ABOUT THE SPEAKER
Diane Benscoter - Deprogrammer
Diane Benscoter, an ex-Moonie, is now invested in finding ways to battle extremist mentalities and their potentially deadly consequences.

Why you should listen

At 17, Diane Benscoter joined The Unification Church -- the religious cult whose members are commonly known as “Moonies.” After five long years, her distressed family arranged to have her deprogrammed. Benscoter then left The Unification Church, and was so affected by her experience that she became a deprogrammer herself. She devoted her time to extracting others from cults, until she was arrested for kidnapping. The shock of her arrest caused her to abandon her efforts for almost 20 years.

Now, after decades of research and study, Diane has begun to speak about her experiences. She recently completed a memoir describing her years as a member of The Unification Church and as a deprogrammer.

Furthermore, she has embarked on a new project to define “extremist viral memetic infections”. She believes that defining extremism as a memetic infection, from a cognitive neurological perspective, might allow us to develop better memes that would inoculate against the memes of extremist thought. These inoculating memes could prevent the spread of extremist viral memetic infections and their inherent dangers.

More profile about the speaker
Diane Benscoter | Speaker | TED.com
TED2009

Diane Benscoter: How cults rewire the brain

Дајана Бенскотер бивш член на култот на црквата за обединување (Муни): Како размислуваат култовите

Filmed:
1,248,922 views

Дајана Бенскотер зборува за тоа како се придружила кон Мунистите и останала таму пет долги години. Таа ни раскажува од прва рака како изгледаат култовите и екстремистичките движења, и предлага нов начин на размислување за денешните најпроблематични конфликти.
- Deprogrammer
Diane Benscoter, an ex-Moonie, is now invested in finding ways to battle extremist mentalities and their potentially deadly consequences. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
My journey to coming here today
0
0
4000
Мојот пат за да стигнам тука денес
00:22
started in 1974.
1
4000
2000
започна во 1974.
00:24
That's me with the funny gloves.
2
6000
3000
Тоа сум јас со смешните ракавици.
00:27
I was 17 and going on a peace walk.
3
9000
3000
Имав 17 години и бев на мировен марш.
00:30
What I didn't know though, was most of those people, standing there
4
12000
3000
Тоа што не го знаев тогаш е што повеќето луѓе кои стоеја таму со мене
00:33
with me, were Moonies.
5
15000
2000
беа членови на црквата за обединување (Мунисти прим. пр.).
00:35
(Laughter)
6
17000
4000
(Смеење)
00:39
And within a week
7
21000
2000
И за време од една недела
00:41
I had come to believe
8
23000
2000
успеав да поверувам
00:43
that the second coming of Christ had occurred,
9
25000
3000
дека се случило второто доаѓање на Христос,
00:46
that it was Sun Myung Moon,
10
28000
2000
и дека тој е Сан Мјунг Мун,
00:48
and that I had been specially chosen and prepared by God
11
30000
4000
и дека сум специјално избрана и припремена од Господа
00:52
to be his disciple.
12
34000
2000
за да бидам негов ученик.
00:54
Now as cool as that sounds,
13
36000
2000
Колку и кул тоа да звучи,
00:56
my family was not that thrilled with this.
14
38000
2000
моето семејство не беше баш одушевено со ова.
00:58
(Laughter)
15
40000
2000
(Смеење)
01:00
And they tried everything they could to get me out of there.
16
42000
2000
Па тие се обидоа да сторат се за да ме извадат од таму.
01:02
There was an underground railroad of sorts
17
44000
2000
Постоеше некаква си подземна мрежа
01:04
that was going on during those years. Maybe some of you remember it.
18
46000
3000
во текот на тие години. Можеби некои од вас се сеќаваат.
01:07
They were called deprogrammers.
19
49000
3000
Тие се нарекуваа де-програмери.
01:10
And after about five long years
20
52000
6000
И после пет долги години
01:16
my family had me deprogrammed.
21
58000
2000
моето семејство успеа да ме де-програмира.
01:18
And I then became a deprogrammer.
22
60000
5000
А тогаш, и јас станав де-програмер.
01:23
I started going out on cases.
23
65000
2000
Почнав да решавам случаи.
01:25
And after about five years of doing this,
24
67000
4000
И после околу пет години работа [депрограмирање]
01:29
I was arrested for kidnapping.
25
71000
4000
бев уапсена за киднапирање.
01:33
Most of the cases I went out on
26
75000
2000
Повеќето од случаите на кои што работев
01:35
were called involuntary.
27
77000
2000
беа наречени принудени.
01:37
What happened was that the family
28
79000
2000
Што се случуваше е дека семејствата
01:39
had to get their loved ones some safe place somehow.
29
81000
3000
мораа да ти тргнат своите сакани некако на сигурно место.
01:42
And so they took them to some safe place.
30
84000
4000
Значи ги носеа на некое сигурно место.
01:46
And we would come in and talk to them, usually for about a week.
31
88000
3000
А ние би разговарале со нив, обично околу недела дена.
01:49
And so after this happened,
32
91000
4000
И откако тоа [апсењето] се случи
01:53
I decided it was a good time to turn my back on this work.
33
95000
4000
одлучив дека е крајно време да прекинам со таа работа.
01:57
And about 20 years went by.
34
99000
5000
Поминаа околу 20 години.
02:02
There was a burning question though that would not leave me.
35
104000
3000
За тоа време ме мачеше едно прашање кое не ме оставаше на мира.
02:05
And that was, "How did this happen to me?"
36
107000
3000
А тоа е, „Како ми се случи мене тоа?“
02:08
And in fact, what did happen to my brain?
37
110000
3000
И, што всушност му се случи на мојот мозок?
02:11
Because something did.
38
113000
3000
Бидејќи нешто му се случи.
02:14
And so I decided to write a book, a memoir,
39
116000
2000
Па одлучив да напишам книга, мемоари,
02:16
about this decade of my life.
40
118000
3000
за таа деценија од мојот живот.
02:19
And toward the end of writing that book
41
121000
2000
Кон крајот на пишувањето на таа книга
02:21
there was a documentary that came out.
42
123000
2000
излезе документарен филм.
02:23
It was on Jonestown.
43
125000
2000
Зборуваше за Џонстаун.
02:25
And it had a chilling effect on me.
44
127000
5000
И тоа делуваше смрзнувачки на мене.
02:30
These are the dead in Jonestown.
45
132000
3000
Ова се мртвите од Џонстаун.
02:33
About 900 people died that day,
46
135000
2000
Околу 900 луѓе умреа тој ден.
02:35
most of them taking their own lives.
47
137000
3000
Повеќето од нив си ги одземаа сопствените животи.
02:38
Women gave poison to their babies,
48
140000
4000
Жените даваа отров на своите бебиња,
02:42
and watched foam come from their mouths as they died.
49
144000
5000
и гледале како излегува пена на нивните усти како што умирале.
02:47
The top picture is a group of Moonies
50
149000
3000
На горната слика е група Мунисти
02:50
that have been blessed by their messiah.
51
152000
3000
кои биле благословени од нивниот месија.
02:53
Their mates were chosen for them.
52
155000
3000
Нивните сопрузи биле избрани за нив.
02:56
The bottom picture is Hitler youth.
53
158000
4000
На долната слика е младината на Хитлер.
03:00
This is the leg of a suicide bomber.
54
162000
4000
Ова е нога на бомбаш самоубиец.
03:04
The thing I had to admit to myself,
55
166000
2000
Една работа која морав да си признаам
03:06
with great repulsion,
56
168000
3000
со големо гадење,
03:09
was that I get it.
57
171000
2000
е дека го разбирам ова.
03:11
I understand how this could happen.
58
173000
3000
Разбирам како можело ова да се случи.
03:14
I understand how someone's brain,
59
176000
3000
Разбирам како нечиј мозок,
03:17
how someone's mind can come to the place
60
179000
3000
како нечиј ум може да дојде до место
03:20
where it makes sense --
61
182000
2000
кога ова добива смисла,
03:22
in fact it would be wrong, when your brain is working like that --
62
184000
3000
всушност, кога вашиот мозок работи така, би знаеле дека е погрешно
03:25
not to try to save the world through genocide.
63
187000
6000
да не се обидете да го спасите светот преку геноцид.
03:31
And so what is this? How does this work?
64
193000
3000
Значи што е ова? Како функционира?
03:34
And how I've come to view what happened to me
65
196000
4000
И размислувајќи што всушност ми се случи мене,
03:38
is a viral, memetic infection.
66
200000
3000
сватив дека тоа е вирусна меметичка инфекција.
03:41
For those of you who aren't familiar with memetics,
67
203000
2000
За оние од вас кои што не се запознаени со меметика,
03:43
a meme has been defined as
68
205000
2000
еден мем е дефиниран како
03:45
an idea that replicates in the human brain
69
207000
2000
идеја која се реплицира во човечкиот мозок
03:47
and moves from brain to brain like a virus,
70
209000
5000
и се шири од мозок на мозок како вирус,
03:52
much like a virus. The way a virus works is --
71
214000
3000
многу слично на вирус. Вирусот работи на следниот начин --
03:55
it can infect and do the most damage to someone
72
217000
5000
тој може да зарази и направи најмногу штета на некој
04:00
who has a compromised immune system.
73
222000
4000
кој има слаб (ментален) имунолошки систем.
04:04
In 1974, I was young, I was naive,
74
226000
4000
Во 1974 бев млада и наивна,
04:08
and I was pretty lost in my world.
75
230000
2000
и бев прилично изгубена во мојот свет.
04:10
I was really idealistic.
76
232000
3000
Бев навистина идеалистична.
04:13
These easy ideas to complex questions are very appealing
77
235000
4000
Овие едноставни одговори на комплексните прашање се многу примамливи
04:17
when you are emotionally vulnerable.
78
239000
3000
кога сте емоционално ранливи.
04:20
What happens is that
79
242000
3000
Што се случува е дека
04:23
circular logic takes over.
80
245000
2000
циркуларната логика стапува на сила.
04:25
"Moon is one with God.
81
247000
2000
„Мун (водачот) е едно со Господ.
04:27
God is going to fix all the problems in the world.
82
249000
4000
Господ ќе ги поправи сите проблеми на светов.
04:31
All I have to do is humbly follow.
83
253000
2000
Се што треба е понизно да слушам и следам.
04:33
Because God is going to stop war and hunger --
84
255000
2000
Бидејќи Господ ќе ги запре војните и гладта --
04:35
all these things I wanted to do --
85
257000
2000
а тоа беше тоа што и јас го посакував.
04:37
all I have to do is humbly follow.
86
259000
2000
Се што треба е понизно да слушам и следам.
04:39
Because after all, God is [working through] the messiah. He's going to fix all this."
87
261000
3000
Бидејќи сепак, Господ извршува преку месијата, тој ќе ги поправи работите.“
04:42
It becomes impenetrable.
88
264000
3000
Оваа логика станува непробојна од надвор.
04:45
And the most dangerous part of this
89
267000
3000
И најопасен дел од сево ова е
04:48
is that is creates "us" and "them,"
90
270000
3000
што создава „нас“ и „нив“
04:51
"right" and "wrong,"
91
273000
2000
„точно“ и „погрешно“
04:53
"good" and "evil."
92
275000
4000
„добро“ и „зло“.
04:57
And it makes anything possible,
93
279000
4000
И прави се да стане возможно.
05:01
makes anything rationalizable.
94
283000
7000
Се може да се објасни.
05:08
And the thing is, though,
95
290000
2000
И работата е што
05:10
if you looked at my brain
96
292000
2000
кога би го погледнале мојот мозок
05:12
during those years in the Moonies --
97
294000
2000
за време на тие години со Мунистите --
05:14
neuroscience is expanding exponentially,
98
296000
3000
Неурологијата се развива експоненцијално,
05:17
as Ray Kurzweil said yesterday. Science is expanding.
99
299000
2000
како што Реј Курцвел кажа вчера. Науката се шири.
05:19
We're beginning to look inside the brain.
100
301000
3000
Почнуваме да гледаме внатре во мозокот.
05:22
And so if you looked at my brain, or any brain that's infected with
101
304000
2000
Па доколку би погледнале во мојот мозок, или било кој друг инфициран мозок
05:24
a viral memetic infection like this,
102
306000
3000
со вирусна меметичка инфекција како оваа,
05:27
and compared it to anyone in this room,
103
309000
2000
и го споредите со било кој друг мозок во оваа соба,
05:29
or anyone who uses critical thinking on a regular basis,
104
311000
2000
или со било кој друг кој редовно користи критичко размислување,
05:31
I am convinced it would look very, very different.
105
313000
5000
убедена сум дека ке изгледаат многу, многу различно.
05:36
And that, strange as it may sound,
106
318000
3000
А ова, колку и чудно да звучи,
05:39
gives me hope.
107
321000
2000
ми дава надеж.
05:41
And the reason that gives me hope
108
323000
2000
А причината зошто ми дава надеж
05:43
is that the first thing is to admit
109
325000
3000
е дека прво мора да признаеме
05:46
that we have a problem.
110
328000
3000
дека имаме проблем.
05:49
But it's a human problem. It's a scientific problem, if you will.
111
331000
3000
Но, тоа е човечки проблем. Тоа е научен проблем.
05:52
It happens in the human brain. There is no evil force out there to get us.
112
334000
4000
Се случува во човечкиот мозок. Не постои некоја зла сила таму надвор која чека да не нападне.
05:56
And so this is something that, through research and education,
113
338000
4000
И затоа ова е нешто, што низ истражување и едукација,
06:00
I believe that we can solve.
114
342000
3000
верувам дека можеме да го решиме.
06:03
And so the first step is to realize
115
345000
8000
Прв чекор е да сватиме
06:11
that we can do this together,
116
353000
2000
дека ова можеме да го направиме заедно,
06:13
and that there is no "us" and "them."
117
355000
3000
и дека не постои „ние“ и „тие“.
06:16
Thank you very much. (Applause)
118
358000
2000
Ви благодарам многу. (Аплауз)
Translated by Срѓан Стокиќ
Reviewed by Dragan Bocevski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Diane Benscoter - Deprogrammer
Diane Benscoter, an ex-Moonie, is now invested in finding ways to battle extremist mentalities and their potentially deadly consequences.

Why you should listen

At 17, Diane Benscoter joined The Unification Church -- the religious cult whose members are commonly known as “Moonies.” After five long years, her distressed family arranged to have her deprogrammed. Benscoter then left The Unification Church, and was so affected by her experience that she became a deprogrammer herself. She devoted her time to extracting others from cults, until she was arrested for kidnapping. The shock of her arrest caused her to abandon her efforts for almost 20 years.

Now, after decades of research and study, Diane has begun to speak about her experiences. She recently completed a memoir describing her years as a member of The Unification Church and as a deprogrammer.

Furthermore, she has embarked on a new project to define “extremist viral memetic infections”. She believes that defining extremism as a memetic infection, from a cognitive neurological perspective, might allow us to develop better memes that would inoculate against the memes of extremist thought. These inoculating memes could prevent the spread of extremist viral memetic infections and their inherent dangers.

More profile about the speaker
Diane Benscoter | Speaker | TED.com