
и им вградија слики од
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
322440
2600
други познати светски знаменитости.
05:37
(Laughter)
109
325080
1680
(смеа)
05:38
using Street View.
110
326800
2000
користејќи го "Стрит Вју" на Гугл.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
328840
3040
Потоа ги ставивме под скалите.
05:43
So, they became this very physical,
simple reappropriation,
112
331920
4680
Така, тие станаа многу физички
едноставни,
05:48
or like a portal to these other icons.
113
336640
2040
или како портал кон другите знаменитости.
05:50
So you might see Versailles
or Shackleton's Hut.
114
338720
2920
На тој начин можете да го видите Версај
или Шеклтон Хат.
05:53
Basically, it's virtual
reality circa 1955.
115
341680
3040
Во основа, тоа е виртуелна
реалност од 1955.
05:56
(Laughter)
116
344760
2040
(смеа)
05:59
In our office we use
hacky sacks to exchange URLs.
117
347440
3440
Во нашата канцеларија користиме
вреќички за да разменуваме URL адреси.
06:02
This is incredibly simple,
it's like your Opal card.
118
350920
2760
Тоа е навистина едноставно,
како вашата платежна картичка.
06:05
You basically put a website
on the little chip in here,
119
353720
3760
Едноставно ставате веб страна
на малиот чип овде,
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
357520
3520
и го правите ова и ....опаа!-
06:13
the website appears on your phone.
121
361080
2320
веб страната се појавува
на вашиот телефон.
06:15
It's about 10 cents.
122
363440
2480
Тоа чини околу 10 центи.
06:17
Treehugger is a project
that we're working on
123
365960
2096
"Гушкачот на дрвја" е проект на
кој работимe
06:20
with Grumpy Sailor and Finch,
here in Sydney.
124
368080
2400
заедно со Grumpy Sailor и Finch,
тука во Сиднеј.
06:22
And I'm very excited
about what might happen
125
370520
2880
И многу сум возбуден околу тоа што
може да се случи
06:25
when you pull the phones apart
and you put the bits into trees,
126
373440
3800
кога го расклопуваш телефонот
и ги ставаш делчињата на дрво,
06:29
and that my children
might have an opportunity
127
377280
2880
и дека моите деца ќе имаат
можност
06:32
to visit an enchanted forest
guided by a magic wand,
128
380200
4600
да посетат волшебна шума предводени
од магично стапче,
06:36
where they could talk to digital fairies
and ask them questions,
129
384840
3000
каде ќе можат да зборуваат со
дигитални самовили, да прашуваат,
06:39
and be asked questions in return.
130
387880
2200
а и да бидат прашани.
06:42
As you can see,
131
390120
1200
Како што гледате,
06:43
we're at the cardboard stage
with this one.
132
391360
2000
се' уште сме на прагот со ова.
06:45
(Laughter)
133
393400
1160
(смеа)
06:46
But I'm very excited
134
394600
1200
Но, јас сум возбуден
06:47
by the possibility of getting kids
back outside without screens,
135
395840
3880
од можноста повторно да ги вратиме децата
надвор без екраните,
06:51
but with all the powerful magic
of the Internet at their fingertips.
136
399760
3920
а магијата на интернетот сепак да им биде
на дофат.
06:55
And we hope to have something like this
working by the end of the year.
137
403720
4120
Се надеваме дека ќе имаме нешто вакво
до крајот на годината.
07:01
So let's recap.
138
409600
1680
Па, ајде да повториме.
07:03
Humans like natural solutions.
139
411840
2000
Луѓето сакаат природни решенија.
07:05
Humans love information.
140
413880
2040
луѓето сакаат информации.
07:07
Humans need simple tools.
141
415960
2280
Луѓет имаат потреба од едноставни алатки.
07:10
These principles should underpin
how we design for the future,
142
418640
4960
На овој начин треба
да ја дизајнираме иднината,
07:15
not just for the Internet.
143
423640
1880
не само интернетот.
07:18
You may feel uncomfortable about the age
of information that we're moving into.
144
426040
5640
Можеби инфо ерата во која влегуваме
ве прави несигурни.
07:23
You may feel challenged,
rather than simply excited.
145
431720
4440
Можеби повеќе ви е предизвик
отколку возбуда.
07:28
Guess what? Me too.
146
436200
2000
Ист е случајот и со мене.
07:30
It's a really extraordinary period
of human history.
147
438240
3840
Ова е навстина исклучителна
епоха на човечката историја.
07:35
We are the people
that actually build our world,
148
443840
3840
Ние сме луѓето кои го градат светот,
07:39
there are no artificial intelligences...
149
447720
2246
нема вештачки интелигенции..
07:41
yet.
150
449991
1424
се' уште.
07:43
(Laughter)
151
451440
1880
(смеа)
07:45
It's us -- designers, architects,
artists, engineers.
152
453360
5400
тоа сме ние-дизајнери,архитекти,
уметници и инженери.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
458800
2480
И ако си поставиме предизвик
07:53
I think that actually
we can have a happy place
154
461320
3920
мислам дека ќе го создадеме
нашето среќно место,
07:57
filled with the information we love
155
465280
2480
исполнето со информации кои ги сакаме
07:59
that feels as natural and as simple
as switching on lightbulb.
156
467800
4800
што ќе ни биде природно и едноставно
како палење на светлото.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
472640
1715
Не можеме да избегаме од тоа
08:06
that what the public wants
is watches and websites and widgets,
158
474379
5341
дека мнозинството сака часовници,
веб страни и виџети,
08:11
maybe we could give a bit of thought
to cork and light and hacky sacks.
159
479760
6160
сепак добро е да им дадеме шанса и
на плутата, светлината и вреќичките.
08:17
Thank you very much.
160
485960
1320
Ви благодарам!
08:19
(Applause)
161
487320
2400
(аплауз)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tea Uglow - Designer
Tea Uglow leads part of Google's Creative Lab specializing in work with cultural organizations, artists, writers and producers on experiments using digital technology at the boundaries of traditional cultural practice.

Why you should listen

Tea Uglow has worked at Google for nearly 10 years, starting Google's Creative Lab in Europe and, since 2012, building a Creative Lab for the Asia Pacific region in Sydney, Australia. She works with cultural organizations and practitioners to enable artists, writers and performers to look at new ways in which we can use digital technology to augment traditional art, theatre and music. Uglow believes that by experimenting with digital tools at the creative core of culture we can transform existing cultural practice without losing the tradition, values and intangible qualities that make the arts so valuable.

Previous projects include Editions at Play (books), Hangouts in History (education), Dream40 (theatre, with the RSC), Build with Chrome (with LEGO), Web Lab (with London's Science Museum), Life in a Day (YouTube film with Ridley Scott) and the YouTube Symphony Orchestra (with the LSO). Uglow is proud of her early involvement in the Art Project (now Google's Cultural Institute).

Uglow speaks on innovation and digital futures around the world. At the time of her TEDxSydney talk (2015), Tea was still presenting as male and using her boy-name, which is Tom. 

Uglow studied fine art at the Ruskin in Oxford before completing two further degrees in book arts and design management at UAL. She spent six years in art publishing and design management for charities as well as in various digital start-ups before joining Google in 2006. Prior to Google, Uglow worked for the Royal Academy of Arts, the Wellcome Trust, Random House and Christian Aid. She is on the board of the Biennale of Sydney (art) and formerly D&AD (design) and AWARD (advertising).

Uglow is also a very active and proud parent of two small boys. She lives in Sydney, Australia.

More profile about the speaker
Tea Uglow | Speaker | TED.com