ABOUT THE SPEAKER
Alvin Irby - Educator, comedian, social entrepreneur, author
Whether speaking to barbers about early literacy, entertaining strangers at comedy clubs, or reading to kindergarteners at a local school, TED Resident Alvin Irby endeavors to make learning relevant and engaging.

Why you should listen

Alvin Irby is a former kindergarten teacher turned social entrepreneur. He is founder and chief reading inspirer at Barbershop Books, a nonprofit organization that creates child-friendly reading spaces in barbershops and provides early literacy training to barbers. His work connecting reading to male-centered spaces and involving men in boys’ early reading experiences earned him the National Book Foundation's 2017 Innovations in Reading Prize.

As a cultural competency specialist, Irby trains educators and administrators to translate learning objectives for children or adults into relevant and engaging communication and experiences. Irby's nationally recognized keynotes and workshops excavate his eclectic professional and personal life to better understand and address one of American education’s greatest challenges - cultivating children’s intrinsic motivation to read.  

Irby's debut children’s book, Gross Greg, combines his passion for early literacy and comedy; it is a laugh-out-loud story that captures the hilariously gross behavior of kids everywhere. His clever social commentary and astute observations shine through in his 2012 comedy album They Know Too Much. One of the highlights of Irby's comedy career was being selected as a 2015 StandUp NBC national finalist and performing at the legendary Hollywood Improv in Los Angeles, CA. 

Irby holds a Masters in Childhood Education from the Bank Street Graduate School of Education, a Masters in Public Administration from the Wagner School of Public Service at New York University, and a Bachelors in Sociology from Grinnell College.

More profile about the speaker
Alvin Irby | Speaker | TED.com
TED Residency

Alvin Irby: How to inspire every child to be a lifelong reader

Alvin Irby: ကလေးတိုင်းကို ရာသက်ပန် စာဖတ်သူတစ်ဦးဖြစ်အောင် စေ့ဆော်ပေးပုံ။

Filmed:
1,312,731 views

အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု ပညာရေးဌာနအရ လူမည်း စတုတ္ထတန်း ယောကျာ်းလေး ၈၅ ရာခိုင်နှုန်းကျော်ဟာ စာဖတ်ရာမှာ ကျွမ်းကျင်မှုမရှိကြဘူးလို့ဆိုပါတယ်။ ကလေးအားလုံး စာကောင်းကောင်းဖတ်စာ သေချာစေဖို့ ဘယ်လိုမျိုး စာဖတ်ခြင်းအတွေ့အကြုံတွေကို ကျွန်တော်တို့ ဖန်တီးပေးသင့်ပါသလဲ။ ကျွန်တော်တို့ စာဖတ်ခြင်း သင်ကြားပုံကို ပြန်လည်သုံးသတ်မိစေတဲ့ ဒီဟောပြောချက်မှာ ပညာသင်ကြားပေးသူနဲ့ စာရေးဆရာ Alvin Irby ကနေပြီး လူမည်းကလေးတွေ ရင်ဆိုင်ရတဲ့ စာဖတ်ခြင်း စိန်ခေါ်မှုတွေကို ရှင်းပြထားပြီး ယဉ်ကျေးမှုပိုင်းအရ ကျွမ်းကျင်တဲ့ ပညာသင်ကြားပေးသူတွေဟာ ကလေးအားလုံးကို စာဖတ်သူတွေအဖြစ် ရှာဖွေဖော်ထုတ်ရာမှာ ကူညီဖို့ လုပ်ပုံကို ကျွန်တော်တို့ကိုပြောပြထားပါတယ်။
- Educator, comedian, social entrepreneur, author
Whether speaking to barbers about early literacy, entertaining strangers at comedy clubs, or reading to kindergarteners at a local school, TED Resident Alvin Irby endeavors to make learning relevant and engaging. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As an elementary school teacher,
0
857
2111
မူလတန်းကျောင်း ဆရာမအနေနဲ့
00:14
my mom did everything she could
to ensure I had good reading skills.
1
2992
4956
အမေက ကျွန်တော် စာဖတ်စွမ်းရည် ကောင်းစေဖို့
သူမ တတ်နိုင်တာ အကုန်လုပ်ခဲ့တယ်။
00:20
This usually consisted of weekend
reading lessons at our kitchen table
2
8352
4466
အမြဲတမ်း ပါဝင်တာက မီးဖိုချောင်စားပွဲမှာ
သီတင်းပတ်အဆုံး စာဖတ်တဲ့ သင်ခန်းစာတွေပါ။
00:24
while my friends played outside.
3
12842
2084
သူငယ်ချင်းတွေကတော့
အပြင်မှာ ကစားနေချိန်ပေါ့။
00:26
My reading ability improved,
4
14950
2356
ကျွန်တော့ရဲ့ စာဖတ်စွမ်းရည်
တိုးတက်လာခဲ့ပေမဲ့
00:29
but these forced reading lessons
didn't exactly inspire a love of reading.
5
17330
5730
အတင်းဖတ်ခိုင်းတဲ့ သင်ခန်းစာတွေဟာ စာဖတ်မှု
ခုံမင်စိတ်ကို တကယ်တော့ စေ့ဆော်မပေးခဲ့ဘူး။
00:35
High school changed everything.
6
23945
2395
အထက်တန်းကျောင်းဟာ အရာတိုင်းကို
ပြောင်းလဲပစ်ခဲ့တယ်။
00:38
In 10th grade, my regular English class
read short stories and did spelling tests.
7
26364
6222
ဒဿမတန်းမှာ ကျွန်တော့ ပုံမှန်အင်္ဂလိပ်တန်းက
ဝတ္ထု့တိုတွေဖတ်၊ စာလုံးပေါင်းစစ်တာလုပ်တယ်။
00:45
Out of sheer boredom, I asked
to be switched into another class.
8
33192
3416
ငြီးငွေ့လွန်းလို့ နောက်အတန်းကို
ပြောင်းပေးဖို့ ပြောခဲ့တယ်။
00:48
The next semester,
I joined advanced English.
9
36632
3384
နောက် စာသင်နှစ်ဝက်မှာ ကျွန်တော်
အဆင့်မြင့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းကို တက်ခဲ့တယ်။
00:52
(Laughter)
10
40040
1532
(ရယ်သံများ)
00:53
We read two novels and wrote
two book reports that semester.
11
41596
3812
ဒီစာသင်နှစ်ဝက်အတွက် ဝတ္ထုနှစ်ပုဒ်ဖတ်ပြီး
စာအုပ်မှတ်တမ်းနှစ်ခု ရေးခဲ့တယ်။
00:57
The drastic difference and rigor
between these two English classes
12
45975
3734
ဒီအင်္ဂလိပ်နှစ်တန်းကြားက
ပြင်းထန်တဲ့ ခြားနားချက်နဲ့ တင်းကြပ်မှုက
01:01
angered me and spurred questions like,
13
49733
2675
စိတ်တိုစေပြီး
ဒီလိုမေးခွန်းတွေ လှုံ့ဆော်ခဲ့တယ်။
01:05
"Where did all these
white people come from?"
14
53693
2123
"ဒီလူဖြူတွေက
ဘယ်ကလာတာလဲ"လို့ပေါ့။
01:07
(Laughter)
15
55840
1238
(ရယ်သံများ)
01:09
My high school was over
70 percent black and Latino,
16
57102
4003
ကျွန်တော့ အထက်တန်းကျောင်းက လူမည်းနဲ့
လက်တင်နွယ် ၇၀% ကျော်ပေမဲ့
01:13
but this advanced English class
had white students everywhere.
17
61129
4510
အဆင့်မြင့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းမှာတော့
နေရာတကာ လူဖြူကျောင်းသားတွေပါ။
01:18
This personal encounter
with institutionalized racism
18
66361
3697
နိုင်ငံတကာ လူမျိုးခွဲခြားတဲ့ဝါဒနဲ့
ကိုယ်တိုင်ကြုံတွေ့ရမှုက
01:22
altered my relationship
with reading forever.
19
70082
2658
စာဖတ်ခြင်းနဲ့ ကျွန်တော့ပတ်သက်မှုကို
ထာဝရ ပြောင်းလဲခဲ့တယ်
01:25
I learned that I couldn't depend
on a school, a teacher or curriculum
20
73275
3845
ကျောင်းတစ်ကျောင်း၊ ဆရာတစ်ဦး(သို့)
သင်ရိုးညွှန်းတမ်းတစ်ခုက ကျွန်တော်လိုအပ်တာ
01:29
to teach me what I needed to know.
21
77144
1944
သင်ပေးဖို့ အားကိုးလို့မရတာ သိခဲ့တယ်။
01:31
And more out of like, rebellion,
than being intellectual,
22
79495
4085
ပညာတတ်ဖြစ်တာတာထက် သူပုန်ဖြစ်ဖို့က
ပိုများသလိုပေါ့။
01:35
I decided I would no longer allow
other people to dictate
23
83604
3712
ဘယ်အချိန်၊ ဘာတွေဖတ်လို့ဆိုပြီး
အခြားသူတွေက ကိုယ့်ကို ပြဌာန်းပေးတာ
01:39
when and what I read.
24
87340
1762
ခွင့်မပြုတော့ဘူးလို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်
01:41
And without realizing it,
I had stumbled upon a key
25
89650
3698
ကလေးတွေ စာဖတ်တာကူညီဖို့ သော့တစ်ချောင်းကို
01:45
to helping children read.
26
93372
1667
ခလုတ်တိုက်မိတာ မသိခဲ့ပဲနဲ့ပါ။
01:47
Identity.
27
95664
1150
တစ်သားတည်းရှိမှု။
01:49
Instead of fixating on skills
28
97344
2922
ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို ပြင်ဆင်တာ၊
01:52
and moving students
from one reading level to another,
29
100290
3482
ကျောင်းသားတွေကို စာဖတ်တဲ့အဆင့်
တစ်ခုမှ နောက်တစ်ခုပြောင်းတာ၊
01:55
or forcing struggling readers
to memorize lists of unfamiliar words,
30
103796
5514
စာဖတ်သူတွေ မရင်းနှီးတဲ့ စာလုံးစာရင်းတွေကို
အလွတ်ကျက်ဖို့ အတင်း ကုန်းရုန်းခိုင်းတာအစား
02:01
we should be asking ourselves
this question:
31
109334
3697
မိမိတို့ကိုယ်ကို ဒီမေးခွန်း မေးသင့်ပါတယ်။
02:05
How can we inspire children
to identify as readers?
32
113055
4352
ကလေးတွေကို စာဖတ်သူတွေအဖြစ်
တစ်သားတည်းကျဖို့ ဘယ်လိုစေ့ဆော်ပေးနိုင်လဲ။
02:10
DeSean, a brilliant first-grader
I taught in the Bronx,
33
118555
4466
အရမ်းတော်တဲ့ ပထအတန်းကျောင်းသား
DeSean ကို Bronx မှာ ကျွန်တော်သင်ခဲ့တယ်။
02:15
he helped me understand
how identity shapes learning.
34
123045
3540
သူက တစ်သားတည်းကျတဲ့ ပုံစံ သင်ယူမှုကို
ကျွန်တော်နားလည်ဖို့ ကူညီခဲ့တယ်။
02:18
One day during math,
I walk up to DeSean, and I say,
35
126609
3739
တစ်နေ့ သင်္ချာချိန်အတွင်းမှာ
DeSean ဆီလျှောက်သွားပြီး ပြောလိုက်တယ်။
02:22
"DeSean, you're a great mathematician."
36
130372
2936
"DeSean မင်းက တကယ့် သင်္ချာပညာရှင်ပဲကွ။"
02:25
He looks at me and responds,
37
133332
2077
သူက ကျွန်တော့ကို ကြည့်ပြီး ပြန်ဖြေတာက
02:27
"I'm not a mathematician,
I'm a math genius!"
38
135433
2537
"ကျွန်တော်က သင်္ချာပညာရှင်မဟုတ်၊
သင်္ချာပါရမီရှင်ဗျ။"
02:29
(Laughter)
39
137994
1261
(ရယ်သံများ)
02:31
OK DeSean, right?
40
139279
2364
ကောင်းပြီ၊ DeSean ဟုတ်လား။
02:34
Reading?
41
142234
1341
စာဖတ်တာရောလား။
02:35
Completely different story.
42
143599
1645
လုံးဝခြားနားတဲ့ ဇာတ်လမ်းပါ။
02:37
"Mr. Irby, I can't read.
43
145268
1600
"Mr. Irby ကျွန်တော် မဖတ်တတ်ဘူးဗျ၊
02:39
I'm never going to learn
to read," he would say.
44
147326
2405
ဘယ်တော့မှ စာဖတ်ဖို့
သင်မှာမဟုတ်ဘူး"လို့ သူပြောမှာပါ
02:42
I taught DeSean to read,
45
150287
2679
DeSean ကို စာဖတ်တာသင်ပေးတယ်၊
02:44
but there are countless black boys
who remain trapped in illiteracy.
46
152990
5301
ဒါပေမဲ့ စာမတတ်မှုမှာ ရုန်းမထွက်နိုင်သေးတဲ့
လူမည်းကောင်လေးတွေက အနမတဂ္ဂပါ။
02:50
According to the US
Department of Education,
47
158754
2414
အမေရိကန် ပြည်ထောင်စု
ပညာရေးဌာနအဆိုအရ
02:53
more than 85 percent
of black male fourth graders
48
161192
3986
လူမည်း စတုတ္ထတန်း ယောကျာ်းလေး
၈၅ ရာခိုင်နှုန်းကျော်ဟာ စာဖတ်မှု
02:57
are not proficient in reading.
49
165202
2000
မကျွမ်းကျင်ကြဘူးလို့ဆိုပါတယ်။
02:59
85 percent!
50
167643
1245
၈၅ ရာခိုင်နှုန်းတဲ့ဗျာ။
03:02
The more challenges
to reading children face,
51
170760
4639
စာဖတ်ခြင်းမှာ ကလေးတွေ ရင်ဆိုင်ရတဲ့
စိန်ခေါ်မှု ပိုများလေ
03:07
the more culturally competent
educators need to be.
52
175423
3048
ယဉ်ကျေးမှုပိုင်း ကျွမ်းကျင်တဲ့
သင်ကြားသူတွေဖြစ်ဖို့ ပိုလိုလေပါ၊
03:11
Moonlighting as a stand-up comedian
for the past eight years,
53
179406
3681
လွန်ခဲ့တဲ့ ရှစ်နှစ်လုံးလုံး လက်တန်း
လူရွှင်တော်အဖြစ် ဘေးပန်းလုပ်ရင်း
03:15
I understand the importance
of cultural competency,
54
183111
2868
ယဉ်ကျေးမှုပိုင်း ကျွမ်းကျင်မှု အရေးပါတာကို
ကျွန်တော်နားလည်တယ်
03:18
which I define as the ability to translate
55
186003
2947
ဒါကို ကျွန်တော် အနက်ဖွင့်တာက
အခြားသူတစ်ဦးကို သင်သိစေချင်
03:20
what you want someone else
to know or be able to do
56
188974
4111
(သို့) လုပ်နိုင်စေချင်တာကို
သူတို့နဲ့ ဆက်စပ်၊ ပတ်သက်တယ်ထင်တဲ့
03:25
into communication or experiences
that they find relevant and engaging.
57
193109
5215
ဆက်သွယ်ရေး(သို့) အတွေ့အကြုံတွေအဖြစ်
ဘာသာပြန်နိုင်တဲ့ အစွမ်းလို့ပါ။
03:30
Before going on stage,
I assess an audience.
58
198771
2594
စင်ပေါ်မတက်ခင် ကျွန်တော်
ပရိတ်သတ်ကို အကဲဖြတ်တယ်။
03:33
Are they white, are they Latino?
59
201865
2133
လူဖြူတွေလား၊ လက်တင်နွယ်တွေလား၊
03:36
Are they old, young,
professional, conservative?
60
204342
3333
လူကြီးလား၊ လူငယ်လား၊
ပညာသည်တွေလား၊ ရှေးရိုးစွဲတွေလားလို့ပါ၊
03:40
Then I curate and modify my jokes
61
208468
2616
ဒီနောက် ရယ်သံအများဆုံး ထွက်နိုင်မယ်
ထင်တာကို မူတည်ကာ
03:43
based on what I think
would generate the most laughter.
62
211108
2741
ကျွန်တော့ ပြက်လုံးတွေကို
ရွေးချယ်တယ်၊ မွမ်းမံတယ်။
03:46
While performing in a church,
I could tell bar jokes.
63
214340
3600
ဘုရားကျောင်းတစ်ခုမှာ ဖျော်ဖြေတုန်း
အရက်ဆိုင်ပြက်လုံးတွေ ပြောနိုင်ပေမဲ့
03:50
But that might not result in laughter.
64
218761
2144
ရယ်သံတော့ မထွက်လောက်ဘူးပေါ့ဗျာ။
03:52
(Laughter)
65
220929
1855
(ရယ်သံများ)
03:54
As a society, we're creating
reading experiences for children
66
222808
5141
လူ့အဖွဲ့အစည်းအဖြစ် ကလေးတွေအတွက်
ဘုရားကျောင်းမှာ အရက်ဆိုင်ပြက်လုံးတွေ
03:59
that are the equivalent
of telling bar jokes in a church.
67
227973
3111
ပြောတာနဲ့တူတဲ့ စာဖတ်အတွေ့အကြုံတွေကို
ကျွန်တော်တို့ ဖန်တီးနေတာပါ။
04:03
And then we wonder
why so many children don't read.
68
231694
2698
ဒီနောက် ဘာလို့ ကလေးအများကြီး
စာမဖတ်လဲလို့ ဝေခွဲမရဖြစ်တယ်။
04:07
Educator and philosopher Paulo Freire
69
235430
2855
ပညာသင်ပေးသူနဲ့ ဒသနပညာရှင်
Paulo Freire ယုံကြည်တာက
04:10
believed that teaching and learning
should be two-way.
70
238309
3152
သင်ပေးခြင်းနဲ့ သင်ယူခြင်းဟာ
နှစ်လမ်းသွားဖြစ်သင့်တယ်တဲ့။
04:13
Students shouldn't be viewed
as empty buckets to be filled with facts
71
241485
4536
ကျောင်းသားတွေကို အချက်အလက်တွေဖြည့်ဖို့
ခြင်းတောင်းလွတ်တွေလို့မဟုတ်ပဲ
04:18
but as cocreators of knowledge.
72
246045
2134
အသိသုတ ပူပေါင်းဖန်တီးသူလို့
ရှုမြင်သင့်တယ်။
04:21
Cookie-cutter curriculums
and school policies
73
249908
3389
ကျောင်းသားတွေ ကျောက်ရုပ်လို
ငြိမ်ထိုင်ဖို့ (သို့) လုံးဝ အသံတိတ်
04:25
that require students to sit statue-still
74
253321
3121
စာလုပ်ဖို့လိုတဲ့ ကွတ်ကီး ဖြတ်စက်
သင်ရိုးညွှန်းတန်းတွေနဲ့
04:28
or to work in complete silence --
75
256466
2382
ကျောင်းမူဝါဒတွေ
04:30
these environments often exclude
the individual learning needs,
76
258872
4982
ဒီပတ်ဝန်းကျင်တွေဟာ မကြာခဏတော့
တစ်ဦးချင်း သင်ယူမှုလိုအပ်ချက်တွေ၊
04:35
the interest and expertise of children.
77
263878
2867
ကလေးတွေရဲ့ စိတ်ဝင်စားမှုနဲ့
ကျွမ်းကျင်မှုကို ဖယ်ထုတ်ပစ်တယ်။
04:39
Especially black boys.
78
267051
1777
အထူးသဖြင့် လူမည်းကောင်လေးတွေပါ။
04:41
Many of the children's books
promoted to black boys
79
269785
2997
များစွာသော ကလေးစာအုပ်တွေဟာ
လူမည်းကောင်လေးတွေကို ကျွန်စနစ်တို့၊
04:44
focus on serious topics, like slavery,
civil rights and biographies.
80
272806
4733
ပြည်သူ့အခွင့်အရေး၊ အတ္ထုပ္ပတ္တိတို့
လေးနက်တာတွေ အာရုံစိုက်ခိုင်းတယ်။
04:50
Less than two percent of teachers
in the United States are black males.
81
278049
4005
အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုက ၂ ရာခိုင်နှုန်း
မရှိတဲ့ ဆရာတွေဟာ လူမည်းအမျိုသားတွေပါ။
04:54
And a majority of black boys
are raised by single mothers.
82
282078
3673
လူမည်းကောင်တွေ အများစုဟာ
တစ်ဦးတည်း မိခင်တွေက ပြုစုပျိုးထောင်ခဲ့တာပါ
04:58
There are literally young black boys
who have never seen a black man reading.
83
286323
4446
ပြောရရင် လူမည်းအမျိုသားတစ်ဦး
စာဖတ်တာမမြင်ဖူးတဲ့
05:04
Or never had a black man
encourage him to read.
84
292458
3200
(သို့) စာဖတ်ဖို့ အားပျေးတဲ့
လူမည်းအမျိုးသား တစ်ခါမှ မရှိဖူးဘူး။
05:09
What cultural factors,
what social cues are present
85
297610
5110
လူမည်းကောင်လေးတစ်ယောက်ကို
စာဖတ်တာဟာ လုပ်သင့်တဲ့ အရာတစ်ခုလို့တောင်
05:14
that would lead
a young black boy to conclude
86
302744
2136
ကောက်ချက်ချဖြစ်စေမဲ့ ဘယ်ယဉ်ကျေးမှု
05:16
that reading is even
something he should do?
87
304904
2093
အကြောင်းရပ်တွေ၊
လူမှုရေး နိမိတ်တွေရှိနေလဲ။
05:19
This is why I created Barbershop Books.
88
307952
2992
ဒါကြောင့် Barbershop Books တွေကို
ကျွန်တော် ဖန်တီးခဲ့တာပါ။
05:24
It's a literacy nonprofit
89
312208
2540
ဒါက ဆံပင်ညှပ်ဆိုင်မှာ ကလေးတွေ ရင်းနှီးတဲ့
05:26
that creates child-friendly
reading spaces in barber shops.
90
314772
4000
စာဖတ်တဲ့ နေရာတွေကို ဖန်တီးတဲ့
စာတတ်မြောက်မှု အကျိုးအမြတ်မယူမှုပါ။
05:31
The mission is simple:
91
319787
1620
တာဝန်က ရိုးစင်းပါတယ်၊
05:33
to help young black boys
identify as readers.
92
321431
3067
လူမည်းကောင်လေးတွေကို စာဖတ်သူတွေအဖြစ်
တန်းတူသဘောထားအောင် ကူညီဖို့။
05:37
Lots of black boys go to the barber shop
once or twice a month.
93
325562
3698
လူမည်းကောင်လေးအများအပြားဟာ ဆံသဆိုင်ကို
တစ်လမှာ တစ်ခါ (သို့) နှစ်ခါသွားတယ်။
05:41
Some see their barbers
more than they see their fathers.
94
329854
3539
တစ်ချို့ဆို သူတို့အဖေတွေထက်
ဆံပင်ညှပ်သမားကို ပိုတွေ့ကြတယ်။
05:46
Barbershop Books connects reading
to a male-centered space
95
334500
4099
Barbershop Books တွေဟာ စာဖတ်ခြင်းကို
အမျိုးသား ဗဟိုပြုတဲ့ နေရာနဲ့ ဆက်သွယ်ပေးကာ
05:50
and involves black men
and boys' early reading experiences.
96
338623
4026
လူမည်းအမျိုးသားတွေနဲ့ ကောင်လေးတွေရဲ့
အဦးဆုံး စာဖတ်အတွေ့အကြုံတွေ ပါဝင်ပါတယ်။
05:55
This identity-based reading program
97
343511
2442
ဒီတစ်သားတည်းရှိမှု အခြေခံတဲ့ စာဖတ်ခြင်း
အစီအစဉ်ဟာ
05:57
uses a curated list of children's books
recommended by black boys.
98
345977
3736
လူမည်းကောင်လေးတွေ ထောက်ခံထားတဲ့
ရွေးထားတဲ့ ကလေးစာအုပ်စာရင်းကို သုံးပါတယ်။
06:01
These are the books
that they actually want to read.
99
349737
2807
ဒါတွေဟာ သူတို့တကယ်ဖတ်ချင်တဲ့
စာအုပ်တွေပါ။
06:06
Scholastic's 2016 Kids and Family Report
100
354543
3862
Scholastic's 2016 Kids and Family
အစီရင်ခံစာက တွေ့ရှိတာက
06:10
found that the number one thing
children look for when choosing a book
101
358429
5674
စာအုပ်တစ်အုပ် ရွေးချယ်တဲ့အခါ
ကလေးတွေရှာတဲ့ နံပါတ်တစ်က
06:16
is a book that will make them laugh.
102
364127
2167
သူတို့ကို ရယ်အောင်လုပ်မယ့်
စာအုပ်တစ်အုပ်ပါ။
06:19
So if we're serious about helping
black boys and other children to read
103
367198
5544
ဒီတော့ လူမည်းကောင်လေးတွေနဲ့ အခြား
ကလေးတွေကို မလိုအပ်ပေမဲ့လည်း
06:24
when it's not required,
104
372766
1921
စာဖတ်ဖို့ကူညီတာ
အလေးအနက်ဖြစ်တယ်ဆိုရင်
06:26
we need to incorporate
relevant male reading models
105
374711
2749
ရှေးဦးစာတတ်မြောက်မှုထဲကို
သက်ဆိုင်တဲ့ အမျိုးသား စာဖတ်ခြင်း
06:29
into early literacy.
106
377484
1333
နမူနာတွေ ထည့်သွင်းဖို့လိုတယ်
06:31
In exchange, some of the children's books
that adults love so much
107
379605
4636
အပြန်အလှန်အနေနဲ့ လူကြီးတွေ အတော်ကြိုက်တဲ့
ကလေးစာအုပ်တစ်ချို့
06:36
for funny, silly or even gross books,
like "Gross Greg".
108
384265
4825
အပျော်၊ ခပ်ပေါပေါ (သို့) "Gross Greg"
လိုရိုင်းစိုင်းတဲ့စာအုပ်တွေတောင်မှပါ။
06:41
(Laughter)
109
389114
4094
(ရယ်သံများ)
06:45
"You call them boogers.
Greg calls them delicious little sugars."
110
393738
5063
"သင်က သူတို့ကို ဒေဝေါကြီးတွေလို့ ခေါ်တယ်၊
Greg က အရသာရှိတဲ့ သကြားလေးတွေလို့ခေါ်တယ်။"
06:50
(Laughter)
111
398825
1293
(ရယ်သံများ)
06:52
That laugh, that positive reaction
112
400142
3944
ခင်ဗျားတစ်ချို့ ရလိုက်တဲ့ အပြုသဘော
တုံ့ပြန်မှု
06:56
or gross reaction some of you just had,
113
404110
2431
(သို့)ရုန့်ရင်းတဲ့ တုံပြန်မှု ရယ်သံဟာ
06:58
(Laughter)
114
406565
1167
(ရယ်သံများ)
06:59
black boys deserve
and desperately need more of that.
115
407756
4019
လူမည်းကောင်လေးတွေ ထိုက်တန်ပြီး
ဒါကို အသည်းအသန်ကို ပိုလိုအပ်ပါတယ်။
07:05
Dismantling the savage inequalities
that plague American education
116
413082
4414
အမေရိကန် ပညာရေးကို ဒုက္ခပေးတဲ့
ရက်စက်တဲ့မညီမျှမှုတွေကို ဖျက်သိမ်းခြင်းက
07:09
requires us to create reading experiences
117
417520
3630
ကျွန်တော်တို့ဆီက တောင်းဆိုတာက
ကျွန်တော်က စာဖတ်သူ တစ်ယောက်ဆိုတဲ့
07:13
that inspire all children
to say three words:
118
421174
3381
စာလုံးသုံးလုံး ပြောဖို့ ကလေးအားလုံးကို
စေ့ဆော် စာဖတ်တဲ့ အတွေ့အကြုံတွေ
07:17
I'm a reader.
119
425501
1150
ဖန်တီးဖို့ပါ။
07:19
Thank you.
120
427175
1182
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:20
(Applause)
121
428381
5618
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alvin Irby - Educator, comedian, social entrepreneur, author
Whether speaking to barbers about early literacy, entertaining strangers at comedy clubs, or reading to kindergarteners at a local school, TED Resident Alvin Irby endeavors to make learning relevant and engaging.

Why you should listen

Alvin Irby is a former kindergarten teacher turned social entrepreneur. He is founder and chief reading inspirer at Barbershop Books, a nonprofit organization that creates child-friendly reading spaces in barbershops and provides early literacy training to barbers. His work connecting reading to male-centered spaces and involving men in boys’ early reading experiences earned him the National Book Foundation's 2017 Innovations in Reading Prize.

As a cultural competency specialist, Irby trains educators and administrators to translate learning objectives for children or adults into relevant and engaging communication and experiences. Irby's nationally recognized keynotes and workshops excavate his eclectic professional and personal life to better understand and address one of American education’s greatest challenges - cultivating children’s intrinsic motivation to read.  

Irby's debut children’s book, Gross Greg, combines his passion for early literacy and comedy; it is a laugh-out-loud story that captures the hilariously gross behavior of kids everywhere. His clever social commentary and astute observations shine through in his 2012 comedy album They Know Too Much. One of the highlights of Irby's comedy career was being selected as a 2015 StandUp NBC national finalist and performing at the legendary Hollywood Improv in Los Angeles, CA. 

Irby holds a Masters in Childhood Education from the Bank Street Graduate School of Education, a Masters in Public Administration from the Wagner School of Public Service at New York University, and a Bachelors in Sociology from Grinnell College.

More profile about the speaker
Alvin Irby | Speaker | TED.com