ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Howell - Maternal health reformer
Elizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States.

Why you should listen

Elizabeth Howell is a physician, researcher and advocate committed to improving the health and well-being of women. She is an expert in quality-of-care and racial and ethnic disparities in maternal and child health. Her research focuses on the intersection between quality-of-care and disparities in maternal and infant mortality and morbidity, as well as postpartum depression and its impact on underserved communities.

A graduate of both Harvard Medical School and the Harvard Kennedy School, Howell is a pioneer in research in health equity. She has conducted extensive research on maternal morbidity and mortality in New York City and the significant racial and ethnic disparities that exist. She is a professor in the Departments of Obstetrics, Gynecology, and Reproductive Sciences and Population Health Science and Policy at the Icahn School of Medicine at Mount Sinai. In addition, as the founding Director of the Blavatnik Family Women's Health Research Institute at Mount Sinai, Howell is building a competitive research program that advances the science of women's health across the life span. She has served on several expert committees for organizations including the National Academy of Medicine, National Institutes of Health, the Joint Commission and the American Congress of Obstetricians and Gynecologists.

More profile about the speaker
Elizabeth Howell | Speaker | TED.com
TEDMED 2018

Elizabeth Howell: How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy

Элизабет Хауэлл: Как мы можем улучшить материнское здоровье до, во время и после беременности

Filmed:
1,629,987 views

Шокирующая правда: в Соединённых Штатах самый высокий уровень смертности рожениц среди всех развитых стран — и 60% этих смертей предотвратимы. Врач Элизабет Хауэлл рассказывает о причинах материнской смертности и о том, как больницы и врачи могут сделать беременность и роды безопаснее для женщин.
- Maternal health reformer
Elizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was chaosхаос as I got off the elevatorлифт.
0
664
2752
Когда я вышла из лифта, вокруг был хаос.
00:15
I was comingприход back on dutyобязанность
as a residentрезидент physicianврач
1
3773
2865
Я выходила на дежурство
в качестве ординатора
00:18
to coverобложка the laborтруд, работа and deliveryДоставка unitЕд. изм.
2
6662
2195
в родовом отделении.
00:20
And all I could see was a swarmрой
of doctorsврачи and nursesмедсестры
3
8881
3141
И я видела лишь толпу врачей и медсестёр,
00:24
hoveringпарящий over a patientпациент in the laborтруд, работа roomкомната.
4
12046
2438
кружащихся над пациенткой
в предродовой палате.
00:26
They were all desperatelyв отчаянии tryingпытаясь
to saveспасти a woman'sбабий life.
5
14508
3455
Все они отчаянно пытались
спасти жизнь женщины.
00:29
The patientпациент was in shockшок.
6
17987
1762
Пациентка была в состоянии шока.
00:31
She had deliveredдоставлен a healthyздоровый babyдетка boyмальчик
a fewмало hoursчасов before I arrivedприбывший.
7
19773
4903
Она родила здорового мальчика
всего за несколько часов до моего прихода.
00:36
SuddenlyВдруг, she collapsedразвалился,
becameстал unresponsiveОтвечает,
8
24700
3095
Внезапно она потеряла сознание,
перестала реагировать
00:39
and had profuseбогатый uterineутробный bleedingкровотечение.
9
27819
2640
и у неё открылось обильное
маточное кровотечение.
00:42
By the time I got to the roomкомната,
10
30483
1722
Когда я вошла в палату,
00:44
there were multipleмножественный doctorsврачи and nursesмедсестры,
and the patientпациент was lifelessбезжизненный.
11
32229
4300
там собралось много врачей и медсестёр
и пациентка не подавала признаков жизни.
00:48
The resuscitationоживление teamкоманда
triedпытался to bringприносить her back to life,
12
36553
3282
Реанимационная бригада
попыталась вернуть её к жизни,
но несмотря на все приложенные усилия,
00:51
but despiteнесмотря everyone'sвсе это bestЛучший effortsусилия,
13
39859
1752
00:53
she diedумер.
14
41635
1449
она умерла.
00:55
What I rememberзапомнить mostбольшинство about that day
was the father'sотец piercingпронзительный cryплакать.
15
43108
4171
Больше всего мне запомнился
душераздирающий крик отца.
00:59
It wentотправился throughчерез my heartсердце
and the heartсердце of everyoneвсе on that floorпол.
16
47303
3650
Он пронзил моё сердце
и сердце каждого, кто был на этаже.
01:02
This was supposedпредполагаемый to be
the happiestсамый счастливый day of his life,
17
50977
2811
Этот день должен быть стать
самым счастливым в его жизни,
01:05
but insteadвместо it turnedоказалось out
to be the worstнаихудший day.
18
53812
2804
а вместо этого стал самым ужасным.
01:10
I wishжелание I could say this tragedyтрагедия
was an isolatedизолированный incidentинцидент,
19
58278
3569
Хотелось бы мне сказать,
что эта трагедия — единичный случай,
01:13
but sadlyгрустно, that's not the caseдело.
20
61871
2237
но, к сожалению, это не так.
01:16
Everyкаждый yearгод in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
21
64132
1845
Ежегодно в Соединённых Штатах
01:18
somewhereгде-то betweenмежду 700 and 900 womenженщины dieумереть
22
66001
3517
от 700 до 900 женщин умирают
01:21
from a pregnancy-relatedсвязанных с беременностью causeпричина.
23
69542
1929
по причинам, связанным с беременностью.
01:23
The shockingотвратительный partчасть of this storyистория
24
71882
1961
Шокирующий факт во всей этой истории —
01:25
is that our maternalматеринский mortalityсмертность rateставка
is actuallyна самом деле higherвыше
25
73867
3350
то, что наш уровень смертности матерей
на самом деле выше,
01:29
than all other high-incomeвысокий доход countriesстраны,
26
77241
2421
чем в любой другой высокоразвитой стране,
01:31
and our ratesставки are farдалеко worseхуже
for womenженщины of colorцвет.
27
79686
2808
а наши показатели
среди цветных женщин ещё хуже.
01:35
Our rateставка of maternalматеринский mortalityсмертность
actuallyна самом деле increasedвырос over the last decadeдесятилетие,
28
83189
4994
Наш уровень материнской смертности
вырос за последние десять лет,
01:40
while other countriesстраны reducedуменьшенный theirих ratesставки.
29
88207
2672
в то время как в других странах
этот показатель снизился.
01:43
And the biggestсамый большой paradoxпарадокс of all?
30
91380
2119
Знаете, в чём парадокс?
01:45
We spendпроводить more on healthздоровье careзабота
than any other countryстрана in the worldМир.
31
93523
4175
Мы тратим на здравоохранение больше,
чем любая другая страна в мире.
01:50
Well, around the sameодна и та же time in residencyрезиденция
that this newновый motherмама lostпотерял her life,
32
98582
4092
Примерно тогда же, во время ординатуры,
когда та молодая мать ушла из жизни,
я сама стала матерью.
01:54
I becameстал a motherмама myselfсебя.
33
102698
1998
01:56
And even with all of my backgroundзадний план
and trainingобучение in the fieldполе,
34
104720
3370
И несмотря на вcё моё обучение и практику,
02:00
I was takenвзятый abackсзади
by how little attentionвнимание was paidоплаченный
35
108114
3539
я была поражена тем,
как мало внимания уделялось
02:03
to deliveringдоставки high-qualityвысокое качество
maternalматеринский healthздоровье careзабота.
36
111677
2948
обеспечению высококачественного ухода
за материнским здоровьем.
02:06
And I thought about what that meantимел ввиду,
not just for myselfсебя
37
114649
2708
Я думала о том, что это значит
не только для меня,
02:09
but for so manyмногие other womenженщины.
38
117381
1981
но и для многих других женщин.
Возможно, это произошло из-за того,
что мой отец был адвокатом
02:11
Maybe it's because my dadпапа
was a civilгражданского rightsправа attorneyадвокат
39
119781
3404
по защите прав граждан,
02:15
and my parentsродители were sociallyсоциально consciousсознательный
40
123209
2255
а мои родители были
социально ответственными
02:17
and demandedпотребовал that we standстоять up
for what we believe in.
41
125488
2802
и считали, что мы должны отстаивать то,
во что верим.
02:20
Or the factфакт that my parentsродители
were bornРодился in JamaicaЯмайка,
42
128314
2478
Или в связи с тем,
что родители родились на Ямайке,
02:22
cameпришел to the Unitedобъединенный Statesсостояния
43
130816
1407
переехали в Соединённые Штаты
02:24
and were ableв состоянии to realizeпонимать
the Americanамериканский DreamМечта.
44
132247
2986
и смогли воплотить в жизнь
американскую мечту.
02:27
Or maybe it was my residencyрезиденция trainingобучение,
45
135257
2150
Или, возможно, это произошло
благодаря моей практике в ординатуре,
02:29
where I saw firsthandиз первых рук
46
137431
2193
где я своими глазами увидела,
02:31
how poorlyплохо so manyмногие low-incomeнизкий уровень дохода
womenженщины of colorцвет were treatedобрабатывали
47
139648
3184
насколько плохо
наша система здравоохранения
обходится с малообеспеченными
цветными женщинами.
02:34
by our healthcareздравоохранение systemсистема.
48
142856
1737
02:36
For whateverбез разницы the reasonпричина,
I feltпочувствовал a responsibilityобязанность to standстоять up,
49
144617
3760
Какой бы ни была причина,
я чувствовала, что должна встать на защиту
02:40
not just for myselfсебя,
50
148401
1454
не только себя самой,
02:41
but for all womenженщины,
51
149879
1274
но и всех женщин,
02:43
and especiallyособенно those marginalizedмаргинальным
by our healthcareздравоохранение systemсистема.
52
151177
3557
и в особенности тех, кого ущемляет
наша система здравоохранения.
02:46
And I decidedприняли решение to focusфокус my careerкарьера
on improvingулучшение maternalматеринский healthздоровье careзабота.
53
154758
4501
И я решила посвятить себя
улучшению материнского здоровья.
02:52
So what's killingубийство mothersматери?
54
160726
1906
Что же убивает матерей?
02:54
Cardiovascularсердечно-сосудистый diseaseболезнь, hemorrhageкровоизлияние,
55
162656
2375
Сердечно-сосудистые заболевания,
кровотечения, высокое давление,
вызывающее приступы и инсульты,
02:57
highвысокая bloodкровь pressureдавление
causingвызывая seizuresприпадки and strokesинсульты,
56
165055
2990
03:00
bloodкровь clotsсгустки and infectionинфекционное заболевание
57
168069
1429
тромбы и инфекции —
03:01
are some of the majorглавный causesпричины
of maternalматеринский mortalityсмертность in this countryстрана.
58
169522
3769
это самые распространённые причины
материнской смертности в этой стране.
03:05
But a maternalматеринский deathсмерть
is only the tipнаконечник of the icebergайсберг.
59
173796
3537
Но материнская смертность —
лишь вершина айсберга.
03:09
For everyкаждый deathсмерть, over a hundredсто womenженщины
sufferстрадать a severeсерьезный complicationусложнение
60
177357
4912
На каждую смерть приходится
более ста случаев серьёзных осложнений,
03:14
relatedСвязанный to pregnancyбеременность and childbirthроды,
61
182293
2026
связанных с беременностью и родами.
03:16
resultingв результате in over 60,000 womenженщины everyкаждый yearгод
havingимеющий one of these eventsМероприятия.
62
184343
4715
В итоге более 60 000 женщин ежегодно
сталкиваются с одной из этих проблем.
Количество осложнений и заболеваний,
связанных с материнством,
03:21
These complicationsосложнения,
calledназывается severeсерьезный maternalматеринский morbidityзаболеваемость,
63
189506
2970
стремительно растёт в Соединённых Штатах,
а эти события жизнеопределяющие.
03:24
are on the riseподъем in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
and they're life-alteringизменяющая жизнь.
64
192500
3838
03:28
It's estimatedпо оценкам that somewhereгде-то
betweenмежду 1.5 and two percentпроцент
65
196362
3677
Было подсчитано, что примерно 1,5–2%
03:32
of the four4 millionмиллиона deliveriesпоставки
that occurпроисходить everyкаждый yearгод in this countryстрана
66
200063
3722
из четырёх миллионов родов,
которые ежегодно происходят в этой стране,
03:35
are associatedсвязанный with one of these eventsМероприятия.
67
203809
2180
связаны с такими осложнениями.
03:38
That is five5 or sixшесть womenженщины everyкаждый hourчас
havingимеющий a bloodкровь clotсгусток, a seizureзахват, a strokeИнсульт,
68
206539
5554
А значит, каждый час пять или шесть женщин
сталкиваются с тромбами,
приступами, инсультами,
03:44
receivingполучение a bloodкровь transfusionпереливание,
69
212117
1819
переливанием крови,
поражением органов,
например почечной недостаточностью,
03:45
havingимеющий end-organконечный орган damageнаносить ущерб
suchтакие as kidneyпочка failureотказ,
70
213960
2895
03:48
or some other tragicтрагический eventмероприятие.
71
216879
2119
или другими опасными осложнениями.
03:52
Now, the partчасть of this storyистория
that's franklyОткровенно unforgivableнепростительный
72
220758
3209
И частью этой истории,
действительно непростительной,
03:55
is the factфакт that 60 percentпроцент
of these deathsсмертей and severeсерьезный complicationsосложнения
73
223991
4303
является тот факт, что 60% этих смертей
и тяжёлых осложнений
04:00
are thought to be preventableпредотвратимый.
74
228318
1967
можно было предотвратить.
04:02
When I say 60 percentпроцент are preventableпредотвратимый,
75
230309
2496
Под этой предотвратимостью
я подразумеваю то,
04:04
I mean there are concreteбетон stepsмеры
and standardстандарт proceduresпроцедуры
76
232829
3238
что разработаны чёткие действия
и стандартные процедуры,
04:08
that we could implementвоплощать в жизнь
77
236091
1468
которые мы можем внедрить
04:09
that could preventне допустить
these badПлохо outcomesрезультаты from occurringпроисходящий
78
237583
2551
и которые могут предотвратить
эти ужасные последствия
04:12
and saveспасти women'sЖенский livesжизни.
79
240158
1575
и сохранить жизнь женщины.
04:14
And it doesn't requireтребовать
fancyмаскарадный newновый technologyтехнологии.
80
242361
2677
Для этого не требуются дорогие
современные технологии.
04:17
We just have to applyподать заявление what we know
81
245062
2108
Просто нужно применить то, что мы знаем,
04:19
and ensureобеспечивать equalравный standardsстандарты
betweenмежду hospitalsбольницы.
82
247194
2980
и обеспечить одинаковые стандарты
во всех больницах.
04:23
For exampleпример, if a pregnantбеременная womanженщина
in laborтруд, работа has really highвысокая bloodкровь pressureдавление
83
251260
4182
К примеру, если у роженицы
высокое давление
04:27
and we treatрассматривать her with the right
antihypertensiveАнтигипертензивное medicationлечение
84
255466
2956
и ей вовремя будет назначен
правильный гипотензивный препарат,
04:30
in a timelyсвоевременно fashionмода,
85
258446
1582
04:32
we can preventне допустить strokeИнсульт.
86
260052
1491
то мы сможем предотвратить инсульт.
04:34
If we accuratelyточно trackтрек
bloodкровь lossпотеря duringв течение deliveryДоставка,
87
262300
3219
Если мы будем внимательно следить
за кровопотерей во время родов,
04:37
we can detectобнаружить a hemorrhageкровоизлияние soonerрано
and saveспасти a woman'sбабий life.
88
265543
3601
то быстрее обнаружим кровотечение
и спасём жизнь женщине.
04:41
We could actuallyна самом деле lowerниже the ratesставки
of these catastrophicкатастрофический eventsМероприятия tomorrowзавтра,
89
269700
4525
Мы бы могли снизить показатели
этих трагических событий уже завтра,
но для этого необходимо
уделить внимание качеству ухода
04:46
but it requiresтребует that we valueстоимость
the qualityкачественный of careзабота
90
274249
2775
04:49
we deliverдоставить to pregnantбеременная womenженщины
91
277048
1849
за беременными женщинами
04:50
before, duringв течение and after pregnancyбеременность.
92
278921
3107
до, во время и после беременности.
04:54
If we raiseповышение qualityкачественный of careзабота universallyуниверсально
to what is supposedпредполагаемый to be the standardстандарт,
93
282052
4821
Если качество ухода будет улучшено
до установленного стандарта,
04:58
we could bringприносить the ratesставки of these deathsсмертей
and severeсерьезный complicationsосложнения way down.
94
286897
3806
снизится количество смертей
и тяжёлых осложнений.
05:03
Well, there is some good newsНовости.
95
291695
1910
Есть и хорошие новости.
05:06
There are some successуспех storiesистории.
96
294403
1863
Существуют позитивные примеры.
05:08
There are some placesмест that have
actuallyна самом деле adoptedпринят these standardsстандарты,
97
296972
3108
В некоторых местах
уже внедрили эти стандарты
и видны положительные сдвиги.
05:12
and it's really makingизготовление a differenceразница.
98
300104
1755
Несколько лет назад Американская
коллегия акушеров и гинекологов
05:13
A fewмало yearsлет agoтому назад, the Americanамериканский Collegeколледж
of Obstetriciansакушеры and GynecologistsГинекологи
99
301883
4331
05:18
joinedприсоединился forcesсил with other
healthcareздравоохранение organizationsорганизации,
100
306238
2764
объединилась с другими
организациями здравоохранения,
05:21
researchersисследователи like myselfсебя
and communityсообщество organizationsорганизации.
101
309026
3313
исследователями, такими как я,
и общественными организациями.
05:24
They wanted to implementвоплощать в жизнь
standardстандарт careзабота practicesпрактика
102
312363
2939
Они захотели внедрить
стандартные процедуры помощи
05:27
in hospitalsбольницы and healthздоровье systemsсистемы
throughoutна протяжении the countryстрана.
103
315326
3376
в больницах и медицинских учреждениях
по всей стране.
05:30
And the vehicleсредство передвижения they're usingс помощью
is a programпрограмма calledназывается
104
318726
2329
Инструментом внедрения
является программа AIM —
«Альянс по инновациям
в сфере материнского здоровья».
05:33
the Allianceсоюз for Innovationноваторство
in MaternalМатери HealthЗдоровье, the AIMAIM programпрограмма.
105
321079
4241
05:37
TheirИх goalЦель is to lowerниже maternalматеринский mortalityсмертность
and severeсерьезный maternalматеринский morbidityзаболеваемость ratesставки
106
325344
4761
Их цель — снизить показатели
материнской смертности
и тяжёлых заболеваний
благодаря реализации инициатив
по улучшению качества и охраны жизни
05:42
throughчерез qualityкачественный and safetyбезопасность initiativesинициативы
acrossчерез the countryстрана.
107
330129
3201
по всей стране.
05:45
The groupгруппа has developedразвитая
a numberномер of safetyбезопасность bundlesпучки
108
333959
2966
Группа разработала
несколько пакетов по охране жизни
05:48
that targetцель some of the mostбольшинство
preventableпредотвратимый causesпричины of a maternalматеринский deathсмерть.
109
336949
3552
для устранения предотвратимых причин
материнской смертности.
05:53
The AIMAIM programпрограмма currentlyВ данный момент
has the potentialпотенциал to reachдостичь
110
341148
3032
Сейчас программа AIM способна охватить
05:56
over 50 percentпроцент of US birthsроды.
111
344204
2313
более 50% всех родов в США.
05:59
So what's in a safetyбезопасность bundleсверток?
112
347443
1993
Из чего же состоит пакет по охране жизни?
Из научно доказанной практики,
протоколов, процедур,
06:01
Evidence-basedОснованная на фактических данных practicesпрактика,
protocolsпротоколы, proceduresпроцедуры,
113
349460
2753
медикаментов, оборудования
06:04
medicationsлекарственные препараты, equipmentоборудование
114
352237
1534
06:05
and other itemsПредметы targetingнацеливание
these conditionsусловия.
115
353795
2174
и других необходимых материалов.
Возьмём, к примеру,
пакет при кровотечении.
06:08
Let's take the exampleпример
of a hemorrhageкровоизлияние bundleсверток.
116
356537
2599
При кровотечении вам нужна тележка,
06:11
For a hemorrhageкровоизлияние, you need a cartтелега
117
359660
1920
в которой есть всё, что может понадобиться
врачу или медсестре в экстренной ситуации:
06:13
that has everything a doctorврач or nurseмедсестра
mightмог бы need in an emergencyкрайняя необходимость:
118
361604
3537
06:17
an IVIV lineлиния, an oxygenкислород maskмаскировать, medicationsлекарственные препараты,
119
365165
3583
капельница, кислородная маска, препараты,
06:20
checklistsконтрольные списки, other equipmentоборудование.
120
368772
2199
контрольные списки, прочее оборудование.
06:22
Then you need something
to measureизмерение bloodкровь lossпотеря:
121
370995
2160
Вам нужно что-то для контроля кровопотери:
губки и тампоны.
06:25
spongesгубки and padsподушечки.
122
373179
1542
06:26
And insteadвместо of just eyeballingглазящие it,
123
374745
1833
И вместо того,
чтобы просто осматривать их,
06:28
the doctorsврачи and nursesмедсестры
collectсобирать these spongesгубки and padsподушечки
124
376602
2983
врачи и медсёстры собирают
эти губки и тампоны
06:31
and eitherили weighвзвешивать them
125
379609
1588
и либо взвешивают их,
либо используют современные технологии
06:33
or use newerновее technologyтехнологии to accuratelyточно
assessоценить how much bloodкровь has been lostпотерял.
126
381221
4335
для точного определения кровопотери.
06:39
The hemorrhageкровоизлияние bundleсверток alsoтакже includesвключает
crisesкризисы protocolsпротоколы for massiveмассивный transfusionsпереливание
127
387320
5210
Пакет по кровотечению содержит протоколы
экстренных ситуаций при переливании крови
и информацию о тренингах и подготовках.
06:44
and regularрегулярный trainingsтренинги and drillsсверла.
128
392554
1945
Калифорния является лидером
в применении этих пакетов,
06:46
Now, CaliforniaКалифорния has been a leaderлидер
in the use of these typesтипы of bundlesпучки,
129
394914
3743
06:50
and that's why CaliforniaКалифорния
saw a 21 percentпроцент reductionсокращение
130
398681
3762
и поэтому в Калифорнии
на 21% сократилось
06:54
in nearвозле deathсмерть from hemorrhageкровоизлияние
131
402467
1658
количество опасных кровотечений
уже за первый год использования
в клиниках, которые применяют этот пакет.
06:56
amongсреди hospitalsбольницы that implementedреализованы
this bundleсверток in the first yearгод.
132
404149
3421
07:00
YetВсе же the use of these bundlesпучки
acrossчерез the countryстрана is spottyпятнистый or missingотсутствует.
133
408276
4407
Тем не менее по стране
применение этих пакетов
эпизодическое или отсутствует вовсе.
07:04
Just like the factфакт that the use
of evidence-basedоснованные на фактических данных practicesпрактика
134
412707
2905
Точно так же, как применение
доказательных практик
07:07
and the emphasisакцент on safetyбезопасность
135
415636
1846
и акцент на охране жизни
07:09
differsотличается from one hospitalбольница to the nextследующий,
136
417506
2660
неодинаковы среди больниц,
07:12
qualityкачественный of careзабота differsотличается.
137
420190
1710
так же отличается и качество ухода.
07:14
And qualityкачественный of careзабота differsотличается greatlyзначительно
for womenженщины of colorцвет in the Unitedобъединенный Statesсостояния.
138
422359
4262
А качество ухода за цветными женщинами
в Соединённых Штатах особенно отличается.
07:19
Blackчерный womenженщины who deliverдоставить in this countryстрана
139
427121
2107
Темнокожие женщины,
рожающие в нашей стране,
07:21
are threeтри to four4 timesраз more likelyвероятно
to sufferстрадать a pregnancy-relatedсвязанных с беременностью deathсмерть
140
429252
4326
в 3–4 раза чаще умирают от осложнений,
связанных с беременностью,
07:25
than are whiteбелый womenженщины.
141
433602
1376
чем белые женщины.
07:27
This statisticстатистика is trueправда for all blackчерный womenженщины
who deliverдоставить in this countryстрана,
142
435649
4054
И эта статистика подтверждается для всех
темнокожих женщин, рожающих в этой стране,
07:31
whetherбудь то they were bornРодился
in the Unitedобъединенный Statesсостояния
143
439727
2129
вне зависимости от того,
родились они в США
07:33
or bornРодился in anotherдругой countryстрана.
144
441880
1356
или где-то ещё.
07:35
ManyМногие want to think that incomeдоход differencesразличия
driveводить машину these disparitiesнеравенство,
145
443823
3689
Многие полагают, что разница в доходах
приводит к такому неравенству,
07:39
but it goesидет beyondза classкласс.
146
447536
1888
но это выходит за рамки класса.
07:41
A blackчерный womanженщина with a collegeколледж educationобразование
147
449833
2636
У темнокожей женщины с высшим образованием
07:44
is nearlyоколо twiceдважды as likelyвероятно to dieумереть
as comparedв сравнении to a whiteбелый womanженщина
148
452493
3747
вероятность летального исхода
практически в два раза выше
по сравнению с белой женщиной
07:48
with lessМеньше than a highвысокая schoolшкола educationобразование.
149
456264
2532
с незаконченными средним образованием.
07:50
And she is two to threeтри timesраз more likelyвероятно
to sufferстрадать a severeсерьезный pregnancyбеременность complicationусложнение
150
458820
5534
И такие женщины в 2–3 раза чаще
сталкиваются с тяжёлыми осложнениями,
07:56
with her deliveryДоставка.
151
464378
1301
связанными с беременностью или родами.
07:58
Now, I was always taughtучил to think
that educationобразование was our salvationспасение,
152
466407
4221
Меня всегда учили,
что образование — наше спасение,
08:02
but in this caseдело, it's simplyпросто not trueправда.
153
470652
2585
но в данном случае это неправда.
08:06
This black-whiteчерно-белый disparityнесоответствие
154
474271
2110
Такое чёрно-белое неравенство —
08:08
is the largestкрупнейший disparityнесоответствие
155
476405
1732
самое значительное неравенство,
которое наблюдается среди показателей
перинатального здоровья населения,
08:10
amongсреди all populationНаселение
perinatalперинатальный healthздоровье measuresмеры,
156
478161
2432
08:12
accordingв соответствии to the CDCCDC.
157
480617
1516
согласно данным CDC.
И это неравенство ещё сильнее выражено
08:14
And these disparitiesнеравенство
are even more pronouncedвыраженный
158
482990
2220
в некоторых наших городах.
08:17
in some of our citiesгорода.
159
485234
1518
08:18
For exampleпример, in Newновый YorkЙорк Cityгород,
160
486776
2154
Например, в Нью-Йорке
08:20
a blackчерный womanженщина is eight8 to 12 timesраз
more likelyвероятно to dieумереть
161
488954
3403
вероятность смерти темнокожей женщины
от причин, связанных с беременностью,
в 8–12 раз выше, чем белой.
08:24
from a pregnancy-relatedсвязанных с беременностью causeпричина
than is a whiteбелый womanженщина.
162
492381
3425
08:28
Now, I think manyмногие of you
are probablyвероятно familiarзнакомые with
163
496822
2417
Думаю, многие из вас слышали
08:31
the heart-wrenchingдушераздирающие storyистория
of Drдоктор. ShalonШалон IrvingИрвинг,
164
499263
2597
о душераздирающей истории
доктора Шелон Ирвинг,
08:33
a CDCCDC epidemiologistэпидемиолог
who diedумер followingследующий childbirthроды.
165
501884
3985
эпидемиологе CDC,
которая умерла после рождения ребёнка.
08:37
Her storyистория was reportedсообщается
in ProPublicaProPublica and NPRэнергетический ядерный реактор
166
505893
3584
Её история была освещена
в новостных статьях ProPublica и NPR
08:41
a little lessМеньше than a yearгод agoтому назад.
167
509501
1909
менее года назад.
08:43
RecentlyВ последнее время, I was at a conferenceконференция
168
511434
1672
Недавно я посетила конференцию,
08:45
and I had the privilegeпривилегия
of hearingслух her motherмама speakговорить.
169
513130
2643
на которой имела честь
послушать речь её матери.
08:47
She broughtпривел the entireвсе audienceаудитория to tearsслезы.
170
515797
2540
Она растрогала всех слушателей до слёз.
08:50
ShalonШалон was a brilliantблестящий epidemiologistэпидемиолог,
171
518909
2256
Шелон была уникальным эпидемиологом.
Она занималась изучением расовых
и этнических различий в сфере здоровья.
08:53
committedпривержен to studyingизучение
racialрасовый and ethnicэтнической disparitiesнеравенство in healthздоровье.
172
521189
3261
08:56
She was 36 yearsлет oldстарый,
this was her first babyдетка,
173
524474
3150
Ей было 36 лет, это был её первый ребёнок,
08:59
and she was African-AmericanАфроамериканец.
174
527648
1837
и она была афроамериканкой.
09:02
Now, ShalonШалон did have
a complicatedсложно pregnancyбеременность,
175
530070
3027
У Шелон была сложная беременность,
09:05
but she deliveredдоставлен a healthyздоровый babyдетка girlдевушка
and was dischargedвыгружают from the hospitalбольница.
176
533121
3979
но она родила здоровую девочку,
и её выписали из больницы.
09:09
ThreeТри weeksнедель laterпозже, she diedумер
from complicationsосложнения of highвысокая bloodкровь pressureдавление.
177
537710
4381
Через три недели она умерла от осложнений,
вызванных высоким артериальным давлением.
09:14
ShalonШалон was seenвидели four4 or five5 timesраз
by healthcareздравоохранение professionalsпрофессионалов
178
542864
4280
Медицинские работники осматривали
Шелон четыре или пять раз
09:19
in those threeтри weeksнедель.
179
547168
1548
за эти три недели.
09:20
She was not listenedприслушивался to,
180
548740
1649
Но её не слушали
09:22
and the severityстрогость of her conditionсостояние
was not recognizedпризнанное.
181
550413
3258
и не учли серьёзность её состояния.
09:27
Now, Shalon'sШалон storyистория
is just one of manyмногие storiesистории
182
555169
3000
История Шелон —
лишь одна из многих историй,
09:30
about racialрасовый and ethnicэтнической disparitiesнеравенство
in healthздоровье and healthздоровье careзабота
183
558193
3414
связанных с расовым
и этническим неравенством
в системе здравоохранения
Соединённых Штатов,
09:33
in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
184
561631
1690
09:35
and there's a growingрост recognitionпризнание
that the socialСоциальное determinantsдетерминанты of healthздоровье,
185
563345
4368
и люди всё чаще понимают,
что социальные детерминанты здоровья,
09:39
suchтакие as racismрасизм, povertyбедность, educationобразование,
segregatedсегрегированный housingКорпус,
186
567737
4303
такие как расизм, бедность, образование,
сегрегация в жилищной сфере,
09:44
contributeделать вклад to these disparitiesнеравенство.
187
572064
1899
способствуют этому неравенству.
09:46
But Shalon'sШалон storyистория highlightsОсновные моменты
an additionalдополнительный underlyingлежащий в основе causeпричина:
188
574419
4085
Но история Шелон свидетельствует
о ещё одной основополагающей причине:
09:50
qualityкачественный of careзабота.
189
578528
1475
качестве ухода,
09:52
Lackотсутствие of standardsстандарты in postpartumпослеродовой careзабота.
190
580027
3016
недостатке стандартов послеродового ухода.
09:55
ShalonШалон was seenвидели multipleмножественный timesраз
by cliniciansклиницисты in those threeтри weeksнедель,
191
583067
3288
Медработники осматривали Шелон
много раз в течение тех трёх недель,
09:58
and she still diedумер.
192
586379
1897
и всё равно она умерла.
10:00
QualityКачественный of careзабота
in the settingустановка of childbirthроды
193
588300
2701
Качество ухода в системе деторождения —
10:03
is an underlyingлежащий в основе causeпричина
of racialрасовый and ethnicэтнической disparitiesнеравенство
194
591025
3243
основная причина расовых
и этнических различий
10:06
in maternalматеринский mortalityсмертность
and severeсерьезный maternalматеринский morbidityзаболеваемость
195
594292
2818
в показателях материнской смертности
и тяжёлых заболеваний
10:09
in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
196
597134
1172
в Соединённых Штатах,
10:10
and it's something we can addressадрес now.
197
598330
2278
и это то, с чем мы можем работать сейчас.
10:14
ResearchИсследование by our teamкоманда and othersдругие
198
602073
2147
Исследования нашей
и других команд показали,
10:16
has documentedдокументированный that,
for a varietyразнообразие of reasonsпричины,
199
604244
2534
что по различным причинам
10:18
blackчерный womenженщины tendиметь тенденцию to deliverдоставить
in a specificконкретный setзадавать of hospitalsбольницы,
200
606802
3472
темнокожие женщины выбирают для родов
такие медицинские учреждения,
10:22
and those hospitalsбольницы oftenдовольно часто have worseхуже
outcomesрезультаты for bothи то и другое blackчерный and whiteбелый womenженщины,
201
610298
4156
где чаще возникают неприятные последствия
как для темнокожих, так и для белых женщин
10:26
regardlessнесмотря на of patientпациент riskриск factorsфакторы.
202
614478
2454
независимо от факторов риска пациента.
10:29
This is trueправда overallв общем и целом in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
203
617379
2556
Это наблюдается повсеместно в США,
10:31
where about threeтри quartersпомещение
of all blackчерный womenженщины
204
619959
2245
где три четверти темнокожих женщин
10:34
deliverдоставить in a specificконкретный setзадавать of hospitalsбольницы,
205
622228
2290
рожают в определённых больницах,
10:36
while lessМеньше than one-fifthодна пятая of whiteбелый womenженщины
deliverдоставить in those sameодна и та же hospitalsбольницы.
206
624542
3778
в то время как лишь пятая часть
белых женщин рожают в этих роддомах.
10:40
In Newновый YorkЙорк Cityгород, a woman'sбабий riskриск
of havingимеющий a life-threateningугрожающие жизни complicationусложнение
207
628850
4058
В Нью-Йорке риск женщины получить
опасное для жизни осложнение
во время родов
10:44
duringв течение deliveryДоставка
208
632932
1159
10:46
can be sixшесть timesраз higherвыше
in one hospitalбольница than anotherдругой.
209
634115
3710
может быть в шесть раз выше
в одной больнице по сравнению с другой.
10:49
Not surprisinglyкак ни странно, blackчерный womenженщины
are more likelyвероятно to deliverдоставить
210
637849
4070
Неудивительно, что темнокожие женщины
более склонны рожать в больницах
с худшими показателями.
10:53
in hospitalsбольницы with worseхуже outcomesрезультаты.
211
641943
1604
10:55
In factфакт, differencesразличия in deliveryДоставка hospitalбольница
212
643571
2073
На самом деле различия в роддомах
10:57
explainобъяснять nearlyоколо one-halfодна половина
of the black-whiteчерно-белый disparityнесоответствие.
213
645668
2933
наполовину объясняют
чёрно-белое неравенство.
Хотя мы и должны заниматься
социальными детерминантами здоровья,
11:01
While we mustдолжен addressадрес
socialСоциальное determinantsдетерминанты of healthздоровье
214
649757
2648
11:04
if we're ever going to trulyдействительно have
equitableравноправный healthздоровье careзабота in this countryстрана,
215
652429
3913
если действительно хотим получить
равное медобслуживание в этой стране,
11:08
manyмногие of these are deep-seatedглубокозалегающий
and they will take some time to resolveразрешить.
216
656366
3739
многие из этих проблем комплексные,
и потребуется время, чтобы их решить.
11:12
In the meantimeто время,
we can tackleснасти qualityкачественный of careзабота.
217
660129
2873
А тем временем
мы можем повысить качество ухода.
11:15
Providingобеспечение high-qualityвысокое качество careзабота
acrossчерез the careзабота continuumконтинуум
218
663373
4011
Обеспечение качественного ухода
на постоянной основе
11:19
meansозначает providingобеспечение accessдоступ to safeбезопасно
and reliableнадежный contraceptionконтрацепция
219
667408
3521
означает доступ к безопасной
и надёжной контрацепции
11:22
throughoutна протяжении women'sЖенский reproductiveрепродуктивный livesжизни.
220
670953
2438
на протяжении жизни женщин
репродуктивного возраста.
11:25
Before pregnancyбеременность, it meansозначает
providingобеспечение preconceptionпредвзятость careзабота,
221
673801
4728
До беременности это означает
обеспечение предупредительных мер.
11:30
so we can manageуправлять chronicхронический illnessболезнь
and optimizeоптимизировать healthздоровье.
222
678553
3156
Так мы сможем контролировать
хронические болезни
и улучшать здоровье.
11:34
DuringВ течение pregnancyбеременность, it includesвключает
high-qualityвысокое качество prenatalпредродовой and deliveryДоставка careзабота
223
682081
4158
Во время беременности это означает
качественный уход до и во время родов.
11:38
so we can produceпроизводить healthyздоровый momsмамы and babiesдети.
224
686263
2836
Так у нас будут здоровые мамы и дети.
11:41
And finallyв конце концов, after pregnancyбеременность, it includesвключает
postpartumпослеродовой and inter-pregnancyмежбеременность careзабота
225
689123
5326
Наконец, после беременности
это означает уход после родов
и между беременностями.
11:46
so we can setзадавать momsмамы up
to have a healthyздоровый nextследующий babyдетка
226
694473
3337
Так мы поможем матери
родить следующего здорового ребёнка
11:49
and a healthyздоровый life.
227
697834
1490
и обеспечить здоровую жизнь.
11:51
And it can literallyбуквально spellорфографии the differenceразница
betweenмежду life and deathсмерть,
228
699348
3120
А это в буквальном смысле
сможет разделить жизнь и смерть,
11:54
as it did in the caseдело of MariaМария,
229
702492
1963
как это и случилось с Марией,
11:56
who checkedпроверено into the hospitalбольница
after havingимеющий an elevatedприподнятый bloodкровь pressureдавление
230
704479
3309
которую поместили в больницу
с повышенным давлением
11:59
duringв течение a prenatalпредродовой visitпосещение.
231
707812
1817
после дородовой консультации.
12:01
MariaМария was 40, and this
was her secondвторой pregnancyбеременность.
232
709653
2814
Марии было 40 лет,
это была её вторая беременность.
12:05
DuringВ течение Maria'sМарии first pregnancyбеременность
that had happenedполучилось two yearsлет earlierранее,
233
713044
3576
Во время первой беременности
двумя годами ранее
12:08
she alsoтакже didn't feel so well
in the last fewмало weeksнедель of her pregnancyбеременность,
234
716644
3387
Мария также неважно чувствовала себя
в последние недели беременности,
12:12
and she had a fewмало
elevatedприподнятый bloodкровь pressuresдавление,
235
720055
2371
несколько раз у неё было
повышенное давление,
но, казалось, никому не было дела до неё.
12:14
but nobodyникто seemedказалось to payплатить attentionвнимание.
236
722450
2323
Ей просто говорили:
«Мария, не волнуйтесь, всё хорошо.
12:16
They just said, "MariaМария,
don't worryбеспокоиться, you'llВы будете be fine.
237
724797
2467
12:19
This is your first pregnancyбеременность.
You're a little nervousнервное."
238
727288
2695
Это ваша первая беременность.
Вы немного переживаете».
12:22
But it did not endконец well
for MariaМария last time.
239
730007
2436
И в прошлый раз для Марии
это закончилось плохо.
12:24
She seizedзахватили duringв течение laborтруд, работа.
240
732467
1916
У неё случился приступ во время родов.
12:26
Well, this time her teamкоманда really listenedприслушивался.
241
734910
2434
В этот раз врачи
действительно слушали её.
12:29
They askedспросил smartумная and probingзондирование questionsвопросов.
242
737368
2417
Они задавали разумные вопросы.
12:31
Her doctorврач counseledнаставлял her about
the signsзнаки and symptomsсимптомы of preeclampsiaПреэклампсия
243
739809
3904
Врач проинформировал её
о первых симптомах преэклампсии,
12:35
and explainedобъяснил that
if she was not feelingчувство well,
244
743737
2236
объяснив, что если она
почувствует себя плохо,
12:37
she neededнеобходимый to come in and be seenвидели.
245
745997
1724
ей необходимо прийти на осмотр.
12:40
And this time MariaМария cameпришел in,
246
748065
1990
И когда Мария пришла,
12:42
and her doctorврач immediatelyнемедленно
sentпослал her to the hospitalбольница.
247
750079
2616
врач сразу же отправил её в больницу.
12:45
At the hospitalбольница, her doctorврач
orderedприказал urgentсрочный labлаборатория testsтесты.
248
753418
3937
В больнице доктор направил её
на сдачу срочных лабораторных анализов.
12:49
They hookedзацепили her up
to multipleмножественный differentдругой monitorsмониторы
249
757379
2437
Её подключили к множеству мониторов,
12:51
and paidоплаченный specialособый attentionвнимание
to her bloodкровь pressureдавление,
250
759840
2294
уделив особое внимание её давлению
12:54
the fetalэмбриональный heartсердце rateставка tracingтрассировка
251
762158
1642
и отслеживанию сердцебиения плода,
12:55
and gaveдал her IVIV medicationлечение
to preventне допустить a seizureзахват.
252
763824
3190
и поставили капельницу с препаратами
для предотвращения приступа.
Когда давление Марии поднялось так высоко,
что появилась вероятность приступа,
12:59
And when Maria'sМарии bloodкровь pressureдавление got
so highвысокая it put her at riskриск for a strokeИнсульт,
253
767038
3982
врачи и медсёстры
сразу же начали действовать.
13:03
her doctorsврачи and nursesмедсестры jumpedпрыгнули into actionдействие.
254
771044
2557
13:05
They repeatedповторный her
bloodкровь pressureдавление in 15 minutesминут
255
773625
2170
Они измерили её давление спустя 15 минут
13:07
and declaredобъявленный a hypertensiveГипертонической emergencyкрайняя необходимость.
256
775819
2160
и зафиксировали гипертонический криз.
13:10
They gaveдал her the right IVIV medicationлечение
accordingв соответствии to the latestпоследний correctверный protocolпротокол.
257
778003
4195
Они назначили ей лечение капельницей
в соответствии с последним протоколом.
13:14
They workedработал smoothlyгладко togetherвместе
as a coordinatedкоординированный teamкоманда
258
782222
2958
Они слаженно работали вместе
как одна команда
13:17
and successfullyуспешно
loweredпонижена her bloodкровь pressureдавление.
259
785204
2481
и успешно снизили её давление.
13:21
As a resultрезультат, what could have been
a tragedyтрагедия becameстал a successуспех storyистория.
260
789246
3730
В итоге то, что могло стать трагедией,
стало показательным примером.
13:25
Maria'sМарии dangerousопасно symptomsсимптомы
were controlledконтролируемый,
261
793000
2238
Опасные симптомы Марии были под контролем,
13:27
and she deliveredдоставлен a healthyздоровый babyдетка girlдевушка.
262
795262
2585
и она родила здоровую девочку.
13:30
And before MariaМария was dischargedвыгружают
from the hospitalбольница,
263
798489
2531
Перед тем как выписать Марию из больницы,
13:33
her doctorврач counseledнаставлял her again about
the signsзнаки and symptomsсимптомы of preeclampsiaПреэклампсия,
264
801044
3897
врач снова проконсультировал её
о признаках и симптомах преэклампсии,
13:36
the importanceважность of havingимеющий
her bloodкровь pressureдавление checkedпроверено,
265
804965
2664
о важности измерения давления,
13:39
especiallyособенно in this first weekнеделю postpartumпослеродовой
266
807653
2195
особенно в первые недели после родов,
13:41
and gaveдал her educationобразование about
postpartumпослеродовой healthздоровье and what to expectожидать.
267
809872
4317
научил её основам послеродового периода
и тому, чего можно ожидать.
13:46
And in the weeksнедель and monthsмесяцы that followedс последующим,
268
814213
2077
На протяжении следующих недель и месяцев,
13:48
naturallyестественно, MariaМария had follow-upследовать за visitsпосещения
with her pediatricianпедиатр
269
816314
2788
конечно же, Мария посещала педиатра
13:51
to checkпроверить in on her baby'sмладенца healthздоровье.
270
819126
2229
для оценки состояния здоровья ребёнка.
13:53
But just as importantважный,
271
821379
1310
Но так же важно,
13:54
she had follow-upследовать за visitsпосещения with her ob-gynакушер-гинеколог
272
822713
2672
что она посещала акушера-гинеколога
13:57
to checkпроверить in on her healthздоровье,
her bloodкровь pressureдавление,
273
825409
2421
для оценки своего здоровья, давления,
13:59
and her caresзаботы and concernsпроблемы
as a newновый motherмама.
274
827854
3004
своих тревог и забот, как молодой матери.
14:02
This is what high-qualityвысокое качество careзабота
acrossчерез the careзабота continuumконтинуум looksвыглядит like,
275
830882
3839
Вот каким должен быть
высококачественный уход
в цепочке медицинских услуг
14:06
and this is how it can look.
276
834745
1902
и каким он может быть.
14:08
If everyкаждый pregnantбеременная womanженщина in everyкаждый communityсообщество
277
836671
2578
Если бы каждая беременная
женщина в каждом сообществе
14:11
receivedполучено this kindсвоего рода of high-qualityвысокое качество careзабота
278
839273
3176
получала такой высококачественный уход
14:14
and deliveredдоставлен at facilitiesоборудование that utilizedиспользуется
standardстандарт careзабота practicesпрактика,
279
842473
3626
и рожала в учреждениях, которые используют
стандартные процедуры помощи,
14:18
our maternalматеринский mortalityсмертность and severeсерьезный
maternalматеринский morbidityзаболеваемость ratesставки would plummetотвес.
280
846123
4202
уровень материнской смертности
и тяжёлых заболеваний резко бы снизился.
14:22
Our internationalМеждународный rankingранжирование
would no longerдольше be an embarrassmentконфуз.
281
850349
3564
Наши международные рейтинги
перестали бы быть позором.
14:25
But the truthправда is, we'veмы в had decadesдесятилетия
of unacceptablyнеприемлемо highвысокая ratesставки
282
853937
4819
Но на деле десятки лет у нас
сохраняется неприемлемо высокий уровень
14:30
of maternalматеринский deathсмерть and life-threateningугрожающие жизни
complicationsосложнения duringв течение deliveryДоставка
283
858780
4746
материнской смертности
и осложнений, опасных для жизни,
14:35
and decadesдесятилетия of devastatingразрушительный consequencesпоследствия
for momsмамы, babiesдети and familiesсемьи,
284
863550
5118
и десятки лет катастрофических последствий
для матерей, детей и семей,
14:40
and we have not been movedпереехал to actionдействие.
285
868692
2142
а мы даже не сдвинулись с места.
14:43
The recentнедавний mediaСМИ attentionвнимание on
our poorбедные performanceпредставление on maternalматеринский mortalityсмертность
286
871336
3838
Недавнее внимание СМИ
к нашему бездействию
в отношении материнской смертности
14:47
has helpedпомог the publicобщественности to understandПонимаю:
287
875198
2334
помогло общественности осознать:
14:49
high-qualityвысокое качество maternalматеринский healthздоровье careзабота
is withinв reachдостичь.
288
877556
3001
качественный уход за материнским
здоровьем достижим.
14:52
The questionвопрос is:
289
880581
1205
Вопрос лишь в том,
14:53
Are we as a societyобщество readyготов to valueстоимость
pregnantбеременная womenженщины from everyкаждый communityсообщество?
290
881810
5208
готовы ли мы, как общество,
ценить беременных из любой среды?
14:59
For my partчасть, I'm doing everything I can
to ensureобеспечивать that when we do,
291
887042
4671
Со своей стороны я делаю всё,
чтобы у нас были инструменты
и готовая доказательная база
15:03
we have the toolsинструменты and evidenceдоказательства baseбаза readyготов
292
891737
3092
для движения вперёд.
15:06
to moveпереехать forwardвперед.
293
894853
1363
15:09
Thank you.
294
897001
1182
Спасибо.
15:10
(ApplauseАплодисменты)
295
898207
4999
(Аплодисменты)
Translated by Iryna Plyska
Reviewed by Elena Govorkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Howell - Maternal health reformer
Elizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States.

Why you should listen

Elizabeth Howell is a physician, researcher and advocate committed to improving the health and well-being of women. She is an expert in quality-of-care and racial and ethnic disparities in maternal and child health. Her research focuses on the intersection between quality-of-care and disparities in maternal and infant mortality and morbidity, as well as postpartum depression and its impact on underserved communities.

A graduate of both Harvard Medical School and the Harvard Kennedy School, Howell is a pioneer in research in health equity. She has conducted extensive research on maternal morbidity and mortality in New York City and the significant racial and ethnic disparities that exist. She is a professor in the Departments of Obstetrics, Gynecology, and Reproductive Sciences and Population Health Science and Policy at the Icahn School of Medicine at Mount Sinai. In addition, as the founding Director of the Blavatnik Family Women's Health Research Institute at Mount Sinai, Howell is building a competitive research program that advances the science of women's health across the life span. She has served on several expert committees for organizations including the National Academy of Medicine, National Institutes of Health, the Joint Commission and the American Congress of Obstetricians and Gynecologists.

More profile about the speaker
Elizabeth Howell | Speaker | TED.com