ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Howell - Maternal health reformer
Elizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States.

Why you should listen

Elizabeth Howell is a physician, researcher and advocate committed to improving the health and well-being of women. She is an expert in quality-of-care and racial and ethnic disparities in maternal and child health. Her research focuses on the intersection between quality-of-care and disparities in maternal and infant mortality and morbidity, as well as postpartum depression and its impact on underserved communities.

A graduate of both Harvard Medical School and the Harvard Kennedy School, Howell is a pioneer in research in health equity. She has conducted extensive research on maternal morbidity and mortality in New York City and the significant racial and ethnic disparities that exist. She is a professor in the Departments of Obstetrics, Gynecology, and Reproductive Sciences and Population Health Science and Policy at the Icahn School of Medicine at Mount Sinai. In addition, as the founding Director of the Blavatnik Family Women's Health Research Institute at Mount Sinai, Howell is building a competitive research program that advances the science of women's health across the life span. She has served on several expert committees for organizations including the National Academy of Medicine, National Institutes of Health, the Joint Commission and the American Congress of Obstetricians and Gynecologists.

More profile about the speaker
Elizabeth Howell | Speaker | TED.com
TEDMED 2018

Elizabeth Howell: How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy

एलिझाबेथ हॉवेल: आपण मातांसाठीच्या आरोग्यसेवेत काय सुधारणा करू शकतो?-गर्भधारणेपूर्वी,गर्भावस्थेत व नंतर

Filmed:
1,629,987 views

धक्कादायक पण सत्य: युनायटेड स्टेटस् मधील नवमातांच्या मृत्यूचा दर इतर विकसित देशांपेक्षा खूप जास्त आहे आणि त्यापैकी 60टक्के टाळता येण्याजोगे आहेत. चिकित्सक एलिझाबेथ हॉवेल स्पष्टता व निकडीने मातामृत्यूची कारणे विशद करतात आणि रूग्णालये व डॉक्टरांना स्त्रियांचा गर्भधारणा,गर्भावस्था व प्रसुतीनंतरचा काळ सुरक्षित करण्याचे मार्ग सांगतात.
- Maternal health reformer
Elizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

मी लिफ्ट मधून बाहेर पडले
तेव्हा खूप गोंधळ सुरू होता.
00:12
It was chaos as I got off the elevator.
0
664
2752
00:15
I was coming back on duty
as a resident physician
1
3773
2865
मी निवासी डॉक्टर म्हणून कामावर परतत होते.
00:18
to cover the labor and delivery unit.
2
6662
2195
प्रसूती विभागाचे काम पाहण्यासाठी
00:20
And all I could see was a swarm
of doctors and nurses
3
8881
3141
मला फक्त डॉक्टर व परिचारिकांचे
झुंडच दिसत होते.
00:24
hovering over a patient in the labor room.
4
12046
2438
प्रसूतीगृहातील महिला रूग्णाभोवती
घुटमळताना,
00:26
They were all desperately trying
to save a woman's life.
5
14508
3455
सगळे हताशपणे त्या महिलेचा
जीव वाचवण्याचा प्रयत्न करत होते.
00:29
The patient was in shock.
6
17987
1762
ती महिला रूग्ण शाँकमध्ये होती.
मी येण्याच्या काही तास आधी
तिने एका निरोगी मुलाला जन्म दिला होता.
00:31
She had delivered a healthy baby boy
a few hours before I arrived.
7
19773
4903
00:36
Suddenly, she collapsed,
became unresponsive,
8
24700
3095
अचानक तिची तब्येत ढासळली
,ती प्रतिसाद देत नव्हती.
00:39
and had profuse uterine bleeding.
9
27819
2640
तिला प्रचंड रक्तस्त्राव झाला होता.
00:42
By the time I got to the room,
10
30483
1722
मी खोलीत जाईपर्यंत,
00:44
there were multiple doctors and nurses,
and the patient was lifeless.
11
32229
4300
तिथे अनेक डॉक्टर व परिचारिका आले होते
व ती रूग्ण अचेतन झाली होती.
00:48
The resuscitation team
tried to bring her back to life,
12
36553
3282
पुनरूज्जीवन चमूने
तिला वाचवण्यासाठी प्रयत्न केले,
00:51
but despite everyone's best efforts,
13
39859
1752
पण प्रत्येकाने अथक प्रयत्न करूनही,
00:53
she died.
14
41635
1449
ती दगावली.
00:55
What I remember most about that day
was the father's piercing cry.
15
43108
4171
त्या दिवसाबद्दल मला लक्षात राहिलेली
गोष्ट म्हणजे त्या वडिलांचा आर्त आक्रोश.
00:59
It went through my heart
and the heart of everyone on that floor.
16
47303
3650
तो माझ्याच नाही तर त्या मजल्यावरील
प्रत्येकाच्या ह्रदयाला भेदून गेला.
01:02
This was supposed to be
the happiest day of his life,
17
50977
2811
हा त्याच्या जीवनातील
सर्वात आनंदाचा दिवस असायला हवा होता,
01:05
but instead it turned out
to be the worst day.
18
53812
2804
त्याऐवजी तो सर्वात वाईट दिवस ठरला.
01:10
I wish I could say this tragedy
was an isolated incident,
19
58278
3569
ही क्वचित घडणारी दुर्दैवी घटना असती तर..
01:13
but sadly, that's not the case.
20
61871
2237
पण तसे नाही.
01:16
Every year in the United States,
21
64132
1845
दरवर्षी युनायटेड स्टेट्स मध्ये,
01:18
somewhere between 700 and 900 women die
22
66001
3517
जवळ जवळ ७०० ते ९०० स्त्रियांचा
मृत्यू होतो,
01:21
from a pregnancy-related cause.
23
69542
1929
गर्भावस्थेशी संबंधित कारणांमुळे.
01:23
The shocking part of this story
24
71882
1961
धक्कादायक बाब म्हणजे,
01:25
is that our maternal mortality rate
is actually higher
25
73867
3350
इतर सर्व उच्च उत्पन्न असणाऱ्या देशांपेक्षा
01:29
than all other high-income countries,
26
77241
2421
आपला माता मृत्यू दर अधिक आहे.
01:31
and our rates are far worse
for women of color.
27
79686
2808
कृष्णवर्णीय स्त्रियांच्या बाबतीत तर
हे दर खूपच वाईट आहेत.
01:35
Our rate of maternal mortality
actually increased over the last decade,
28
83189
4994
प्रत्यक्षात आपला माता मृत्यू दर
मागील दशकात वाढला.
01:40
while other countries reduced their rates.
29
88207
2672
जेव्हा इतर देशात तो घटला.
01:43
And the biggest paradox of all?
30
91380
2119
आणि सर्वात मोठा विरोधाभास काय?
01:45
We spend more on health care
than any other country in the world.
31
93523
4175
जगातील इतर कोणत्याही देशापेक्षा
आपण आरोग्य सेवेवर अधिक खर्च करतो.
01:50
Well, around the same time in residency
that this new mother lost her life,
32
98582
4092
या बाळंतीणीने जीव गमावला त्या दरम्यान
निवासी सेवेत असताना,
01:54
I became a mother myself.
33
102698
1998
मी स्वतः आई झाले.
01:56
And even with all of my background
and training in the field,
34
104720
3370
या क्षेत्रातील माझी
पार्श्वभूमी व प्रशिक्षण असूनही,
02:00
I was taken aback
by how little attention was paid
35
108114
3539
मातेला उच्च प्रतीची आरोग्य सेवा देण्याकडे
02:03
to delivering high-quality
maternal health care.
36
111677
2948
फारसे लक्ष दिले जात नाही
हे पाहून मी हताश झाले.
02:06
And I thought about what that meant,
not just for myself
37
114649
2708
.मी याचा खोलात जाऊन विचार केला,
फक्त माझ्यासाठी नाही,
02:09
but for so many other women.
38
117381
1981
तर इतर अनेक स्त्रियांसाठी.
02:11
Maybe it's because my dad
was a civil rights attorney
39
119781
3404
कदाचित माझे वडील
नागरी हक्क मुखत्यार होते त्यामुळे
02:15
and my parents were socially conscious
40
123209
2255
माझ्या पालकांना सामाजिक जाणिव होती
02:17
and demanded that we stand up
for what we believe in.
41
125488
2802
योग्य गोष्टींचा आम्ही पाठपुरावा करावा
अशी त्यांची इच्छा होती.
02:20
Or the fact that my parents
were born in Jamaica,
42
128314
2478
किंवा माझे पालक जमैका मध्ये जन्माला आले,
नंतर ते युनायटेड स्टेट्स मध्ये आले
02:22
came to the United States
43
130816
1407
02:24
and were able to realize
the American Dream.
44
132247
2986
आणि ते अमेरिकन ड्रीम
समजून घेण्यासाठी सक्षम होते.
02:27
Or maybe it was my residency training,
45
135257
2150
किंवा माझ्या निवासी प्रशिक्षणामुळे असेल.
02:29
where I saw firsthand
46
137431
2193
जिथे मी प्रत्यक्ष पाहिलं,
अल्प-उत्पन्न असणाऱ्या कृष्णवर्णीय महिलांवर
आपल्या आरोग्य सेवा प्रणालीद्वारे
02:31
how poorly so many low-income
women of color were treated
47
139648
3184
किती असमाधानकारकपणे उपचार केले जातात.
02:34
by our healthcare system.
48
142856
1737
02:36
For whatever the reason,
I felt a responsibility to stand up,
49
144617
3760
कारण कोणतेही असो, यासाठी उभे राहणे
ही मला माझी जबाबदारी वाटली.
02:40
not just for myself,
50
148401
1454
फक्त माझ्यासाठी नाही,
02:41
but for all women,
51
149879
1274
तर सर्व स्त्रियांसाठी,
02:43
and especially those marginalized
by our healthcare system.
52
151177
3557
विशेषतः आपल्या आरोग्य सेवेद्वारे
उपेक्षित महिलांसाठी.
02:46
And I decided to focus my career
on improving maternal health care.
53
154758
4501
मी माझ्या कारकिर्दीत माता आरोग्य सेवेतील
सुधारणेवर लक्ष केंद्रित करायचे ठरवले
02:52
So what's killing mothers?
54
160726
1906
तर कशामुळे या माता दगावत आहेत?
02:54
Cardiovascular disease, hemorrhage,
55
162656
2375
ह्रदय विकार, रक्तस्राव,
02:57
high blood pressure
causing seizures and strokes,
56
165055
2990
फेफरे व पक्षाघात यांना कारणीभूत ठरणारा
उच्च रक्तदाब,
03:00
blood clots and infection
57
168069
1429
रक्ताच्या गुठळ्या आणि जंतुसंसर्ग
03:01
are some of the major causes
of maternal mortality in this country.
58
169522
3769
ही या देशातील मातामृत्युची
काही ठळक कारणे आहेत.
03:05
But a maternal death
is only the tip of the iceberg.
59
173796
3537
पण मातेचा मृत्यू हे फक्त हिमनगाचे टोक आहे.
03:09
For every death, over a hundred women
suffer a severe complication
60
177357
4912
प्रत्येक मृत्यूमागे, शेकडो स्त्रिया
गर्भावस्था व प्रसुती संबंधित
गंभीर समस्यांशी झगडत असतात.
03:14
related to pregnancy and childbirth,
61
182293
2026
03:16
resulting in over 60,000 women every year
having one of these events.
62
184343
4715
परीणामी, दरवर्षी जवळपास ६०,००० स्त्रियांवर
यापैकी एखादा प्रसंग ओढवतो.
03:21
These complications,
called severe maternal morbidity,
63
189506
2970
या गुंतागुंतीच्या समस्या म्हणजे
गंभीर मातृत्वजन्य स्थिती,
03:24
are on the rise in the United States,
and they're life-altering.
64
192500
3838
युनायटेड स्टेट्स मध्ये वाढत आहेत
आणि त्या जीवन बदलून टाकत आहेत.
03:28
It's estimated that somewhere
between 1.5 and two percent
65
196362
3677
असा अंदाज आहे की या देशात
03:32
of the four million deliveries
that occur every year in this country
66
200063
3722
दरवर्षी होणाऱ्या ४ दशलक्ष प्रसुतींपैकी
03:35
are associated with one of these events.
67
203809
2180
१.५ ते २ टक्के प्रसुतींमध्ये
वरीलपैकी एक प्रसंग उद्भवतो.
03:38
That is five or six women every hour
having a blood clot, a seizure, a stroke,
68
206539
5554
म्हणजे दर तासाला ५वा६ महिलांना
रक्ताच्या गुठळ्या, फेफरे, पक्षाघात होतो,
03:44
receiving a blood transfusion,
69
212117
1819
रक्त द्यावे लागते,
03:45
having end-organ damage
such as kidney failure,
70
213960
2895
महत्वाच्या अवयवाना ईजा पोहचते,
जसे मूत्रपिंड निकामी होणे,
03:48
or some other tragic event.
71
216879
2119
किंवा इतर दुर्दैवी घटना.
03:52
Now, the part of this story
that's frankly unforgivable
72
220758
3209
आता, या कथेचा अक्षम्य भाग म्हणजे
03:55
is the fact that 60 percent
of these deaths and severe complications
73
223991
4303
ही वस्तुस्थिती की
या मृत्यू व गंभीर समस्यांपैकी
६० टक्के समस्या
टाळता येण्याजोग्या समजल्या जातात.
04:00
are thought to be preventable.
74
228318
1967
04:02
When I say 60 percent are preventable,
75
230309
2496
जेव्हा मी म्हणते ६० टक्के घटना
टाळता येण्याजोग्या आहेत,
04:04
I mean there are concrete steps
and standard procedures
76
232829
3238
याचा अर्थ,त्यासाठी
ठोस पावले व आदर्श कार्यपद्धती आहे.
04:08
that we could implement
77
236091
1468
तिची आपण अंमलबजावणी करू शकतो.
04:09
that could prevent
these bad outcomes from occurring
78
237583
2551
त्यामुळे हे वाईट परीणाम टाळता येतील.
04:12
and save women's lives.
79
240158
1575
आणि महिलांचा जीव वाचेल.
04:14
And it doesn't require
fancy new technology.
80
242361
2677
आणि यासाठी भपकेबाज नवीन तंत्रज्ञान
गरजेचे नाही.
04:17
We just have to apply what we know
81
245062
2108
आपण फक्त आपल्या ज्ञानाचा वापर केला पाहिजे
04:19
and ensure equal standards
between hospitals.
82
247194
2980
आणि इस्पितळांचा दर्जा समान राखला पाहिजे.
04:23
For example, if a pregnant woman
in labor has really high blood pressure
83
251260
4182
उदाहरणार्थ, प्रसूतीसाठी आलेल्या गर्भवतीला
उच्च रक्तदाब असेल,
04:27
and we treat her with the right
antihypertensive medication
84
255466
2956
आणि योग्य वेळी आपण रक्तदाब कमी करण्यासाठी
04:30
in a timely fashion,
85
258446
1582
योग्य औषधोपचार केला,
04:32
we can prevent stroke.
86
260052
1491
तर आपण पक्षाघात टाळू शकतो.
04:34
If we accurately track
blood loss during delivery,
87
262300
3219
आपण प्रसूतीकाळात होणाऱ्या रक्तस्त्रावावर
अचूक लक्ष ठेवले
04:37
we can detect a hemorrhage sooner
and save a woman's life.
88
265543
3601
तर आपण अतिरक्तस्त्रावाचे लवकर निदान करून
त्या महिलेचा जीव वाचवू शकतो.
04:41
We could actually lower the rates
of these catastrophic events tomorrow,
89
269700
4525
आपण खरोखर भविष्यातील अशा आपत्तीजनक घटनांचा
दर कमी करू शकतो,
04:46
but it requires that we value
the quality of care
90
274249
2775
पण त्यासाठी आपण
सेवेच्या गुणवत्तेचे महत्त्व जाणले पाहिजे.
04:49
we deliver to pregnant women
91
277048
1849
जी आपण गर्भवती स्त्रियांना
04:50
before, during and after pregnancy.
92
278921
3107
गर्भावस्थेपूर्वी
तसेच गर्भावस्थेत व प्रसूतीनंतर देतो.
04:54
If we raise quality of care universally
to what is supposed to be the standard,
93
282052
4821
आपण सर्वत्र सेवेची गुणवत्ता
तिच्या मानकानुसार उंचावली तर
04:58
we could bring the rates of these deaths
and severe complications way down.
94
286897
3806
आपण या मृत्यू व गंभीर समस्यांचे दर
बरेच खाली आणू शकतो.
05:03
Well, there is some good news.
95
291695
1910
असो, एक आनंदाची बातमी आहे.
05:06
There are some success stories.
96
294403
1863
काही यशोगाथा आहेत.
05:08
There are some places that have
actually adopted these standards,
97
296972
3108
काही ठिकाणी हा दर्जा राखला गेला आहे
05:12
and it's really making a difference.
98
300104
1755
आणि त्यामुळे बराच बदल जाणवत आहे.
05:13
A few years ago, the American College
of Obstetricians and Gynecologists
99
301883
4331
काही वर्षांपूर्वी, अमेरीकन काँलेज आँफ
आँबस्ट्रेटीशिअनस् अँण्ड गायनेकोलाँजीस्टस्
05:18
joined forces with other
healthcare organizations,
100
306238
2764
इतर आरोग्य संस्था,माझ्यासारखे संशोधक
05:21
researchers like myself
and community organizations.
101
309026
3313
आणि सामाजिक संस्थांशी जोडले गेले.
05:24
They wanted to implement
standard care practices
102
312363
2939
त्यांना दर्जेदार आरोग्य सेवा
अंमलात आणायची होती.
05:27
in hospitals and health systems
throughout the country.
103
315326
3376
देशभरातील इस्पितळे व आरोग्य संस्थांमध्ये.
05:30
And the vehicle they're using
is a program called
104
318726
2329
यासाठी त्यांनी वापरलेले माध्यम म्हणजे
05:33
the Alliance for Innovation
in Maternal Health, the AIM program.
105
321079
4241
द अलायन्स फाँर इनोव्हेशनस् इन मँटर्नलहेल्थ
एम योजना.
05:37
Their goal is to lower maternal mortality
and severe maternal morbidity rates
106
325344
4761
संपूर्ण देशात गुणवत्ता व सुरक्षिततेबाबतीत
पावले उचलून
05:42
through quality and safety initiatives
across the country.
107
330129
3201
मातामृत्यू व गंभीर समस्यांचा दर कमी करणे
हे त्यांचे उद्दिष्ट आहे.
या गटाने,मातामृत्यूच्या सहज
टाळता येण्याजोग्या कारणांना लक्ष्य करून
05:45
The group has developed
a number of safety bundles
108
333959
2966
05:48
that target some of the most
preventable causes of a maternal death.
109
336949
3552
अनेक सुरक्षिततेच्या उपाययोजना केल्या आहेत.
05:53
The AIM program currently
has the potential to reach
110
341148
3032
सध्या या एम प्रोग्राम मध्ये यू एस मधील
05:56
over 50 percent of US births.
111
344204
2313
५० % प्रसुतींपर्यंत पोहचण्याची क्षमता आहे.
05:59
So what's in a safety bundle?
112
347443
1993
तर या सुरक्षिततेच्या उपाययोजना काय आहेत?
06:01
Evidence-based practices,
protocols, procedures,
113
349460
2753
अनुभवावर आधारित कार्यपद्धती,
कार्यप्रणाली, कृती
06:04
medications, equipment
114
352237
1534
औषधोपचार, साधनसामुग्री
06:05
and other items targeting
these conditions.
115
353795
2174
आणि या परिस्थितीत लागणाऱ्या इतर गोष्टी.
06:08
Let's take the example
of a hemorrhage bundle.
116
356537
2599
आपण अतिरक्तस्त्रावातील उपाययोजनांचे
उदाहरण घेऊ.
06:11
For a hemorrhage, you need a cart
117
359660
1920
अतिरक्तस्त्रावामध्ये एक लहान गाडी हवी,
06:13
that has everything a doctor or nurse
might need in an emergency:
118
361604
3537
ज्यावर निकडीच्या प्रसंगी डॉक्टर-परिचारिका
यांना आवश्यक अशी सर्व सामग्री असेल
06:17
an IV line, an oxygen mask, medications,
119
365165
3583
आय व्ही लाईन, ऑक्सीजन मास्क, औषधे,
06:20
checklists, other equipment.
120
368772
2199
पडताळणी सूची, इतर उपकरणे.
06:22
Then you need something
to measure blood loss:
121
370995
2160
नंतर रक्तस्राव मोजण्यासाठी काहीतरी हवे.
06:25
sponges and pads.
122
373179
1542
स्पंज, कापडाच्या घड्या.
06:26
And instead of just eyeballing it,
123
374745
1833
आणि फक्त पाहण्याऐवजी,
06:28
the doctors and nurses
collect these sponges and pads
124
376602
2983
डॉक्टर व परिचारिका
ते स्पंज व घड्या एकत्र करून
06:31
and either weigh them
125
379609
1588
त्यांचे वजन करतात किंवा
06:33
or use newer technology to accurately
assess how much blood has been lost.
126
381221
4335
रक्तस्राव अचूकपणे मोजण्यासाठी
नवीन तंत्रज्ञान वापरतात.
06:39
The hemorrhage bundle also includes
crises protocols for massive transfusions
127
387320
5210
अतिरक्तस्त्राव उपाय योजनेत रक्तदानासाठी
आणीबाणीच्या कार्यप्रणालीचा अंतर्भाव असतो.
06:44
and regular trainings and drills.
128
392554
1945
शिवाय नियमित प्रशिक्षण व
पुनरुक्ती शिक्षणाचाही
06:46
Now, California has been a leader
in the use of these types of bundles,
129
394914
3743
आता या उपाययोजनांच्या उपयोगात
कॅलिफोर्निया अग्रेसर आहे.
06:50
and that's why California
saw a 21 percent reduction
130
398681
3762
यामुळेच कॅलिफोर्नियामध्ये पहिल्या वर्षात
या उपाययोजनांचा अवलंब
केलेल्या रूग्णालयांमध्ये
06:54
in near death from hemorrhage
131
402467
1658
06:56
among hospitals that implemented
this bundle in the first year.
132
404149
3421
जीवघेण्या अतिरक्तस्त्रावामध्ये
२१टक्के घट झाली.
07:00
Yet the use of these bundles
across the country is spotty or missing.
133
408276
4407
पण अजूनही देशभरात या उपाययोजनांचा
तुरळक किंवा अभावात्मक वापर होतो.
07:04
Just like the fact that the use
of evidence-based practices
134
412707
2905
जशी ही वस्तुस्थिती आहे की
07:07
and the emphasis on safety
135
415636
1846
अनुभवसिद्ध कार्यपद्धती व सुरक्षेचे महत्त्व
07:09
differs from one hospital to the next,
136
417506
2660
रूग्णालयागणिक बदलते,
07:12
quality of care differs.
137
420190
1710
तशीच सेवेची गुणवत्ता बदलते.
07:14
And quality of care differs greatly
for women of color in the United States.
138
422359
4262
अमेरिकेत कृष्णवर्णीय स्त्रियांना
मिळणार्या सेवेच्या गुणवत्तेत खूप फरक पडतो.
या देशात प्रसूत होणार्या
श्वेतवर्णीय स्त्रियांच्या तुलनेत
07:19
Black women who deliver in this country
139
427121
2107
07:21
are three to four times more likely
to suffer a pregnancy-related death
140
429252
4326
कृष्णवर्णीय स्त्रियांमध्ये गर्भावस्थेशी
संबंधित मृत्यूचे प्रमाण
07:25
than are white women.
141
433602
1376
तीन ते चार पट अधिक आहे.
07:27
This statistic is true for all black women
who deliver in this country,
142
435649
4054
ही सांख्यिकी या देशात प्रसूत होणार्या
सर्व कृष्णवर्णीय स्त्रियांसाठी सत्य आहे.
मग त्यांचा जन्म अमेरिकेत झालेला असो
07:31
whether they were born
in the United States
143
439727
2129
07:33
or born in another country.
144
441880
1356
वा इतर देशात.
07:35
Many want to think that income differences
drive these disparities,
145
443823
3689
अनेकजण विचार करतात की ही विषमता
उत्पन्नातील फरकामुळे आहे.
07:39
but it goes beyond class.
146
447536
1888
पण ती वर्गापलिकडची विषमता आहे.
07:41
A black woman with a college education
147
449833
2636
एका महाविद्यालयीन शिक्षण घेतलेल्या
07:44
is nearly twice as likely to die
as compared to a white woman
148
452493
3747
कृष्णवर्णीय स्त्रीच्या मृत्यूची शक्यता
माध्यमिक शिक्षणही न घेतलेल्या
श्वेतवर्णीय स्त्रीच्या तुलनेत दुप्पट आहे.
07:48
with less than a high school education.
149
456264
2532
07:50
And she is two to three times more likely
to suffer a severe pregnancy complication
150
458820
5534
आणि तिला प्रसुती दरम्यान गंभीर समस्या
निर्माण होण्याची
07:56
with her delivery.
151
464378
1301
दोन ते तीन पट अधिक शक्यता आहे.
07:58
Now, I was always taught to think
that education was our salvation,
152
466407
4221
मला नेहमीच असा विचार करायला शिकवले गेले की
शिक्षण आमचे पापविमोचन आहे.
08:02
but in this case, it's simply not true.
153
470652
2585
पण या बाबतीत,ते साफ खोटे आहे.
08:06
This black-white disparity
154
474271
2110
सीडीसी नुसार,
08:08
is the largest disparity
155
476405
1732
सार्वजनिक प्रसुती आरोग्यासाठी
08:10
among all population
perinatal health measures,
156
478161
2432
उपाययोजना करताना
08:12
according to the CDC.
157
480617
1516
काळे-गोरे हा भेदाभेद
सर्वात मोठी विषमता आहे.
08:14
And these disparities
are even more pronounced
158
482990
2220
आपल्या काही शहरात
08:17
in some of our cities.
159
485234
1518
हे भेदाभेद ठळकपणे जाणवतात.
08:18
For example, in New York City,
160
486776
2154
उदाहरणार्थ, न्यूयॉर्क शहर.
08:20
a black woman is eight to 12 times
more likely to die
161
488954
3403
कृष्णवर्णीय स्त्रीला गर्भधारणेसंबंधित
कारणाने मृत्यू होण्याचा धोका
08:24
from a pregnancy-related cause
than is a white woman.
162
492381
3425
श्वेतवर्णीय स्त्रीपेक्षा
आठ ते बारा पट जास्त आहे.
08:28
Now, I think many of you
are probably familiar with
163
496822
2417
मला वाटते आपल्यापैकी अनेकांना कदाचित
08:31
the heart-wrenching story
of Dr. Shalon Irving,
164
499263
2597
डॉ.शॅलोन आयर्विंगची
ह्रदय द्रावक कथा माहित असेल.
08:33
a CDC epidemiologist
who died following childbirth.
165
501884
3985
सीडीसीच्या साथरोग विशेषज्ञ
ज्यांचा प्रसुतीपश्चात मृत्यू झाला.
08:37
Her story was reported
in ProPublica and NPR
166
505893
3584
काही महिन्यांपूर्वी त्यांची कथा
08:41
a little less than a year ago.
167
509501
1909
प्रोपब्लिका व एनपीआर मध्ये नोंदवली गेली.
08:43
Recently, I was at a conference
168
511434
1672
अलिकडेच मी एका परिषदेत होते
08:45
and I had the privilege
of hearing her mother speak.
169
513130
2643
आणि त्यांच्या आईचे बोलणे ऐकण्याची
मला संधी मिळाली.
08:47
She brought the entire audience to tears.
170
515797
2540
त्यांच्या भाषणाने
श्रोत्यांच्या डोळ्यात अश्रू उभे राहिले.
08:50
Shalon was a brilliant epidemiologist,
171
518909
2256
शॅलोन एक हुशार साथरोग विशेषज्ञ होती.
08:53
committed to studying
racial and ethnic disparities in health.
172
521189
3261
आरोग्य सेवेतील
वांशिक भेदभावाच्या अभ्यासाशी वचनबद्ध.
08:56
She was 36 years old,
this was her first baby,
173
524474
3150
ती ३६ वर्षीय होती,
तिचे हे पहिलेच बाळ होते.
08:59
and she was African-American.
174
527648
1837
आणि ती अफ्रीकी- अमेरिकन होती.
09:02
Now, Shalon did have
a complicated pregnancy,
175
530070
3027
शॅलोनची गर्भधारणा गुंतागुंतीची होती.
09:05
but she delivered a healthy baby girl
and was discharged from the hospital.
176
533121
3979
पण तिने सुदृढ मुलीला जन्म दिला
व तिला रूग्णालयातून सोडण्यात आले.
09:09
Three weeks later, she died
from complications of high blood pressure.
177
537710
4381
तीन आठवड्यांनंतर उच्च रक्तदाबामुळे
गुंतागुंतीची समस्येमुळे मृत्यू झाला.
09:14
Shalon was seen four or five times
by healthcare professionals
178
542864
4280
या तीन आठवड्यात शॅलोनला
आरोग्य सेवा तज्ञांनी
09:19
in those three weeks.
179
547168
1548
चार ते पाचवेळा तपासले.
09:20
She was not listened to,
180
548740
1649
तिचे कोणीही ऐकले नाही,
09:22
and the severity of her condition
was not recognized.
181
550413
3258
आणि तिच्या परिस्थितीचे गांभीर्य
कोणाला जाणवले नाही.
09:27
Now, Shalon's story
is just one of many stories
182
555169
3000
शॅलोन ची गोष्ट ही युनायटेड स्टेट्स मधील,
09:30
about racial and ethnic disparities
in health and health care
183
558193
3414
आरोग्य सेवेतल्या वांशिक भेदभावाच्या
अनेक गोष्टींपैकी फक्त एक
09:33
in the United States,
184
561631
1690
गोष्ट आहे.
09:35
and there's a growing recognition
that the social determinants of health,
185
563345
4368
अशी वाढती मान्यता आहे की
09:39
such as racism, poverty, education,
segregated housing,
186
567737
4303
वंशवाद, दारिद्रय,शिक्षण,विभक्त कुटुंब
हे आरोग्याशी संबंधित सामाजिक निर्धारक
09:44
contribute to these disparities.
187
572064
1899
विषमतेत भर घालतात.
09:46
But Shalon's story highlights
an additional underlying cause:
188
574419
4085
पण शॅलोनची गोष्ट
आणखी एका मूलभूत कारणावर प्रकाश टाकते:
09:50
quality of care.
189
578528
1475
सेवेची गुणवत्ता.
09:52
Lack of standards in postpartum care.
190
580027
3016
प्रसुतीपश्चात सेवेतील दर्ज्याचा अभाव.
09:55
Shalon was seen multiple times
by clinicians in those three weeks,
191
583067
3288
त्या तीन आठवड्यात चिकित्सकांकडून
अनेकदा शॅलोनची तपासणी केली गेली.
09:58
and she still died.
192
586379
1897
आणि तरीही तिचा मृत्यू झाला.
10:00
Quality of care
in the setting of childbirth
193
588300
2701
युनायटेड स्टेट्स मधील,
10:03
is an underlying cause
of racial and ethnic disparities
194
591025
3243
मातामृत्यू व मातृत्वजन्य जटील समस्येतील
वांशिक व सांस्कृतीक विषमतेचे
10:06
in maternal mortality
and severe maternal morbidity
195
594292
2818
प्रसुतीसाठीच्या सुसज्जेची ची गुणवत्ता
10:09
in the United States,
196
597134
1172
हे मूलभूत कारण आहे.
10:10
and it's something we can address now.
197
598330
2278
याची आपण आत्ता दखल घेऊ शकतो.
10:14
Research by our team and others
198
602073
2147
आमच्या गटाच्या व इतरांच्या संशोधनानुसार,
10:16
has documented that,
for a variety of reasons,
199
604244
2534
विविध कारणांमुळे,
10:18
black women tend to deliver
in a specific set of hospitals,
200
606802
3472
कृष्णवर्णीय स्त्रियांचा प्रसुतीसाठी
ठराविक रूग्णालयात जाण्याकडे कल असतो.
10:22
and those hospitals often have worse
outcomes for both black and white women,
201
610298
4156
कृष्ण व श्वेतवर्णीय दोन्ही स्त्रियांमध्ये
या रूग्णालयांचा निकाल अत्यंत वाईट असतो.
10:26
regardless of patient risk factors.
202
614478
2454
मग रूग्णाची स्थिती धोकादायक असो वा नसो.
10:29
This is true overall in the United States,
203
617379
2556
हे पूर्ण युनायटेड स्टेट्स मधील वास्तव आहे
10:31
where about three quarters
of all black women
204
619959
2245
जिथे तीन चतुर्थांश कृष्णवर्णीय स्त्रिया
10:34
deliver in a specific set of hospitals,
205
622228
2290
ठराविक रूग्णालयात प्रसूत होतात,
10:36
while less than one-fifth of white women
deliver in those same hospitals.
206
624542
3778
त्याच रूग्णालयात एक पंचमांशापेक्षाही कमी
श्वेतवर्णीय स्त्रिया प्रसूत होतात.
10:40
In New York City, a woman's risk
of having a life-threatening complication
207
628850
4058
न्यूयॉर्क शहरात,
प्रसुतीकाळात होणाऱ्या
जीवघेण्या समस्यांचा धोका
10:44
during delivery
208
632932
1159
10:46
can be six times higher
in one hospital than another.
209
634115
3710
रूग्णालयागणिक सहा पटींनी वाढतो.
10:49
Not surprisingly, black women
are more likely to deliver
210
637849
4070
साहजिकच कृष्णवर्णीय स्त्रियांची
या अत्यंत वाईट निकाल असणाऱ्या रूग्णालयात
10:53
in hospitals with worse outcomes.
211
641943
1604
प्रसुती होण्याची दाट शक्यता असते.
10:55
In fact, differences in delivery hospital
212
643571
2073
खरं तर, रूग्णालयातील हे फरक
10:57
explain nearly one-half
of the black-white disparity.
213
645668
2933
जवळपास अर्धी कृष्ण-श्वेत विषमता
स्पष्ट करतात.
जर या देशात आपल्याला
खरंच न्याय्य आरोग्य सेवेकडे जायचे असेल,
11:01
While we must address
social determinants of health
214
649757
2648
11:04
if we're ever going to truly have
equitable health care in this country,
215
652429
3913
तर या सामाजिक निर्धारकांची
दखल घेतलीच पाहिजे.
11:08
many of these are deep-seated
and they will take some time to resolve.
216
656366
3739
यापैकी बरेच खोल रूजलेले आहेत
आणि त्यांना दूर करण्यास वेळ लागेल.
11:12
In the meantime,
we can tackle quality of care.
217
660129
2873
मधल्या काळात,आपल्याला सेवेची
गुणवत्ता हाताळता येईल.
11:15
Providing high-quality care
across the care continuum
218
663373
4011
अखंड सेवेच्या पलिकडे
उच्च दर्जाची सेवा पुरवणे
11:19
means providing access to safe
and reliable contraception
219
667408
3521
म्हणजे
स्त्रियांच्या संपूर्ण पुनरूत्पादन काळात
11:22
throughout women's reproductive lives.
220
670953
2438
सुरक्षित व विश्वसनीय गर्भनिरोधके
उपलब्ध करणे.
11:25
Before pregnancy, it means
providing preconception care,
221
673801
4728
गर्भधारणे आधी, गर्भधारणा पूर्व काळजी घेणे,
11:30
so we can manage chronic illness
and optimize health.
222
678553
3156
जेणेकरून जुनाट आजार नियंत्रित ठेवून
आरोग्य सांभाळता येईल.
11:34
During pregnancy, it includes
high-quality prenatal and delivery care
223
682081
4158
यात गर्भावस्थेत उच्च दर्जाच्या
प्रसूतीपूर्व व प्रसुतीसेवेचा समावेश होतो.
11:38
so we can produce healthy moms and babies.
224
686263
2836
म्हणजे आपण सुदृढ आई व बाळ
निर्माण करू शकतो.
11:41
And finally, after pregnancy, it includes
postpartum and inter-pregnancy care
225
689123
5326
आणि शेवटी, गर्भधारणेनंतर, प्रसुतीपश्चात व
दोन गर्भधारणांमधील काळजीचा अंतर्भाव होतो.
11:46
so we can set moms up
to have a healthy next baby
226
694473
3337
अशाप्रकारे आपण मातांना
पुढील सुदृढ बाळासाठी
तसेच निरोगी जीवनासाठी तयार करू शकतो.
11:49
and a healthy life.
227
697834
1490
11:51
And it can literally spell the difference
between life and death,
228
699348
3120
आणि हा शब्दश:
जीवन आणि मृत्यु मधला फरक सांगू शकतो.
11:54
as it did in the case of Maria,
229
702492
1963
जसं मारियाच्या बाबतीत झालं,
11:56
who checked into the hospital
after having an elevated blood pressure
230
704479
3309
जी तपासणी भेटीदरम्यान
रक्तदाब वाढल्यावर रूग्णालयात दाखल झाली.
11:59
during a prenatal visit.
231
707812
1817
12:01
Maria was 40, and this
was her second pregnancy.
232
709653
2814
४० वर्षीय मारियाची ही दुसरी गर्भधारणा होती
12:05
During Maria's first pregnancy
that had happened two years earlier,
233
713044
3576
दोन वर्षांपूर्वीच्या
मारियाच्या पहिल्या गर्भावस्थेत सुद्धा,
12:08
she also didn't feel so well
in the last few weeks of her pregnancy,
234
716644
3387
शेवटचे काही आठवडे तिला बरे वाटत नव्हते
12:12
and she had a few
elevated blood pressures,
235
720055
2371
आणि तिचा रक्तदाब काही वेळा वाढला.
12:14
but nobody seemed to pay attention.
236
722450
2323
पण कोणीही लक्ष दिले नाही.
12:16
They just said, "Maria,
don't worry, you'll be fine.
237
724797
2467
ते म्हणाले,
"मारिया, काळजी करू नको, तू ठीक आहेस.
12:19
This is your first pregnancy.
You're a little nervous."
238
727288
2695
ही तुझी पहिली गर्भधारणा आहे.
तू थोडी चिंताग्रस्त आहेस.
12:22
But it did not end well
for Maria last time.
239
730007
2436
पण मागील वेळी मारियासाठी
याचा शेवट चांगला झाला नाही.
12:24
She seized during labor.
240
732467
1916
प्रसुती दरम्यान तिला फेफरे आले.
12:26
Well, this time her team really listened.
241
734910
2434
यावेळी तिच्या गटाने खरंच तिचे ऐकले.
12:29
They asked smart and probing questions.
242
737368
2417
त्यांनी चलाख व शोधक प्रश्न विचारले.
12:31
Her doctor counseled her about
the signs and symptoms of preeclampsia
243
739809
3904
डॉक्टरांनी तिचे प्रिएक्ल्म्पशियाच्या
लक्षणांसंबंधी समुपदेशन केले.
12:35
and explained that
if she was not feeling well,
244
743737
2236
आणि स्पष्ट केले की तिला बरे वाटत नसेल तर
12:37
she needed to come in and be seen.
245
745997
1724
तिला येऊन तपासून घ्यावे लागेल.
12:40
And this time Maria came in,
246
748065
1990
आणि या वेळी मारिया आली,
12:42
and her doctor immediately
sent her to the hospital.
247
750079
2616
तिच्या डॉक्टरांनी तिला
तातडीने रुग्णालयात पाठवले.
12:45
At the hospital, her doctor
ordered urgent lab tests.
248
753418
3937
रूग्णालयात तिच्या डॉक्टरांनी तातडीने
रक्ताच्या तपासण्या करण्याचे आदेश दिले.
12:49
They hooked her up
to multiple different monitors
249
757379
2437
तिच्या शरीराला नानाविध मॉनिटर जोडले.
12:51
and paid special attention
to her blood pressure,
250
759840
2294
आणि तिच्या रक्तदाबाकडे
तसेच गर्भाच्या ह्रदयाच्या ठोक्यांकडे
विशेष लक्ष दिले.
12:54
the fetal heart rate tracing
251
762158
1642
12:55
and gave her IV medication
to prevent a seizure.
252
763824
3190
तिला फेफरे येऊ नये म्हणून
शिरेतून औषधे दिली.
12:59
And when Maria's blood pressure got
so high it put her at risk for a stroke,
253
767038
3982
आणि जेव्हा मारियाचा रक्तदाब खूप वाढून
पक्षाघाताचा धोका निर्माण झाला,
13:03
her doctors and nurses jumped into action.
254
771044
2557
तिचे डॉक्टर व परिचारिका
सतर्कतेने कामाला लागले.
13:05
They repeated her
blood pressure in 15 minutes
255
773625
2170
त्यांनी दर १५ मिनिटाला तिचा रक्तदाब मोजला.
13:07
and declared a hypertensive emergency.
256
775819
2160
रक्तदाबजन्य आणीबाणी घोषित केली.
13:10
They gave her the right IV medication
according to the latest correct protocol.
257
778003
4195
त्यांनी नवीनतम अचूक कार्यप्रणालीनुसार
तिला शिरेवाटे योग्य औषध दिले.
13:14
They worked smoothly together
as a coordinated team
258
782222
2958
त्यांनी समन्वित संघ म्हणून
एकत्र येऊन सहजतेने काम केले.
13:17
and successfully
lowered her blood pressure.
259
785204
2481
आणि यशस्वीरित्या तिचा रक्तदाब कमी केला.
13:21
As a result, what could have been
a tragedy became a success story.
260
789246
3730
परीणामी, शोकांतिका न ठरता ती यशोगाथा बनली.
13:25
Maria's dangerous symptoms
were controlled,
261
793000
2238
मारियाची घातक लक्षणे नियंत्रित केली गेली
13:27
and she delivered a healthy baby girl.
262
795262
2585
आणि तिने एका निरोगी मुलीला जन्म दिला.
13:30
And before Maria was discharged
from the hospital,
263
798489
2531
मारियाला रूग्णालयातून सोडण्याआधी
13:33
her doctor counseled her again about
the signs and symptoms of preeclampsia,
264
801044
3897
तिच्या डॉक्टरांनी
प्रिएक्ल्म्पशियाच्या लक्षणे,
प्रसुतीपश्चात पहिल्या आठवड्यात
रक्तदाब तपासण्याचे महत्त्व
13:36
the importance of having
her blood pressure checked,
265
804965
2664
13:39
especially in this first week postpartum
266
807653
2195
याविषयी तिचे पुन्हा एकदा समुपदेशन केले.
13:41
and gave her education about
postpartum health and what to expect.
267
809872
4317
त्यांनी तिला प्रसुतीपश्चात आरोग्य
आणि काय अपेक्षित आहे याचे शिक्षण दिले.
13:46
And in the weeks and months that followed,
268
814213
2077
त्या आठवड्यांमध्ये व पुढील महिन्यात
13:48
naturally, Maria had follow-up visits
with her pediatrician
269
816314
2788
मारियाच्या बालरोगतज्ज्ञांसोबत
बाळाच्या आरोग्यासंदर्भात भेटी झाल्या.
13:51
to check in on her baby's health.
270
819126
2229
पण या भेटी तितक्याच महत्त्वाच्या,
13:53
But just as important,
271
821379
1310
13:54
she had follow-up visits with her ob-gyn
272
822713
2672
जितक्या तिच्या स्त्रीरोगतज्ज्ञांकडे
13:57
to check in on her health,
her blood pressure,
273
825409
2421
तिचे आरोग्य, रक्तदाब,
13:59
and her cares and concerns
as a new mother.
274
827854
3004
नवीन आई म्हणून
शंकाकुशंका विचारण्यासाठी झालेल्या भेटी.
14:02
This is what high-quality care
across the care continuum looks like,
275
830882
3839
अशी दिसते
अखंड सेवेच्या पलिकची उच्च दर्जाची सेवा.
14:06
and this is how it can look.
276
834745
1902
आणि अशाप्रकारे ती दिसू शकते.
14:08
If every pregnant woman in every community
277
836671
2578
जर प्रत्येक समुदायातील प्रत्येक गर्भवतीला
14:11
received this kind of high-quality care
278
839273
3176
अशी उच्च दर्जाची सेवा मिळाली
14:14
and delivered at facilities that utilized
standard care practices,
279
842473
3626
आणि दर्जेदार कार्यपद्धतीचा वापर केलेल्या
सुविधा दिल्या गेल्या
14:18
our maternal mortality and severe
maternal morbidity rates would plummet.
280
846123
4202
तर आपले मातामृत्यू व मातृत्वजन्य समस्यांचे
दर वेगाने खाली येतील.
14:22
Our international ranking
would no longer be an embarrassment.
281
850349
3564
त्यानंतर आंतरराष्ट्रीय क्रमवारीतील
आपला क्रमांक लाजिरवाणा नसेल.
14:25
But the truth is, we've had decades
of unacceptably high rates
282
853937
4819
पण सत्य हे आहे की, अनेक दशकांपासून
14:30
of maternal death and life-threatening
complications during delivery
283
858780
4746
हे मातामृत्यू व प्रसूतीकाळातील समस्यांचे
अस्विकारार्ह उच्च दर आहेत.
14:35
and decades of devastating consequences
for moms, babies and families,
284
863550
5118
अनेक दशकांपासून माता, बाळं व कुटूंबे
विनाशकारी परीणाम भोगत आहेत.
14:40
and we have not been moved to action.
285
868692
2142
तरीही आपण कृती करण्यास सरसावलो नाही.
14:43
The recent media attention on
our poor performance on maternal mortality
286
871336
3838
सध्याच्या माध्यमांचे आपल्या मातामृत्यूवरील
वाईट कामगिरीकडे लक्ष असल्याने
14:47
has helped the public to understand:
287
875198
2334
सामान्य माणसाला हे समजण्यास मदत झाली की
14:49
high-quality maternal health care
is within reach.
288
877556
3001
उच्च दर्जाची मातृत्व आरोग्य सेवा
आपल्या आवाक्यात आहे.
14:52
The question is:
289
880581
1205
प्रश्न असा आहे:
14:53
Are we as a society ready to value
pregnant women from every community?
290
881810
5208
आपण समाज म्हणून प्रत्येक समुदायातील
गर्भवतीला महत्त्व देण्यास तयार आहोत का?
14:59
For my part, I'm doing everything I can
to ensure that when we do,
291
887042
4671
माझ्या वतीने,मला शक्य ते सर्व मी करत आहे,
या खात्री ने की जेव्हा आपण तयार होऊ
15:03
we have the tools and evidence base ready
292
891737
3092
तेव्हा पुढे जाण्यासाठी आपल्याकडे
ती उपकरणे व अनुभवसिद्ध पाया
आधीच तयार असेल.
15:06
to move forward.
293
894853
1363
15:09
Thank you.
294
897001
1182
धन्यवाद
15:10
(Applause)
295
898207
4999
(टाळ्या)
Translated by Asavari Kulkarni
Reviewed by Vibhavari Deshpande

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Howell - Maternal health reformer
Elizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States.

Why you should listen

Elizabeth Howell is a physician, researcher and advocate committed to improving the health and well-being of women. She is an expert in quality-of-care and racial and ethnic disparities in maternal and child health. Her research focuses on the intersection between quality-of-care and disparities in maternal and infant mortality and morbidity, as well as postpartum depression and its impact on underserved communities.

A graduate of both Harvard Medical School and the Harvard Kennedy School, Howell is a pioneer in research in health equity. She has conducted extensive research on maternal morbidity and mortality in New York City and the significant racial and ethnic disparities that exist. She is a professor in the Departments of Obstetrics, Gynecology, and Reproductive Sciences and Population Health Science and Policy at the Icahn School of Medicine at Mount Sinai. In addition, as the founding Director of the Blavatnik Family Women's Health Research Institute at Mount Sinai, Howell is building a competitive research program that advances the science of women's health across the life span. She has served on several expert committees for organizations including the National Academy of Medicine, National Institutes of Health, the Joint Commission and the American Congress of Obstetricians and Gynecologists.

More profile about the speaker
Elizabeth Howell | Speaker | TED.com