ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Howell - Maternal health reformer
Elizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States.

Why you should listen

Elizabeth Howell is a physician, researcher and advocate committed to improving the health and well-being of women. She is an expert in quality-of-care and racial and ethnic disparities in maternal and child health. Her research focuses on the intersection between quality-of-care and disparities in maternal and infant mortality and morbidity, as well as postpartum depression and its impact on underserved communities.

A graduate of both Harvard Medical School and the Harvard Kennedy School, Howell is a pioneer in research in health equity. She has conducted extensive research on maternal morbidity and mortality in New York City and the significant racial and ethnic disparities that exist. She is a professor in the Departments of Obstetrics, Gynecology, and Reproductive Sciences and Population Health Science and Policy at the Icahn School of Medicine at Mount Sinai. In addition, as the founding Director of the Blavatnik Family Women's Health Research Institute at Mount Sinai, Howell is building a competitive research program that advances the science of women's health across the life span. She has served on several expert committees for organizations including the National Academy of Medicine, National Institutes of Health, the Joint Commission and the American Congress of Obstetricians and Gynecologists.

More profile about the speaker
Elizabeth Howell | Speaker | TED.com
TEDMED 2018

Elizabeth Howell: How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy

엘리자베스 호웰 (Elizabeth Howell): 모성보건 서비스 개선 방법 – 임신 전후와 임신 중 관련

Filmed:
1,629,987 views

충격적이지만, 사실입니다: 미국은 그 어떤 선진국보다도 가장 높은 산모 사망률을 보입니다. 그리고 그중 60%는 예방할 수 있습니다. 엘리자베스 호웰(Elizabeth Howell) 의사는 분명하게, 또 절박하게 설명합니다. 모성사망의 원인과 더불어 출산 전, 출산 중, 또 출산 후까지 고려해 여성들이 더욱 안전한 임신을 할 수 있도록 병원과 의사들이 취할 수 있는 조치들을 말이죠.
- Maternal health reformer
Elizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was chaos혼돈 as I got off the elevator엘리베이터.
0
664
2752
엘리베이터에서 내린 순간,
그야말로 아비규환이었습니다.
00:15
I was coming오는 back on duty의무
as a resident거주자 physician내과 의사
1
3773
2865
저는 레지던트로서 분만실 업무를 위해
복귀하던 중이었습니다.
00:18
to cover덮개 the labor노동 and delivery배달 unit단위.
2
6662
2195
00:20
And all I could see was a swarm무리
of doctors의사들 and nurses간호사
3
8881
3141
제 눈앞에는 분만대기실 안에서
환자 주위를 맴도는
00:24
hovering유인 over a patient환자 in the labor노동 room.
4
12046
2438
의사와 간호사 무리가 있었죠.
그들은 전부 한 여인의 생명을
구하기 위해 안간힘을 쓰고 있었죠.
00:26
They were all desperately필사적으로 trying견딜 수 없는
to save구하다 a woman's여자의 life.
5
14508
3455
00:29
The patient환자 was in shock충격.
6
17987
1762
그 환자는 쇼크 상태였습니다.
00:31
She had delivered배달 된 a healthy건강한 baby아가 boy소년
a few조금 hours시간 before I arrived도착한.
7
19773
4903
그녀는 제가 도착하기 몇 시간 전에
건강한 남자아이를 출산했습니다.
갑자기 그녀는 기절하고
무반응상태가 되어
00:36
Suddenly갑자기, she collapsed쓰러진,
became되었다 unresponsive응답,
8
24700
3095
00:39
and had profuse풍부한 uterine자궁 bleeding출혈.
9
27819
2640
다량의 자궁출혈을 보였습니다.
제가 분만대기실에 도착했을 때,
00:42
By the time I got to the room,
10
30483
1722
00:44
there were multiple배수 doctors의사들 and nurses간호사,
and the patient환자 was lifeless생명이없는.
11
32229
4300
많은 의사와 간호사들이 있었지만,
환자는 미동도 없었습니다.
00:48
The resuscitation인공 호흡 team
tried시도한 to bring가져오다 her back to life,
12
36553
3282
응급팀까지 와서 그녀를
소생시키고자 했지만,
00:51
but despite무례 everyone's모두의 best베스트 efforts노력,
13
39859
1752
모두의 노력에도 불구하고,
00:53
she died사망 한.
14
41635
1449
그녀는 세상을 떠났습니다.
00:55
What I remember생각해 내다 most가장 about that day
was the father's아버지의 piercing꿰뚫는 cry울음 소리.
15
43108
4171
그날 가장 기억나는 것은
아버지의 절규하는 울음소리였습니다.
00:59
It went갔다 through...을 통하여 my heart심장
and the heart심장 of everyone각자 모두 on that floor바닥.
16
47303
3650
그건 저를 포함한 그 곳에 있던
모두의 가슴을 아프게 했죠.
01:02
This was supposed가정의 to be
the happiest가장 행복한 day of his life,
17
50977
2811
그의 인생에 있어
가장 행복했어야 할 날이 대신,
01:05
but instead대신에 it turned돌린 out
to be the worst가장 나쁜 day.
18
53812
2804
가장 최악의 날이 되어버린 것입니다.
01:10
I wish소원 I could say this tragedy비극
was an isolated외딴 incident사건,
19
58278
3569
이 비극이 단순히 개별적인
사건이라고 말하고 싶지만,
01:13
but sadly슬프게도, that's not the case케이스.
20
61871
2237
슬프게도, 그렇지 않습니다.
01:16
Every마다 year in the United유나이티드 States,
21
64132
1845
미국에서는 매년, 약 700명에서
900명 사이의 여성들이
01:18
somewhere어딘가에 between중에서 700 and 900 women여자들 die주사위
22
66001
3517
임신 관련 원인으로 인해 사망합니다.
01:21
from a pregnancy-related임신 관련 cause원인.
23
69542
1929
01:23
The shocking충격적인 part부품 of this story이야기
24
71882
1961
가장 충격적인 부분은,
미국의 산모 사망률이
01:25
is that our maternal산모 mortality인류 rate
is actually사실은 higher더 높은
25
73867
3350
다른 선진국들에 비해 높다는 점,
01:29
than all other high-income고소득 countries국가,
26
77241
2421
01:31
and our rates요금 are far멀리 worse보다 나쁜
for women여자들 of color색깔.
27
79686
2808
특히 유색인종 여성들의 경우
훨씬 심각하다는 것입니다.
미국에서는 지난 10년간
산모 사망률이 심지어 증가했습니다.
01:35
Our rate of maternal산모 mortality인류
actually사실은 increased증가한 over the last decade로사리오 염주,
28
83189
4994
다른 국가들은 산모 사망률을
낮췄는데 말이죠.
01:40
while other countries국가 reduced줄인 their그들의 rates요금.
29
88207
2672
그리고 가장 큰 역설이
무엇인지 아십니까?
01:43
And the biggest가장 큰 paradox역설 of all?
30
91380
2119
01:45
We spend보내 more on health건강 care케어
than any other country국가 in the world세계.
31
93523
4175
바로 미국이 그 어떤 국가보다도
의료 서비스에 큰 돈을
투자하고 있다는 점입니다.
01:50
Well, around the same같은 time in residency거주
that this new새로운 mother어머니 lost잃어버린 her life,
32
98582
4092
레지던트 시절, 아까 설명 해드린
산모가 사망했을 때쯤
저도 어머니가 되었습니다.
01:54
I became되었다 a mother어머니 myself자기.
33
102698
1998
01:56
And even with all of my background배경
and training훈련 in the field,
34
104720
3370
제 배경지식과 관련 분야에서의
훈련에도 불구하고,
저는 양질의 모성 보건
서비스를 제공하는 것이
02:00
I was taken취한 aback허풍
by how little attention주의 was paid유료
35
108114
3539
02:03
to delivering배달 high-quality고품질
maternal산모 health건강 care케어.
36
111677
2948
등한시 되는 것에 충격받았습니다.
그리고 저는 이 사실이
저 뿐만 아니라,
02:06
And I thought about what that meant의미심장 한,
not just for myself자기
37
114649
2708
다른 수많은 여성들에게 있어서
의미하는 바를 생각해봤습니다.
02:09
but for so many많은 other women여자들.
38
117381
1981
02:11
Maybe it's because my dad아빠
was a civil예의 바른 rights진상 attorney변호사
39
119781
3404
제 아버지가 인권 변호사여서, 그리고
사회적으로 깨어있었던 부모님께서
02:15
and my parents부모님 were socially사회적으로 conscious의식이있는
40
123209
2255
옳다고 믿는 것을 위해 투쟁해야 한다고
하셔서 그랬는지도 모르겠습니다.
02:17
and demanded요구 한 that we stand up
for what we believe in.
41
125488
2802
02:20
Or the fact that my parents부모님
were born타고난 in Jamaica자메이카,
42
128314
2478
아니면 자메이카 출신이었던
제 부모님이 미국에 와서
02:22
came왔다 to the United유나이티드 States
43
130816
1407
아메리칸 드림을 이룰 수 있었던
사실 때문이었는지도 모르죠.
02:24
and were able할 수 있는 to realize깨닫다
the American미국 사람 Dream.
44
132247
2986
02:27
Or maybe it was my residency거주 training훈련,
45
135257
2150
또는 제가 레지던트 과정에 있을 때,
저소득층 유색인종 여성들이
미국의 의료 서비스를 이용할 때 얼마나
02:29
where I saw firsthand직접
46
137431
2193
02:31
how poorly신통치 않게 so many많은 low-income저소득
women여자들 of color색깔 were treated치료 된
47
139648
3184
부당한 대우를 받는지 제 눈으로
직접 봤기 때문인지도 모르겠습니다.
02:34
by our healthcare건강 관리 system체계.
48
142856
1737
02:36
For whatever도대체 무엇이 the reason이유,
I felt펠트 a responsibility책임 to stand up,
49
144617
3760
이유를 막론하고, 저는 부당함에 맞서
싸우는 것이 제 의무라고 생각했습니다,
02:40
not just for myself자기,
50
148401
1454
저 뿐만 아니라,
모든 여성들을 위해서 말입니다,
02:41
but for all women여자들,
51
149879
1274
02:43
and especially특히 those marginalized소외된
by our healthcare건강 관리 system체계.
52
151177
3557
특히 의료 서비스의 사각지대에 있는
분들을 위해 말이죠.
02:46
And I decided결정적인 to focus초점 my career직업
on improving개선 maternal산모 health건강 care케어.
53
154758
4501
저는 제 커리어를 모성 의료 서비스
향상에 집중하기로 결심했습니다.
그렇다면 산모를 사망케 하는
원인은 무엇일까요?
02:52
So what's killing죽이는 mothers어머니?
54
160726
1906
02:54
Cardiovascular심장 혈관 disease질병, hemorrhage출혈,
55
162656
2375
심혈관질환, 출혈, 발작과 뇌졸중을
일으키는 고혈압, 혈전과 감염 등이
02:57
high높은 blood pressure압력
causing일으키는 seizures발작 and strokes뇌졸중,
56
165055
2990
03:00
blood clots응고 and infection감염
57
168069
1429
미국 산모 사망률의 주된 원인들입니다.
03:01
are some of the major주요한 causes원인
of maternal산모 mortality인류 in this country국가.
58
169522
3769
03:05
But a maternal산모 death죽음
is only the tip of the iceberg빙산.
59
173796
3537
하지만, 산모 사망은
빙산의 일각에 불과합니다.
산모 한 명이 사망할 때, 같은 시각
100명이 넘는 여성들이
03:09
For every...마다 death죽음, over a hundred women여자들
suffer참다 a severe심한 complication복잡
60
177357
4912
임신, 출산과 관련된 심각한
합병증을 앓는데,
03:14
related관련 to pregnancy임신 and childbirth출산,
61
182293
2026
결과적으로 매년 60,000명이 넘는
산모들이 합병증 증세를 보입니다.
03:16
resulting결과 in over 60,000 women여자들 every...마다 year
having one of these events사건.
62
184343
4715
03:21
These complications합병증,
called전화 한 severe심한 maternal산모 morbidity병적 상태,
63
189506
2970
중증모성질환이라고 불리는
이러한 합병증들은,
03:24
are on the rise오르기 in the United유나이티드 States,
and they're life-altering인생을 바꾸는.
64
192500
3838
현재 미국에서 발병률이 증가하면서
삶을 뒤흔들고 있습니다.
03:28
It's estimated추정 된 that somewhere어딘가에
between중에서 1.5 and two percent퍼센트
65
196362
3677
미국에서는 매년 400만 명의
출생아 가운데 약 1.5에서 2%에
03:32
of the four million백만 deliveries배달
that occur나오다 every...마다 year in this country국가
66
200063
3722
해당하는 수의 산모가 이 질환들 중
하나를 겪는다고 추정됩니다.
03:35
are associated관련 with one of these events사건.
67
203809
2180
03:38
That is five다섯 or six women여자들 every...마다 hour시간
having a blood clot엉긴 덩어리, a seizure발작, a stroke행정,
68
206539
5554
이는 시간당 약 5-6명의 산모들에게
혈전, 발작, 뇌졸중이 발생하거나,
수혈을 받을 상황이 생기거나,
03:44
receiving전수 a blood transfusion주입,
69
212117
1819
03:45
having end-organ최종 장기 damage손해
such이러한 as kidney신장 failure실패,
70
213960
2895
신부전과 같은 주요 기관의 장기부전이나
다른 안 좋은 상황이
발생한다는 것을 의미합니다.
03:48
or some other tragic비참한 event행사.
71
216879
2119
03:52
Now, the part부품 of this story이야기
that's frankly솔직히 unforgivable용서할 수 없는
72
220758
3209
이 이야기에서 가장
용서할 수 없는 부분은,
03:55
is the fact that 60 percent퍼센트
of these deaths사망자 and severe심한 complications합병증
73
223991
4303
이러한 죽음과 심각한 합병증의 60%는
예방이 가능하다고
추정된다는 사실입니다.
04:00
are thought to be preventable예방할 수있는.
74
228318
1967
04:02
When I say 60 percent퍼센트 are preventable예방할 수있는,
75
230309
2496
제 말은, 그 60%의 경우에는
04:04
I mean there are concrete콘크리트 steps걸음
and standard표준 procedures절차
76
232829
3238
이러한 안 좋은 결과가
발생하는 것을 예방하고
산모들의 목숨을 살릴 수 있는,
04:08
that we could implement도구
77
236091
1468
04:09
that could prevent막다
these bad나쁜 outcomes결과 from occurring발생하는
78
237583
2551
현재 시행 가능한 구체적 단계들과
표준 절차들이 존재한다는 말입니다.
04:12
and save구하다 women's여자 lives.
79
240158
1575
04:14
And it doesn't require요구하다
fancy공상 new새로운 technology과학 기술.
80
242361
2677
그리고 이는 화려한 새 과학기술을
필요로 하지 않습니다.
04:17
We just have to apply대다 what we know
81
245062
2108
그저 우리가 이미 알고 있는
지식들을 적용하고,
04:19
and ensure안전하게 하다 equal같은 standards표준
between중에서 hospitals병원.
82
247194
2980
또 병원마다 동일한 기준이
반영될 수 있도록 보장해야 합니다.
04:23
For example, if a pregnant충만한 woman여자
in labor노동 has really high높은 blood pressure압력
83
251260
4182
예를 들어, 만약에 분만 중인 산모가
상당히 높은 혈압을 보일 때,
04:27
and we treat her with the right
antihypertensive항 고혈압제 medication약물 치료
84
255466
2956
그녀에게 적절한 항고혈압성
약물치료를 제때 한다면,
04:30
in a timely때마침 fashion유행,
85
258446
1582
우리는 뇌졸중을 예방할 수 있습니다.
04:32
we can prevent막다 stroke행정.
86
260052
1491
04:34
If we accurately정확히 track선로
blood loss손실 during...동안 delivery배달,
87
262300
3219
또 우리가 출산 중에 정확하게
출혈량을 파악한다면,
우리는 더 빨리 위험한 수준의
출혈을 알아차리고
04:37
we can detect탐지하다 a hemorrhage출혈 sooner더 일찍
and save구하다 a woman's여자의 life.
88
265543
3601
산모의 목숨을 살릴 수 있습니다.
04:41
We could actually사실은 lower보다 낮은 the rates요금
of these catastrophic파국적 인 events사건 tomorrow내일,
89
269700
4525
우리는 사실 당장 내일이라도 이러한
참사의 발생률을 낮출 수 있지만,
이는 우리가 임신 전후와 임신 중에
산모에게 제공하는 의료 서비스의 질을
04:46
but it requires요구하다 that we value
the quality품질 of care케어
90
274249
2775
04:49
we deliver배달 to pregnant충만한 women여자들
91
277048
1849
04:50
before, during...동안 and after pregnancy임신.
92
278921
3107
중요하게 여기는 것을 필요로 합니다.
04:54
If we raise증가 quality품질 of care케어 universally보편적으로
to what is supposed가정의 to be the standard표준,
93
282052
4821
만약 우리가 의료 서비스의 수준을
애초에 그랬어야 하는 기준치까지
보편적으로 높인다면,
04:58
we could bring가져오다 the rates요금 of these deaths사망자
and severe심한 complications합병증 way down.
94
286897
3806
산모 사망률과 심각한 합병증
발병률을 크게 낮출 수 있습니다.
여기에 좋은 소식이 있습니다.
05:03
Well, there is some good news뉴스.
95
291695
1910
이 소식은 성공적인 이야기들입니다.
05:06
There are some success성공 stories이야기.
96
294403
1863
05:08
There are some places장소들 that have
actually사실은 adopted채택 된 these standards표준,
97
296972
3108
실제로 이러한 기준을 적용해서
엄청난 변화를 일으키고 있는
곳들이 있습니다.
05:12
and it's really making만들기 a difference.
98
300104
1755
몇 년 전, 미국 산부인과 학회는
다른 의료 기관들,
05:13
A few조금 years연령 ago...전에, the American미국 사람 College칼리지
of Obstetricians산과 전문의 and Gynecologists부인과 의사
99
301883
4331
05:18
joined합류 한 forces with other
healthcare건강 관리 organizations조직,
100
306238
2764
또 제 자신과 같은 연구원들,
지역 단체들과 함께 힘을 합쳤습니다.
05:21
researchers연구원 like myself자기
and community커뮤니티 organizations조직.
101
309026
3313
05:24
They wanted to implement도구
standard표준 care케어 practices관행
102
312363
2939
그들은 표준 의료 서비스 방식을
병원들과 의료 체계에 전국적으로
05:27
in hospitals병원 and health건강 systems시스템
throughout전역 the country국가.
103
315326
3376
도입해 시행하기를 원했습니다.
05:30
And the vehicle차량 they're using~을 사용하여
is a program프로그램 called전화 한
104
318726
2329
그리고 그들이 이를 위한 수단으로
사용한 프로그램의 이름은
05:33
the Alliance동맹 for Innovation혁신
in Maternal모성 Health건강, the AIM목표 program프로그램.
105
321079
4241
모성보건혁신을 위한 연합,
'AIM 프로그램'이었습니다.
05:37
Their그들의 goal is to lower보다 낮은 maternal산모 mortality인류
and severe심한 maternal산모 morbidity병적 상태 rates요금
106
325344
4761
그들의 목적은 안전하고 높은 수준의
의료 서비스 계획을 통해
산모 사망률과 중증모성질환 발병률을
전국적으로 낮추는 데에 있습니다.
05:42
through...을 통하여 quality품질 and safety안전 initiatives이니셔티브
across건너서 the country국가.
107
330129
3201
05:45
The group그룹 has developed개발 된
a number번호 of safety안전 bundles묶음
108
333959
2966
이 팀은 예방 가능성이 제일 높은
산모 사망의 원인들을 중심으로
05:48
that target목표 some of the most가장
preventable예방할 수있는 causes원인 of a maternal산모 death죽음.
109
336949
3552
지침서 ‘의료안전 패키지’를
다수 개발했습니다.
05:53
The AIM목표 program프로그램 currently현재
has the potential가능성 to reach범위
110
341148
3032
AIM 프로그램은 현재, 미국 내
출산의 50% 이상을 커버할
05:56
over 50 percent퍼센트 of US births출생.
111
344204
2313
잠재력을 가지고 있습니다.
그렇다면, 의료안전 패키지에는
무엇이 있을까요?
05:59
So what's in a safety안전 bundle묶음?
112
347443
1993
06:01
Evidence-based증거 기반 practices관행,
protocols프로토콜들, procedures절차,
113
349460
2753
증거에 기초한 의료 행위,
규약, 의료 계획, 약물, 장비,
06:04
medications약물, equipment장비
114
352237
1534
그리고 이러한 환경을 중심으로
다른 수단들이 포함됩니다.
06:05
and other items항목 targeting타겟팅
these conditions정황.
115
353795
2174
06:08
Let's take the example
of a hemorrhage출혈 bundle묶음.
116
356537
2599
그럼 출혈 패키지로 예를 들어 보죠.
06:11
For a hemorrhage출혈, you need a cart카트
117
359660
1920
출혈 발생 시, 의사나 간호사에게
필요할 수 있는 모든 장비를 갖춘
06:13
that has everything a doctor의사 or nurse간호사
might need in an emergency비상 사태:
118
361604
3537
운반용 카트가 필요합니다.
06:17
an IVIV line, an oxygen산소 mask마스크, medications약물,
119
365165
3583
정맥주사 줄, 산소마스크,
약물, 체크리스트, 그리고
다른 장비들을 넣은 카트 말이죠.
06:20
checklists체크리스트, other equipment장비.
120
368772
2199
06:22
Then you need something
to measure법안 blood loss손실:
121
370995
2160
출혈량을 측정하기 위해
무언가가 필요하다면,
06:25
sponges스폰지 and pads패드들.
122
373179
1542
스펀지와 패드가 있어야겠죠.
06:26
And instead대신에 of just eyeballing안구 를 두는 it,
123
374745
1833
눈만 멀뚱멀뚱 뜨고 있는 대신,
06:28
the doctors의사들 and nurses간호사
collect수집 these sponges스폰지 and pads패드들
124
376602
2983
의사와 간호사들은 스펀지와 패드로
출혈량의 무게를 재거나,
06:31
and either어느 한 쪽 weigh달다 them
125
379609
1588
아니면 얼마나 많은 혈액이
상실되었는지를 정확하게 측정할
06:33
or use newer더 새로운 technology과학 기술 to accurately정확히
assess평가하다 how much blood has been lost잃어버린.
126
381221
4335
신기술을 사용할 수 있습니다.
06:39
The hemorrhage출혈 bundle묶음 also또한 includes포함하다
crises위기 protocols프로토콜들 for massive거대한 transfusions수혈
127
387320
5210
또한 출혈 패키지는
대량 수혈에 대비한 위기 프로토콜과
주기적 교육과 훈련까지 포함합니다.
06:44
and regular정규병 trainings교육 and drills훈련.
128
392554
1945
06:46
Now, California캘리포니아 has been a leader리더
in the use of these types유형 of bundles묶음,
129
394914
3743
캘리포니아는 이러한
패키지 사용을 진두지휘 해왔고,
06:50
and that's why California캘리포니아
saw a 21 percent퍼센트 reduction절감
130
398681
3762
그리고 이 사실은 왜 캘리포니아에서
첫해에 이 패키지를
시행한 병원들에 한해
06:54
in near가까운 death죽음 from hemorrhage출혈
131
402467
1658
출혈로 인한 사망이 21%
감소했는지 알려줍니다.
06:56
among사이에 hospitals병원 that implemented이행 된
this bundle묶음 in the first year.
132
404149
3421
07:00
Yet아직 the use of these bundles묶음
across건너서 the country국가 is spotty여드름 or missing있어야 할 곳에 없는.
133
408276
4407
하지만, 전국적으로 보면 패키지 사용은
허점이 많거나 누락된 경우가 있습니다.
07:04
Just like the fact that the use
of evidence-based증거 기반 practices관행
134
412707
2905
병원마다 증거중심진료를 하는 정도,
또 안전을 중요시하는 정도가
07:07
and the emphasis중요성 on safety안전
135
415636
1846
전부 다르다는 사실처럼 말이죠,
07:09
differs다르다 from one hospital병원 to the next다음 것,
136
417506
2660
즉, 의료 서비스의 수준이 다릅니다.
07:12
quality품질 of care케어 differs다르다.
137
420190
1710
07:14
And quality품질 of care케어 differs다르다 greatly매우
for women여자들 of color색깔 in the United유나이티드 States.
138
422359
4262
특히, 의료 서비스의 수준은
미국 내 유색인종 여성들에게 있어
더 큰 차이를 보입니다.
07:19
Black검은 women여자들 who deliver배달 in this country국가
139
427121
2107
미국에서 출산하는 흑인 여성의 경우,
07:21
are three to four times타임스 more likely아마도
to suffer참다 a pregnancy-related임신 관련 death죽음
140
429252
4326
임신 관련으로 사망할 확률이
백인 여성에 비해
3배에서 4배에 달합니다.
07:25
than are white화이트 women여자들.
141
433602
1376
07:27
This statistic통계량 is true참된 for all black검은 women여자들
who deliver배달 in this country국가,
142
435649
4054
이 통계는 본인이 미국에서 태어났든,
아니면 외국에서 태어났든 간에 상관없이
07:31
whether인지 어떤지 they were born타고난
in the United유나이티드 States
143
439727
2129
미국 내에서 출산하는 모든
흑인 여성들에게 해당합니다.
07:33
or born타고난 in another다른 country국가.
144
441880
1356
07:35
Many많은 want to think that income수입 differences차이점들
drive드라이브 these disparities격차,
145
443823
3689
많은 사람들이 소득 격차가 이런
차이를 낳는다고 생각하지만,
사실 이는 계층을 뛰어넘는 문제입니다.
07:39
but it goes간다 beyond...을 넘어서 class수업.
146
447536
1888
07:41
A black검은 woman여자 with a college칼리지 education교육
147
449833
2636
대학을 졸업한 흑인 여성은
고등학교도 졸업하지 못한 백인 여성보다
사망률이 거의 두 배에 달합니다.
07:44
is nearly거의 twice두번 as likely아마도 to die주사위
as compared비교하다 to a white화이트 woman여자
148
452493
3747
07:48
with less적게 than a high높은 school학교 education교육.
149
456264
2532
07:50
And she is two to three times타임스 more likely아마도
to suffer참다 a severe심한 pregnancy임신 complication복잡
150
458820
5534
또한, 출산 시 심각한 임신 합병증을
앓을 확률이 2배에서 3배나 됩니다.
07:56
with her delivery배달.
151
464378
1301
07:58
Now, I was always taught가르쳤다 to think
that education교육 was our salvation구원,
152
466407
4221
저는 교육이 모두를 구원한다고
여기도록 교육받아왔지만,
08:02
but in this case케이스, it's simply간단히 not true참된.
153
470652
2585
이러한 경우에는 전혀 사실이 아니었죠.
08:06
This black-white검정, 흰색 disparity상이
154
474271
2110
미국질병관리센터에 의하면,
피부색으로 인한 격차는
08:08
is the largest가장 큰 disparity상이
155
476405
1732
모든 미국 인구를 대상으로 하는
출산 전후 보건 조치에서
08:10
among사이에 all population인구
perinatal주 산기 health건강 measures조치들,
156
478161
2432
가장 크게 나타나는 격차입니다.
08:12
according~에 따라 to the CDCCDC.
157
480617
1516
08:14
And these disparities격차
are even more pronounced명백한
158
482990
2220
그리고 이 격차들은
몇몇 도시들에서 더 두드러집니다.
08:17
in some of our cities도시들.
159
485234
1518
08:18
For example, in New새로운 York요크 City시티,
160
486776
2154
예를 들어, 뉴욕에서는
흑인 여성이 백인 여성보다
임신 관련 원인으로 사망할 확률이
08:20
a black검은 woman여자 is eight여덟 to 12 times타임스
more likely아마도 to die주사위
161
488954
3403
08:24
from a pregnancy-related임신 관련 cause원인
than is a white화이트 woman여자.
162
492381
3425
8배에서 12배에 달합니다.
08:28
Now, I think many많은 of you
are probably아마 familiar익숙한 with
163
496822
2417
저는 상당히 많은 분들이
샬론 어빙 박사의 가슴 아픈 이야기를
알고 계시리라 생각합니다.
08:31
the heart-wrenching심장 마비 story이야기
of Dr박사. Shalon샬론 ("샬론 주) Irving어 빙,
164
499263
2597
질병관리센터의 전염병학자였던 그녀는
아이를 출산한 후에 사망했죠.
08:33
a CDCCDC epidemiologist역학자
who died사망 한 following수행원 childbirth출산.
165
501884
3985
그녀의 이야기는 수개월 전에
08:37
Her story이야기 was reported보고 된
in ProPublica프로 공공 and NPRNPR
166
505893
3584
ProPublica 와 NPR에 소개되었죠.
08:41
a little less적게 than a year ago...전에.
167
509501
1909
08:43
Recently요새, I was at a conference회의
168
511434
1672
최근에, 저는 한 학회에서
그녀의 어머니의 연설을 듣는
영광을 갖게 되었습니다.
08:45
and I had the privilege특권
of hearing듣기 her mother어머니 speak말하다.
169
513130
2643
08:47
She brought가져온 the entire완전한 audience청중 to tears눈물.
170
515797
2540
그녀는 모든 관객을
눈물바다로 만들었죠.
08:50
Shalon샬론 ("샬론 주) was a brilliant훌륭한 epidemiologist역학자,
171
518909
2256
샬론은 인종적, 민족적 건강 불균형에
대한 연구에 전념했었던,
08:53
committed저지른 to studying공부하는
racial인종 and ethnic민족의 disparities격차 in health건강.
172
521189
3261
정말로 뛰어난 전염병학자였습니다.
08:56
She was 36 years연령 old늙은,
this was her first baby아가,
173
524474
3150
당시 그녀는 36살이었고,
그녀의 첫 아이였으며,
또 그녀는 아프리카계 미국인이었습니다.
08:59
and she was African-American아프리카 계 미국인.
174
527648
1837
09:02
Now, Shalon샬론 ("샬론 주) did have
a complicated복잡한 pregnancy임신,
175
530070
3027
샬론은 실제로 복잡한
임신 과정을 거쳤지만,
09:05
but she delivered배달 된 a healthy건강한 baby아가 girl소녀
and was discharged방전 된 from the hospital병원.
176
533121
3979
그녀는 건강한 여자아이를 출산하고
병원에서 퇴원했습니다.
09:09
Three weeks later후에, she died사망 한
from complications합병증 of high높은 blood pressure압력.
177
537710
4381
3주 후, 그녀는 고혈압으로 인한
합병증들로 인해 사망했습니다.
09:14
Shalon샬론 ("샬론 주) was seen four or five다섯 times타임스
by healthcare건강 관리 professionals전문가
178
542864
4280
그녀는 그 3주 동안 전문의료진들에게
네다섯 번 정도 진찰을 받았습니다.
09:19
in those three weeks.
179
547168
1548
그들은 그녀의 말을 제대로 듣지도,
증상의 심각성을 알아차리지도 못했죠.
09:20
She was not listened귀 기울였다 to,
180
548740
1649
09:22
and the severity엄격 of her condition조건
was not recognized인정 된.
181
550413
3258
09:27
Now, Shalon's샬론의 story이야기
is just one of many많은 stories이야기
182
555169
3000
샬론의 이야기는
미국 내 보건 의료 서비스에 존재하는
09:30
about racial인종 and ethnic민족의 disparities격차
in health건강 and health건강 care케어
183
558193
3414
인종적, 민족적 격차에 대한
수많은 이야기 중 하나일 뿐이며,
09:33
in the United유나이티드 States,
184
561631
1690
09:35
and there's a growing성장하는 recognition인식
that the social사회적인 determinants결정 요인 of health건강,
185
563345
4368
요즘에는 의료 서비스의 질을 결정하는
인종주의, 가난, 교육,
분리된 주거 형태 등의 사회적 요인들이
09:39
such이러한 as racism민족적 우월감, poverty가난, education교육,
segregated분리 된 housing주택,
186
567737
4303
격차를 낳는다는 사실에
점차 관심이 쏠리고 있습니다.
09:44
contribute기여하다 to these disparities격차.
187
572064
1899
09:46
But Shalon's샬론의 story이야기 highlights하이라이트
an additional추가의 underlying밑에 있는 cause원인:
188
574419
4085
하지만, 샬론의 이야기는 추가로
근본적인 원인을 강조합니다.
바로 의료 서비스의 질이죠.
09:50
quality품질 of care케어.
189
578528
1475
09:52
Lack결핍 of standards표준 in postpartum산후 care케어.
190
580027
3016
산후조리 기준 미달 말입니다.
09:55
Shalon샬론 ("샬론 주) was seen multiple배수 times타임스
by clinicians임상의들 in those three weeks,
191
583067
3288
샬론은 그 3주 동안 임상의들로부터
여러 번 진찰을 받았지만,
09:58
and she still died사망 한.
192
586379
1897
결국 사망했습니다.
10:00
Quality품질 of care케어
in the setting환경 of childbirth출산
193
588300
2701
출산 과정에서의 낮은
의료 서비스의 질은
미국 내 모성사망과
중증모성질환 발병에 있어
10:03
is an underlying밑에 있는 cause원인
of racial인종 and ethnic민족의 disparities격차
194
591025
3243
10:06
in maternal산모 mortality인류
and severe심한 maternal산모 morbidity병적 상태
195
594292
2818
인종적, 민족적 격차를 일으키는
근본적인 원인이지만,
10:09
in the United유나이티드 States,
196
597134
1172
이제는 해결할 수 있는 문제입니다.
10:10
and it's something we can address주소 now.
197
598330
2278
10:14
Research연구 by our team and others다른 사람
198
602073
2147
저희를 비롯한 다른 팀들의 연구를 통해
10:16
has documented문서화 된 that,
for a variety종류 of reasons원인,
199
604244
2534
흑인 여성들이 여러 가지 이유로
특정 병원에서 출산한다는 점과,
10:18
black검은 women여자들 tend지키다 to deliver배달
in a specific특유한 set세트 of hospitals병원,
200
606802
3472
그 병원이 환자의 위험인자와 상관없이
흑인, 백인 여성 모두에게
10:22
and those hospitals병원 often자주 have worse보다 나쁜
outcomes결과 for both양자 모두 black검은 and white화이트 women여자들,
201
610298
4156
다른 병원에 비해 더 안 좋은 결과를
초래했다는 사실을 입증했습니다.
10:26
regardless관계없이 of patient환자 risk위험 factors요인들.
202
614478
2454
10:29
This is true참된 overall사무용 겉옷 in the United유나이티드 States,
203
617379
2556
이는 미국 내 전반적인 사실이며,
흑인 여성의 4분의 3이 특정
병원에서 출산하는 방면,
10:31
where about three quarters병사
of all black검은 women여자들
204
619959
2245
10:34
deliver배달 in a specific특유한 set세트 of hospitals병원,
205
622228
2290
같은 병원에서 출산하는 백인 여성은
채 5분의 1도 안됩니다.
10:36
while less적게 than one-fifth1/5 of white화이트 women여자들
deliver배달 in those same같은 hospitals병원.
206
624542
3778
10:40
In New새로운 York요크 City시티, a woman's여자의 risk위험
of having a life-threatening생명을 위협하는 complication복잡
207
628850
4058
뉴욕에서, 산모의 생명을 위협하는
합병증이 출산 중에 발생할 확률은
10:44
during...동안 delivery배달
208
632932
1159
병원마다 많게는
6배까지 차이가 납니다.
10:46
can be six times타임스 higher더 높은
in one hospital병원 than another다른.
209
634115
3710
10:49
Not surprisingly놀랍게도, black검은 women여자들
are more likely아마도 to deliver배달
210
637849
4070
놀랍지 않게도, 흑인 여성은
안 좋은 결과가 나타난 병원에서
출산할 확률이 더 높습니다.
10:53
in hospitals병원 with worse보다 나쁜 outcomes결과.
211
641943
1604
사실, 산부인과마다 보이는 차이점들은
10:55
In fact, differences차이점들 in delivery배달 hospital병원
212
643571
2073
10:57
explain설명 nearly거의 one-half절반
of the black-white검정, 흰색 disparity상이.
213
645668
2933
인종 격차의 절반 가까이를
설명해줍니다.
우리는 건강 관련 사회적 결정 요소들을
해결해야 함과 동시에,
11:01
While we must절대로 필요한 것 address주소
social사회적인 determinants결정 요인 of health건강
214
649757
2648
11:04
if we're ever going to truly진실로 have
equitable공정한 health건강 care케어 in this country국가,
215
652429
3913
미국에 정말로 공평한 의료시스템을
마련하고자 한다면,
이는 아주 뿌리 깊은 문제이기 때문에
해결하는 데 시간이 걸릴 것입니다.
11:08
many많은 of these are deep-seated깊은 자리에 앉은
and they will take some time to resolve결의.
216
656366
3739
그 사이에, 우리는 의료 서비스의
질을 손볼 수 있습니다.
11:12
In the meantime그 동안에,
we can tackle태클 quality품질 of care케어.
217
660129
2873
11:15
Providing제공 high-quality고품질 care케어
across건너서 the care케어 continuum연속체
218
663373
4011
지속적 건강관리에 있어 양질의
의료 서비스를 제공한다는 것은
여성이 초경부터
폐경 전까지의 기간 동안
11:19
means방법 providing제공하는 access접속하다 to safe안전한
and reliable신뢰할 수있는 contraception피임
219
667408
3521
안전하고 믿을 수 있는 피임을
할 수 있게 해주는 것을 의미합니다.
11:22
throughout전역 women's여자 reproductive생식 lives.
220
670953
2438
11:25
Before pregnancy임신, it means방법
providing제공하는 preconception선입관 care케어,
221
673801
4728
임신 전이라면, 만성질환을
관리하고 건강 증진을 위해
예방 차원의 관리를
제공하는 것을 의미합니다.
11:30
so we can manage꾸리다 chronic만성병 환자 illness병고
and optimize최적화하다 health건강.
222
678553
3156
11:34
During동안 pregnancy임신, it includes포함하다
high-quality고품질 prenatal태아의 and delivery배달 care케어
223
682081
4158
임신 중에는, 산모와
아기의 건강을 위해
양질의 산전, 출산 관리 서비스를
제공하는 것이 포함됩니다.
11:38
so we can produce생기게 하다 healthy건강한 moms엄마 and babies아기들.
224
686263
2836
11:41
And finally마침내, after pregnancy임신, it includes포함하다
postpartum산후 and inter-pregnancy임신 간 care케어
225
689123
5326
그리고 마지막으로, 임신 후에는
산모가 건강한 둘째를 가지고
건강한 삶을 살 수 있도록 산후 조리,
11:46
so we can set세트 moms엄마 up
to have a healthy건강한 next다음 것 baby아가
226
694473
3337
또 임신사이기간 관리 서비스를
제공하는 것이 포함됩니다.
11:49
and a healthy건강한 life.
227
697834
1490
이는 삶과 죽음을 확연하게 갈라놓는
분명한 차이를 가져다줄 수 있습니다,
11:51
And it can literally말 그대로 spell주문 the difference
between중에서 life and death죽음,
228
699348
3120
11:54
as it did in the case케이스 of Maria마리아,
229
702492
1963
태아 검진 때 높은 혈압 때문에 병원에
입원했던 마리아의 경우처럼 말이죠.
11:56
who checked확인한 into the hospital병원
after having an elevated높은 blood pressure압력
230
704479
3309
11:59
during...동안 a prenatal태아의 visit방문.
231
707812
1817
12:01
Maria마리아 was 40, and this
was her second둘째 pregnancy임신.
232
709653
2814
마리아는 당시 40살이었고,
둘째를 임신 중이었습니다.
12:05
During동안 Maria's마리아 first pregnancy임신
that had happened일어난 two years연령 earlier일찍이,
233
713044
3576
2년 전 그녀가 첫째를 임신했을 때,
12:08
she also또한 didn't feel so well
in the last few조금 weeks of her pregnancy임신,
234
716644
3387
출산을 앞두고 마지막 몇 주 동안
상태가 별로 좋지 않았고,
12:12
and she had a few조금
elevated높은 blood pressures압력,
235
720055
2371
높은 혈압을 가끔 보였지만,
아무도 관심을 보이지 않는 듯했습니다.
12:14
but nobody아무도 seemed~ 같았다 to pay지불 attention주의.
236
722450
2323
의료진은 “마리아, 걱정말아요,
괜찮을테니까요. 첫 임신이라
12:16
They just said, "Maria마리아,
don't worry걱정, you'll be fine.
237
724797
2467
12:19
This is your first pregnancy임신.
You're a little nervous강한."
238
727288
2695
긴장했을 뿐이에요.”라고 말했습니다.
12:22
But it did not end종료 well
for Maria마리아 last time.
239
730007
2436
하지만, 결국에는
좋지 못한 결과를 초래했죠.
12:24
She seized압수 된 during...동안 labor노동.
240
732467
1916
그녀는 분만 도중 발작을 일으켰습니다.
12:26
Well, this time her team really listened귀 기울였다.
241
734910
2434
이번에는, 의료진이 그녀의 말에
귀를 기울였습니다.
12:29
They asked물었다 smart똑똑한 and probing프로빙 questions질문들.
242
737368
2417
그들은 영리하고 날카로운
질문들을 던졌죠.
12:31
Her doctor의사 counseled상담을 받다 her about
the signs표지판 and symptoms조짐 of preeclampsia자간전증
243
739809
3904
그녀의 의사는 자간전증에 대한 조짐과
증상들에 대해 조언해주었고,
컨디션이 안 좋으면 병원에 와서
진료를 받아야 한다고 설명했습니다.
12:35
and explained설명하다 that
if she was not feeling감각 well,
244
743737
2236
12:37
she needed필요한 to come in and be seen.
245
745997
1724
12:40
And this time Maria마리아 came왔다 in,
246
748065
1990
그래서 이번에는 마리아가
의사를 보러왔고,
12:42
and her doctor의사 immediately바로
sent보낸 her to the hospital병원.
247
750079
2616
의사는 그녀를 바로 병원에 보냈습니다.
12:45
At the hospital병원, her doctor의사
ordered주문한 urgent긴급한 lab tests검사들.
248
753418
3937
병원에서, 의사는 긴급 실험실 검사를
요청했습니다.
의료진은 그녀를 여러 개의
모니터 줄에 연결한 후,
12:49
They hooked구부린 her up
to multiple배수 different다른 monitors모니터
249
757379
2437
12:51
and paid유료 special특별한 attention주의
to her blood pressure압력,
250
759840
2294
그녀의 혈압과 태아의 심박 수를
측정하는 것에 집중하면서,
12:54
the fetal유쾌한 heart심장 rate tracing트레이싱
251
762158
1642
12:55
and gave her IVIV medication약물 치료
to prevent막다 a seizure발작.
252
763824
3190
경련을 방지하기 위해
정맥주사를 놨습니다.
12:59
And when Maria's마리아 blood pressure압력 got
so high높은 it put her at risk위험 for a stroke행정,
253
767038
3982
그리고 마리아의 혈압이
뇌졸중이 올 정도로 높아지자,
13:03
her doctors의사들 and nurses간호사 jumped뛰어 올랐다 into action동작.
254
771044
2557
의사들과 간호사들이
전부 행동에 들어갔습니다.
13:05
They repeated반복 된 her
blood pressure압력 in 15 minutes의사록
255
773625
2170
15분 만에 혈압을 다시 잰 후,
고혈압성긴급증이라고 진단했습니다.
13:07
and declared선언 한 a hypertensive고혈압 emergency비상 사태.
256
775819
2160
13:10
They gave her the right IVIV medication약물 치료
according~에 따라 to the latest최근 correct옳은 protocol실험 계획안.
257
778003
4195
최신 버전의 정확한 의료계획서에 따라
적절한 정맥주사 치료를 했습니다.
13:14
They worked일한 smoothly부드럽게 together함께
as a coordinated조정 된 team
258
782222
2958
모두가 한 팀으로서
매끄럽게 일을 진행했고,
13:17
and successfully성공적으로
lowered낮춘 her blood pressure압력.
259
785204
2481
성공적으로 그녀의 혈압을 낮췄습니다.
결과적으로, 비극이 될 수도 있었던
이야기는 성공 이야기가 되었습니다.
13:21
As a result결과, what could have been
a tragedy비극 became되었다 a success성공 story이야기.
260
789246
3730
마리아의 위험한 증상들은 조절되었고,
13:25
Maria's마리아 dangerous위험한 symptoms조짐
were controlled통제 된,
261
793000
2238
13:27
and she delivered배달 된 a healthy건강한 baby아가 girl소녀.
262
795262
2585
그녀는 건강한 여자아이를 출산했습니다.
13:30
And before Maria마리아 was discharged방전 된
from the hospital병원,
263
798489
2531
그리고 마리아가 퇴원하기 전,
13:33
her doctor의사 counseled상담을 받다 her again about
the signs표지판 and symptoms조짐 of preeclampsia자간전증,
264
801044
3897
그녀의 의사는 특히 출산 후
첫째 주에 조심해야 할
자간전증에 대한 조짐과 증상들,
13:36
the importance중요성 of having
her blood pressure압력 checked확인한,
265
804965
2664
그리고 혈압 측정의 중요성에 대해
다시 한번 조언해주었고,
13:39
especially특히 in this first week postpartum산후
266
807653
2195
13:41
and gave her education교육 about
postpartum산후 health건강 and what to expect배고 있다.
267
809872
4317
또 산후 건강관리와 앞으로 예상해야
하는 일들에 대해 교육했습니다.
13:46
And in the weeks and months개월 that followed뒤따른,
268
814213
2077
그날 이후 마리아는 몇 주,
아니 몇 달 동안,
13:48
naturally당연히, Maria마리아 had follow-up후속 조치 visits방문
with her pediatrician소아과 의사
269
816314
2788
아이의 건강을 체크하기 위해
소아과 의사에게 계속해서
진찰을 받았습니다.
13:51
to check검사 in on her baby's아기의 health건강.
270
819126
2229
13:53
But just as important중대한,
271
821379
1310
이러한 아이의 진찰만큼이나 중요하게,
13:54
she had follow-up후속 조치 visits방문 with her ob-gyn산부인과 의사
272
822713
2672
그녀 자신의 혈압 건강을 체크하고,
13:57
to check검사 in on her health건강,
her blood pressure압력,
273
825409
2421
또 초보 엄마로서의 관심,
고민거리를 해결하기 위해서
13:59
and her cares걱정하다 and concerns우려
as a new새로운 mother어머니.
274
827854
3004
산부인과 의사에게
계속해서 진찰을 받았습니다.
14:02
This is what high-quality고품질 care케어
across건너서 the care케어 continuum연속체 looks외모 like,
275
830882
3839
이 사례는 지속적 건강관리에 있어
양질의 의료 서비스를 제공한다는 것이
14:06
and this is how it can look.
276
834745
1902
어떤 것인지, 어때야 하는지를
잘 보여줍니다.
14:08
If every...마다 pregnant충만한 woman여자 in every...마다 community커뮤니티
277
836671
2578
만약 이 사회의 모든 임산부들이
이런 양질의 의료 서비스를 받고
14:11
received받은 this kind종류 of high-quality고품질 care케어
278
839273
3176
표준 의료 서비스 방식을 활용하는
시설에서 아이를 출산한다면,
14:14
and delivered배달 된 at facilities시설 that utilized이용 된
standard표준 care케어 practices관행,
279
842473
3626
산모 사망률과 중증모성질환 합병증
발병률을 크게 줄일 수 있을 것입니다.
14:18
our maternal산모 mortality인류 and severe심한
maternal산모 morbidity병적 상태 rates요금 would plummet떨어지다.
280
846123
4202
이에 관련한 세계적 순위에 있어
미국은 더 이상 부끄럽지 않게 되겠죠.
14:22
Our international국제 노동자 동맹 ranking순위
would no longer더 길게 be an embarrassment당황.
281
850349
3564
14:25
But the truth진실 is, we've우리는 had decades수십 년
of unacceptably용납 할 수없는 high높은 rates요금
282
853937
4819
그런데 사실, 미국은 몇십 년 동안
도저히 용납할 수 없을 정도로 높은
14:30
of maternal산모 death죽음 and life-threatening생명을 위협하는
complications합병증 during...동안 delivery배달
283
858780
4746
산모 사망률과 분만 도중 생명을
위협하는 합병증 발병률을 보였고,
또 몇십 년 동안 산모, 아기, 그리고
가족들에게 처참한 결과를 가져왔으며,
14:35
and decades수십 년 of devastating지독한 consequences결과
for moms엄마, babies아기들 and families가족들,
284
863550
5118
아직까지 행동에 들어가지 못했죠.
14:40
and we have not been moved움직이는 to action동작.
285
868692
2142
14:43
The recent충적세 media미디어 attention주의 on
our poor가난한 performance공연 on maternal산모 mortality인류
286
871336
3838
요즘 산모 사망사고 문제 해결에 있어
저조한 실적에 집중된 언론의 관심은,
이에 대한 대중들의 이해를
돕는 데 기여했습니다.
14:47
has helped도움이 된 the public공공의 to understand알다:
287
875198
2334
14:49
high-quality고품질 maternal산모 health건강 care케어
is within이내에 reach범위.
288
877556
3001
양질의 모성건강관리 시스템 구축이
그리 멀지 않았다는 것을요.
14:52
The question문제 is:
289
880581
1205
요점은,
14:53
Are we as a society사회 ready준비된 to value
pregnant충만한 women여자들 from every...마다 community커뮤니티?
290
881810
5208
‘우리 사회가 임신한 여성을
그 어떤 공동체에서라도
존중할 준비가 되어있는가?’입니다.
14:59
For my part부품, I'm doing everything I can
to ensure안전하게 하다 that when we do,
291
887042
4671
저로서는, 제가 할 수 있는
모든 것들을 하고 있습니다.
행동에 들어갈 때,
필요한 장비와 증거를 바탕으로
15:03
we have the tools도구들 and evidence증거 base베이스 ready준비된
292
891737
3092
앞으로 나아갈 수 있게 말이죠.
15:06
to move움직임 forward앞으로.
293
894853
1363
15:09
Thank you.
294
897001
1182
감사합니다.
15:10
(Applause박수 갈채)
295
898207
4999
(박수)
Translated by Seohee Kim
Reviewed by Eunice Yunjung Nam

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Howell - Maternal health reformer
Elizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States.

Why you should listen

Elizabeth Howell is a physician, researcher and advocate committed to improving the health and well-being of women. She is an expert in quality-of-care and racial and ethnic disparities in maternal and child health. Her research focuses on the intersection between quality-of-care and disparities in maternal and infant mortality and morbidity, as well as postpartum depression and its impact on underserved communities.

A graduate of both Harvard Medical School and the Harvard Kennedy School, Howell is a pioneer in research in health equity. She has conducted extensive research on maternal morbidity and mortality in New York City and the significant racial and ethnic disparities that exist. She is a professor in the Departments of Obstetrics, Gynecology, and Reproductive Sciences and Population Health Science and Policy at the Icahn School of Medicine at Mount Sinai. In addition, as the founding Director of the Blavatnik Family Women's Health Research Institute at Mount Sinai, Howell is building a competitive research program that advances the science of women's health across the life span. She has served on several expert committees for organizations including the National Academy of Medicine, National Institutes of Health, the Joint Commission and the American Congress of Obstetricians and Gynecologists.

More profile about the speaker
Elizabeth Howell | Speaker | TED.com