ABOUT THE SPEAKER
Bill Gross - Idea guy
Bill Gross founded Idealab, an incubator of new inventions, ideas and businesses.

Why you should listen

Bill Gross is the founder of Idealab, a business incubator focused on new ideas. (He's now the chair and CEO.) He helped create GoTo.com, the first sponsored search company. He also created the Snap! search engine, which allows users to preview hyperlinks. 

Gross has been an entrepreneur since high school, when he founded a solar energy company. In college, he patented a new loudspeaker design, and after school he started a company that was later acquired by Lotus, and then launched an educational software publishing company. Now, he serves on the boards of companies in the areas of automation, software and renewable energy.

More profile about the speaker
Bill Gross | Speaker | TED.com
TED2015

Bill Gross: The single biggest reason why start-ups succeed

Bill Gross: လုပ်ငန်းသစ်တေွ အောင်မြင်ခဲ့ခြင်း၏ တစ်ခုတည်းသ​ော အကြောင်းရင်းကြီး။

Filmed:
7,578,583 views

Bill Gross ဟာ လုပ်ငန်းသစ်လေးတွေများစွာ ထူထောင်ထားပြီး များစွာသော အြခားလုပ်ငန်းများကိုလည်း မွေးထုတ်ပေးခဲ့ကာ ဘာကြောင့် တစ်ချို့တွေက အောင်မြင်ကြပြီး တစ်ချို့က ကျရှုံးတယ်ဆိုတဲ့ အကြောင်းကို သိလိုခဲ့ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ရာနဲ့ချီတဲ့၊ သူ့ကိုယ်ပိုင်တွေနဲ့ အြခားသူတွေရဲ့ ကုမ္ပဏီတွေဆီက ဒေတာတွေကို စုစည်းပြီး ကုမ္ပဏီတိုင်းကို အဓိက အကြောင်းရင်း ငါးခုပေါ်မှာ မူတည်ပြီး အဆင့်အတန်း သတ်မှတ်လိုက်ပါတယ်။ ကျန်ရှိတဲ့အရာတွေကနေ ပေါ်လွင်ထင်ရှားနေတဲ့ အကြောင်းရင်းတစ်ခုကို တွေ့ရှိခဲ့ပြီး သူ့ကိုယ်တောင် အံ့အားသင့်စေခဲ့ပါတယ်။
- Idea guy
Bill Gross founded Idealab, an incubator of new inventions, ideas and businesses. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm really excited to share with you
0
961
1983
ကနဦး အောင်မြင်မှုအတွက် အရေးပါဆုံးဖြစ်ကာ
00:14
some findings that really surprise me
1
2944
2590
ကုမ္ပဏီတွေကို အအောင်မြင်ဆုံး ဖြစ်စေတဲ့
00:17
about what makes companies
succeed the most,
2
5534
2551
ကျွန်တော့ကို အံ့အားသင့်စေတဲ့
တွေ့ရှိမှုတွေကို
00:20
what factors actually matter the most
for startup success.
3
8085
3902
မျှဝေဖို့ စိတ်လှုပ်ရှားမိပါတယ်။
00:25
I believe that the startup organization
4
13063
2149
ယုံကြည်မိတာက လုပ်ငန်းသစ်ကို
ထူထောင်မှုဟာ
00:27
is one of the greatest forms
to make the world a better place.
5
15212
3758
ကမ္ဘာကို ပိုကောင်းတဲ့ နေရာတစ်ခု ဖန်တီး
ဖို့ အကြီးကျယ်ဆုံး ပုံစံတစ်ခုဆိုတာပါ။
00:31
If you take a group of people
with the right equity incentives
6
19630
3126
လူတစ်စုကို မှန်ကန်၊ ညီမျှတဲ့
အားပေးမှုတွေနဲ့ ခေါ်ယူပြီး သူတို့ကို
00:34
and organize them in a startup,
7
22756
1879
လုပ်ငန်းသစ်တစ်ခုမှာ စုစည်းလိုက်ရင်
00:36
you can unlock human potential
in a way never before possible.
8
24635
3974
အရင်တုန်းက မကြုံစဖူး လူသား
စွမ်းပကားကို ဖွင့်ထုတ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
00:40
You get them to achieve
unbelievable things.
9
28609
2530
မယုံနိုင်လောက်တဲ့ အရာတွေကို
သူတို့ကို ရယူနိုင်ပါတယ်။
00:43
But if the startup
organization is so great,
10
31679
2120
ဒါပေမဲ့ လုပ်ငန်းအစဟာ အံ့ဖွယ်
ကောင်းပေမဲ့
00:45
why do so many fail?
11
33799
1482
ဘာလို့ အများကြီး ကျရှုံးကြတာလဲ။
00:47
That's what I wanted to find out.
12
35281
1597
ကျွန်တော် ရှာချင်တာက ဒါပါ။
00:48
I wanted to find out what
actually matters most
13
36878
2485
လုပ်ငန်းသစ် အောင်မြင်မှုအတွက်
တကယ့် အရေးပါဆုံးကို
00:51
for startup success.
14
39363
1210
ရှာဖွေချင်ပါတယ်။
00:52
And I wanted to try
to be systematic about it,
15
40573
2209
ဒီအကြောင်းကို စနစ်တကျဖြစ်ဖို့ ကြိုးစားကာ
00:54
avoid some of my instincts
and maybe misperceptions I have
16
42782
3153
ကိုယ့်ဗီဇတွေနဲ့ နှစ်များစွာ
ကိုယ်မြင်ခဲ့ဖူးတဲ့ ကုမ္ပဏီများစွာက
00:57
from so many companies
I've seen over the years.
17
45935
2266
ရခဲ့တဲ့ နားလည်မှုအလွဲတွေကို
ရှောင်ချင်တယ်။
01:00
I wanted to know this
18
48201
1227
ဒါကို သိချင်တဲ့အကြောင်းက
01:01
because I've been starting businesses
since I was 12 years old
19
49428
3048
ကျွန်တော်ဟာ ၁၂ နှစ်သားတည်းက
စီးပွားရေးတွေ စလုပ်နေခဲ့လို့ပါ။
01:04
when I sold candy at the bus stop
in junior high school,
20
52476
2655
အလယ်တန်းကျောင်း ကားမှတ်တိုင်မှာ
သကြားလုံး ရောင်းတယ်၊
01:07
to high school, when I made
solar energy devices,
21
55131
2311
အထက်တန်းမှာ နေစွမ်းအင်
ကိရိယာတွေ ထုတ်လုပ်ခဲ့တယ်၊
01:09
to college, when I made loudspeakers.
22
57442
1787
ကောလိပ်မှာ အသံချဲ့စက်တွေ လုပ်တယ်ပေါ့။
01:11
And when I graduated from college,
I started software companies.
23
59229
3026
ကောလိပ်က ဘွဲ့ရတော့ ဆော့ဖ်ဝဲ
ကုမ္ပဏီတွေ စလုပ်ခဲ့တယ်။
01:14
And 20 years ago,
I started Idealab,
24
62255
1809
လွန်ခဲ့တဲ့ အနှစ် ၂၀ က Idealab ကို
01:16
and in the last 20 years,
we started more than 100 companies,
25
64064
3241
စခဲ့ပြီး ဒီနှစ် ၂၀ တွင်းမှာ ကုမ္ပဏီ
၁၀၀ ကျော် စဖြစ်ခဲ့ပါတယ်၊
01:19
many successes, and many big failures.
26
67305
2324
အောင်မြင်တာတွေ၊ အကြီးအကျယ်
ရှုံးတာတွေ အများကြီး။
01:21
We learned a lot from those failures.
27
69629
1829
ဒီအရှုံးတွေကနေ အများကြီး သင်ယူခဲ့တယ်။
01:23
So I tried to look across what factors
28
71988
2747
ဒါနဲ့ ကုမ္ပဏီ အောင်မြင်မှု၊
ကျရှုံးမှုအတွက်
01:26
accounted the most for company
success and failure.
29
74735
3163
ထည့်တွက်လို့ရတဲ့ အကြောင်းရင်း
တွေကို ရှာကြည့်ဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ်။
01:29
So I looked at these five.
30
77898
1560
ဒါနဲ့ ဒီငါးခုကို ကြည့်ခဲ့တယ်။
01:31
First, the idea.
31
79458
960
ပထမက စိတ်ကူးပါ။
01:32
I used to think that
the idea was everything.
32
80418
2156
စိတ်ကူးဟာ အရေးကြီးတယ်လို့ ထင်ခဲ့ဖူးတယ်။
01:34
I named my company Idealab
for how much I worship
33
82574
2307
စိတ်ကူးတစ်ခု ပထမရတဲ့အခါ
"ဟော" ဆိုတဲ့ ကာလတွေကို
01:36
the "aha!" moment when you first
come up with the idea.
34
84881
2593
အရမ်း ဂုဏ်တင်ပြီး ကုမ္ပဏီကို
Idealab လို့ခေါ်ခဲ့တယ်။​
01:39
But then over time,
35
87474
911
ဒါပေမဲ့ ကြာတော့
01:40
I came to think that maybe the team,
the execution, adaptability,
36
88385
3585
စိတ်ကူးထက် အသင်း၊ အကောင်အထည်ဖော်မှု၊
ဆီလျော်အောင် ပြုပြင်မှုတွေဟာ
01:43
that mattered even more than the idea.
37
91970
2151
ပိုတောင် အရေးပါလောက်တာ တွေးမိလာတယ်။
01:46
I never thought I'd be quoting
boxer Mike Tyson on the TED stage,
38
94121
4362
TED စင်မြင့်မှာ လက်ဝှေ့သမား Mike Tysonကို
ကိုးကားလိမ့်မယ်လို့ တစ်ခါမှ မတွေးမိဘူး၊
01:50
but he once said,
39
98483
1859
ဒါပေမဲ့ သူတစ်ခါ ပြောဘူးတာက
01:52
"Everybody has a plan, until they get
punched in the face." (Laughter)
40
100342
4603
"မျက်ခွက် အထိုးမခံရခင်တော့ လူတိုင်း
အစီအစဉ် တစ်ခုရှိတာပဲလေ။" (ရယ်သံများ)
01:56
And I think that's so true
about business as well.
41
104945
2919
ဒါက စီပွားရေးနဲ့ ပတ်သက်ပြီးလည်း
အရမ်းမှန်တယ်လို့ ထင်တယ်။
01:59
So much about a team's execution
42
107864
2276
ဒီတော့ အကောင်အထည်ဖော်မှုနဲ့
ပတ်သက်ပြီး များတာက
02:02
is its ability to adapt to getting punched
in the face by the customer.
43
110140
3760
ဖောက်သည်က မျက်ခွက်ကို ထိုးတာကို
ခံယူနိုင်စွမ်းပါ။
02:05
The customer is the true reality.
44
113900
1688
ဖောက်သည်က တကယ့် အမှန်တရားပါ။
02:07
And that's why I came to think
45
115588
1451
ဒါကြောင့်ပဲ့ တွေးလာမိတာက
02:09
that the team maybe
was the most important thing.
46
117039
2517
အသင်းဟာ အရေးပါဆုံးအရာ ဖြစ်လောက်တယ်ပေါ့။
02:12
Then I started looking
at the business model.
47
120036
2112
နောက်တော့ လုပ်ငန်း ပုံစံကို စကြည့်မိတယ်။
02:14
Does the company have a very clear path
generating customer revenues?
48
122148
3250
ဖောက်သည် ထံမှ ဝင်ငွေကို
ရှာနိုင်မယ့် ရှင်းနေတဲ့ လမ်းရှိလား။
02:17
That started rising to the top
in my thinking
49
125398
2104
ဒါက အောင်မြင်မှုအတွက် အရေးပါဆုံး အကြောင်း
02:19
about maybe what mattered
most for success.
50
127502
2317
ကျွန်တော့ အတွေး ထိပ်ဆုံးကို စတက်လာတယ်။
02:21
Then I looked at the funding.
51
129819
1397
ငွေကြေးထောက်ပံ့မှု ကြည့်တယ်။
02:23
Sometimes companies received
intense amounts of funding.
52
131216
2700
တစ်ခါတစ်လေ ကုမ္ပဏီတွေဟာ
ကြီးမားတဲ့ ငွေထောက်ပံ့မှု ရတယ်။
02:25
Maybe that's the most important thing?
53
133916
1838
ဒါက အရေးပါဆုံး ဖြစ်လောက်လား။
02:27
And then of course,
the timing.
54
135754
1546
ပြီးတော့ အချိန်ကိုက်ဖို့လိုတယ်။
02:29
Is the idea way too early and
the world's not ready for it?
55
137300
2810
စိတ်ကူးပုံ စောလွန်းပြီး ကမ္ဘာက
အဆင်သင့် မဖြစ်သေးရင်ကော။
02:32
Is it early, as in, you're in advance
and you have to educate the world?
56
140110
3447
ကိုယ်က ရှေ့ရောက်တာစောနေပြီး
ကမ္ဘာကြီးကို သင်ပေးဖို့ လိုတာလား။
02:35
Is it just right?
57
143557
809
အချိန်ကိုက်ပဲလား။
02:36
Or is it too late, and there's
already too many competitors?
58
144366
2863
နောက်ကျလွန်းပြီး ပြိုင်ဘက်တွေ
အများကြီး ရှိနှင့်တာလား။
02:39
So I tried to look very carefully
at these five factors
59
147229
2589
ဒီအရင်းခံ ငါးချက်ကို ကျွန်တော့
ကုမ္ပဏီတွေကနေ အသေအချာ
02:41
across many companies.
60
149818
1051
ကြိုးစားကြည့်ခဲ့တယ်။
02:42
And I looked across all 100
Idealab companies,
61
150869
2195
ဒီအကြောင်း သိပ္ပံနည်းကျတာ တစ်ခုခု
02:45
and 100 non-Idealab companies
62
153064
1454
ကြိုးစား၊ ရနိုင်ဖို့ Idealab
02:46
to try and come up with
something scientific about it.
63
154518
2636
ကုမ္ပဏီ ၁၀၀၊ non-Idealab
ကုမ္ပဏီ ၁၀၀ ကနေ ကြည့်ခဲ့တယ်။
02:49
So first, on these Idealab companies,
64
157574
2325
ဒီတော့ ဒီ Idealab ကုမ္ပဏီတွေမှာ
02:51
the top five companies --
65
159899
1873
ထိပ်တန်း ကုမ္ပဏီ ငါးခုက
02:53
Citysearch, CarsDirect, GoTo,
NetZero, Tickets.com --
66
161772
3416
Citysearch၊ CarDirect၊ GoTo၊ NetZero၊
Tickets.com တို့ပါ၊
02:57
those all became billion-dollar successes.
67
165188
2074
ဒါအားလုံး ဘီလီယံဒေါ်လာချီ အောင်မြင်ခဲ့တယ်။
02:59
And the five companies on the bottom --
68
167262
1913
အောက်ခြေက ကုမ္ပဏီ ငါးခုက
03:01
Z.com, Insider Pages, MyLife,
Desktop Factory, Peoplelink --
69
169175
2810
Z.com Insider Pages MyLife
Desktop Factory Peoplelink ပါ။
03:03
we all had high hopes for,
but didn't succeed.
70
171985
2391
မျှော်လင့်ချက် မြင့်မားခဲ့ပေမဲ့
မအောင်မြင်ခဲ့ဘူး။
03:06
So I tried to rank across all
of those attributes
71
174888
2945
ဒီတော့ ရှုထောင့် တစ်ခုစီမှာ
ဒီကုမ္ပဏီတွေ အမှတ်ရတာ
03:09
how I felt those companies scored
on each of those dimensions.
72
177833
3242
ဘယ်လို ခံစားမိတယ်ဆိုတာရဲ့ ဒီလက္ခဏာ
ရပ် အားလုံးကို တန်းစီခဲ့တယ်။
03:13
And then for non-Idealab companies,
I looked at wild successes,
73
181075
3465
ဒီနောက် non-Idealab ကုမ္ပဏီတွေဖြစ်တဲ့
Airbnb၊ Instagram နှင့် Uber
03:16
like Airbnb and Instagram and Uber
and Youtube and LinkedIn.
74
184540
3582
YouTube နှင့် LinkedIn တို့ရဲ့ အံ့မခန်း
အောင်မြင်မှုတွေကို ကြည့်ခဲ့တယ်။
03:20
And some failures:
75
188133
1252
ကျရှုံးတာ တစ်ချို့ကတော့
03:21
Webvan, Kozmo, Pets.com
76
189385
1800
Webvan Kozmo Pets.com
03:23
Flooz and Friendster.
77
191185
1280
Flooz နဲ့ Friendster ပါ။
03:24
The bottom companies had intense funding,
78
192465
2004
အခြေက ကုမ္ပဏီတွေက ကြီးမားတဲ့ထောက်ပံ့မှုနဲ့
03:26
they even had business models
in some cases,
79
194469
2079
တစ်ချိ့ကိစ္စမှာ စီးပွားရေး ပုံစံတွေတောင်
03:28
but they didn't succeed.
80
196548
1147
ရှိပေမဲ့ မအောင်မြင်ဘူး။
03:29
I tried to look at what factors
actually accounted the most
81
197695
2861
ကုမ္ပဏီအားလုံးရဲ့ အောင်မြင်မှုနဲ့
ကျရှုံးမှုအတွက်
03:32
for success and failure across
all of these companies,
82
200556
2553
အရေးပါဆုံး အကြောင်းရင်းတွေကို
ကြိုးစား ကြည့်ခဲ့တော့
03:35
and the results really surprised me.
83
203109
1829
ရလဒ်တွေက ကျွန်တော့ကို
အတော် အံဩစေတယ်။
03:37
The number one thing was timing.
84
205338
1670
နံပါတ်တစ်က အချိန်ကိုက်မှုပါ။
03:39
Timing accounted for 42 percent
85
207638
2502
အချိန်ကိုက်မှုက
အောင်မြင်မှုနဲ့ ကျရှုံးမှုကြားက
03:42
of the difference
between success and failure.
86
210140
2500
ခြားနားချက်ရဲ့ ၄၂% စာရင်းပေါက်တယ်။
03:44
Team and execution came in second,
87
212640
2102
အသင်းနဲ့ အကောင်အတည်ဖော်မှုက ဒုတိယလိုက်ပြီး
03:46
and the idea,
88
214742
822
စိတ်ကူးကတော့
03:47
the differentiability of the idea,
the uniqueness of the idea,
89
215564
2917
စိတ်ကူးရဲ့ မတူညီမှုနဲ့
စိတ်ကူးရဲ့ တစ်မူထူးမှုက
03:50
that actually came in third.
90
218481
1403
တကယ်တော့ တတိယပါ။
03:51
Now, this isn't absolutely definitive,
91
219884
1965
ကဲ ဒါဟာ လုံးဝ အခိုင်အမာတော့ မဟုတ်ပါဘူး။
03:53
it's not to say that
the idea isn't important,
92
221849
2217
စိတ်ကူးက အရေးမပါဘူးလို့ မဆိုလိုပါဘူး၊
03:56
but it very much surprised me that
the idea wasn't the most important thing.
93
224066
3640
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်အရမ်းအံ့ဩမိတာက
စိတ်ကူးက အရေးပါဆုံး မဟုတ်တာကိုပါ။
03:59
Sometimes it mattered more when
it was actually timed.
94
227706
2600
တစ်ခါတစ်လေ တကယ့် အချိန်ကိုက်
သွားတဲ့အခါ ပိုအရေးပါပါတယ်။
04:02
The last two, business model and funding,
made sense to me actually.
95
230306
3375
နောက်ဆုံး စီးပွားရေးပုံစံနဲ့ ထောက်ပံ့
ခြင်းက ကျွန်တော့ကို သိစေခဲ့တယ်။
04:05
I think business model
makes sense to be that low
96
233681
2367
စီးပွားရေးပုံစံက ဒီလောက်
နိမ့်သင့်တယ် ထင်မိစေတဲ့
04:08
because you can start out
without a business model
97
236048
2380
အကြောင်းက စီးပွားရေးပုံစံ
မပါပဲနဲ့ စတင်နိုင်ပြီး
04:10
and add one later if your customers
are demanding what you're creating.
98
238428
3467
ကိုယ်ဖန်တီးတာ ဖောက်သည်တွေ တောင်းဆိုရင်
နောက်မှ တစ်ခု ထပ်ဖြည့်နိုင်တာပါ။
04:13
And funding, I think as well,
99
241895
1406
ထောက်ပံ့မှုကိုလည်း ထင်မိတာက
04:15
if you're underfunded at first
but you're gaining traction,
100
243301
2775
ကိုယ်ဟာ အစမှာ ငွေကြေးမလောက်
ပေမဲ့ ခြေကုပ်ရနေရင်
04:18
especially in today's age,
101
246076
1289
အထူးသဖြင့် ဒီနေ့ခေတ်မှာ
04:19
it's very, very easy to get
intense funding.
102
247365
2061
ကြီးမားတဲ့ ထောက်ပံ့မှုရဖို့ သိပ်လွယ်ပါတယ်။
04:21
So now let me give you some specific
examples about each of these.
103
249426
3120
အခုတော့ ဒါတွေအကြောင်း
တိကျတဲ့ နမူနာတစ်ချို့ ပေးပါရစေ။
04:24
So take a wild success like Airbnb
that everybody knows about.
104
252546
2913
ဒီတော့ လူတိုင်းသိတဲ့ Airbnb ရဲ့
သောက်သောက်လဲ အောင်မြင်မှုပါ။
04:27
Well, that company was famously
passed on by many smart investors
105
255459
3065
ဒီကုမ္ပဏီက မြှုပ်နှံသူများစွာရဲ့
အထင်ကရ ပန်းပေးတာခံရတယ်။
04:30
because people thought,
106
258524
1142
အကြောင်းက လူတွေတွေးတာက
04:31
"No one's going to rent out a space
in their home to a stranger."
107
259666
3053
"ဘယ်သူမှ သူတို့အိမ်က နေရာကို သူစိမ်းကို
ပေးငှားမှာ မဟုတ်ဘူး။"
04:34
Of course, people proved that wrong.
108
262719
1725
တကယ်တမ်းက လူတေွ မှားသွားခဲ့တယ်။
04:36
But one of the reasons it succeeded,
109
264444
1854
ဒါပေမဲ့ အောင်မြင်တဲ့ အကြောင်းတစ်ခုက
04:38
aside from a good business model,
a good idea, great execution,
110
266298
2985
စီးပွားရေးပုံစံ၊ စိတ်ကူးကောင်း၊
ထူးကဲတဲ့ ပြီးမြောက်မှုမှအပ
04:41
is the timing.
111
269283
737
ချိန်ကိုက်မှုပါ
04:42
That company came out
right during the height of the recession
112
270020
3279
ဒီကုမ္ပဏီက စီးပွားရေးကျဆင်းမှု အထွတ်
အထိတ်အတွင်း ပေါ်လာခဲ့တယ်။
04:45
when people really needed extra money,
113
273299
1818
လူတွေ တကယ်ကို ငွေပိုလိုတဲ့အချိန်နဲ့
04:47
and that maybe helped people overcome
114
275117
1814
ဒါက သူတို့အိမ်ကို သူစိမ်းကိုငှားဖို့
04:48
their objection to renting out
their own home to a stranger.
115
276931
2846
​ကန့်ကွက်တာကို ကျော်လွားဖို့
ကူညီလောက်တဲ့ အချိန်ပါ။
04:51
Same thing with Uber.
116
279777
1119
Uber လည်း အလားတူပါပဲ။
04:52
Uber came out,
117
280896
1053
မယုံနိုင်တဲ့ ကုမ္ပဏီ၊
04:53
incredible company,
incredible business model,
118
281949
2161
စီးပွားရေးပုံစံ၊ ထူးကဲတဲ့
ပြီးမြောက်မှုနဲ့ပါ
04:56
great execution, too.
119
284110
1064
Uber ပေါ်လာခဲ့တယ်။
04:57
But the timing was so perfect
120
285174
1482
ဒါပေမဲ့ ချိန်ကိုက်မှုက စနစ်ထဲ
04:58
for their need to get drivers
into the system.
121
286656
2149
ယာဉ်မောင်းတွေရောက်ဖို့
လိုတာအတွက် ကွက်တိပါ။
05:00
Drivers were looking for extra money;
it was very, very important.
122
288805
3122
ယာဉ်မောင်းတွေဟာ ငွေပိုရှာနေတာ၊
ဒါက သိပ်ကို အရေးကြီးပါတယ်။
05:03
Some of our early successes, Citysearch,
came out when people needed web pages.
123
291927
3778
အစောပိုင်း အောင်မြင်မှုတွေ Citysearch က
web page တွေလိုချိန်မှာ ပေါ်လာတယ်။
05:07
GoTo.com, which we announced
actually at TED in 1998,
124
295705
2477
ကျွန်တော်တို့ ၁၉၉၈ TED မှာ
ကြေညာခဲ့တဲ့ GoTo.com ဟာ
05:10
was when companies were looking for
cost-effective ways to get traffic.
125
298182
3331
ယာဉ်ကြောရဖို့ ကုမ္ပဏီတွေ တွက်ခြေကိုက်တဲ့
နည်းတွေ ရှာနေချိန်မှာပါ။
05:13
We thought the idea was so great,
126
301513
1572
စိတ်ကူးက အတော်ကောင်းတယ်လို့
05:15
but actually, the timing was probably
maybe more important.
127
303085
2761
ထင်ခဲ့ပေမဲ့ တကယ်က ချိန်ကိုက်မှုက
ပိုပြီး အရေးပါလောက်တယ်။
05:17
And then some of our failures.
128
305846
1438
နောက် ကျရှုံးမှုတစ်ချို့ပေါ့။
05:19
We started a company called Z.com,
it was an online entertainment company.
129
307284
3477
Z.com ဆိုတဲ့ အွန်လိုင်း ဖျော်ဖြေမှု
ကုမ္ပဏီတစ်ခု စတင်ခဲ့တယ်။
05:22
We were so excited about it --
130
310761
1443
အတော့ကို စိတ်လှုပ်ရှားခဲ့တယ်။
05:24
we raised enough money,
we had a great business model,
131
312204
2542
ငွေအလုံအလောက် မ တည်တယ်၊
စီးပွားရေးပုံစံကောင်း ရှိတယ်။
05:26
we even signed incredibly great
Hollywood talent to join the company.
132
314746
3248
မယုံနိုင်အောင် ထူးတဲ့ Hollywood
ပါရမီရှင်နဲ့တောင် လက်မှတ်ထိုးခဲ့တယ်။
05:29
But broadband penetration
was too low in 1999-2000.
133
317994
2388
ဒါပေမဲ့ လိုင်းဆွဲအားက
၁၉၉၉-၂၀၀၀ မှာ နိမ့်လွန်းတယ်။
05:32
It was too hard to watch
video content online,
134
320382
2156
ဗီဒီယိုကို အွန်လိုင်းက
ကြည့်ဖို့ ခက်လွန်းတယ်။
05:34
you had to put codecs in your browser
and do all this stuff,
135
322538
2809
ကိုယ့် ရှာဖွေရေးကိရိယာမှာ
Codec တွေ ဘာတွေ ထည့်ရတော့
05:37
and the company eventually
went out of business in 2003.
136
325347
2631
နောက်ဆုံး ၂၀၀၃ မှာ ကုမ္ပဏီဟာ
လုပ်ငန်းမှ ထွက်လိုက်ရတယ်။
05:39
Just two years later,
137
327978
1096
နောက် နှစ်နှစ်အကြာမှာပဲ
05:41
when the codec problem
was solved by Adobe Flash
138
329074
2885
codec ပြဿနာကို
Adobe Flash ကဖြေရှင်းခဲ့ပြီး
05:43
and when broadband penetration
crossed 50 percent in America,
139
331959
3674
လိုင်းဆွဲအားက အမေရိကမှာ
၅၀% ကျော် ရှိလာတယ်။
05:47
YouTube was perfectly timed.
140
335633
1957
YouTube က ကွက်တိ အချိန်ကိုက်ပါပဲ။
05:49
Great idea, but unbelievable timing.
141
337590
1729
စိတ်ကူးကောင်း၊ အံ့ဖွယ် ချိန်ကိုက်မှု
05:51
In fact, YouTube didn't even have
a business model when it first started.
142
339319
3440
တကယ်က ပထမ စတုန်းက YouTube
မှာ စီးပွားရေးပုံစံတောင် မရှိခဲ့ဘူး။
05:54
It wasn't even certain that
that would work out.
143
342759
2283
အလုပ်ဖြစ်မယ်လို့တောင် မသေချာခဲ့ဘူးလေ။
05:57
But that was beautifully,
beautifully timed.
144
345042
2135
ဒါပေမဲ့ လှလှပပကို အချိန်ကိုက်ခဲ့တာပါ။
05:59
So what I would say, in summary,
145
347177
1551
ဒီတော့ အနှစ်ချုပ်အနေနဲ့ ပြောမှာက
06:00
is execution definitely matters a lot.
146
348728
2785
အကောင်အထည်ဖော်ဆောင်မှုဟာ
တကယ့်ကို အများကြီး အရေးပါပါတယ်။
06:03
The idea matters a lot.
147
351513
1244
စိတ်ကူးက အတော် အရေးပါတယ်။
06:04
But timing might matter even more.
148
352757
1759
ချိန်ကိုက်ခြင်းက ပိုအရေးပါလောက်တယ်။
06:06
And the best way to really assess timing
149
354516
2046
ချိန်ကိုက်ခြင်းကို အကဲဖြတ်ဖို့ အကောင်းဆုံး
06:08
is to really look at whether
consumers are really ready
150
356562
2617
နည်းလမ်းက စားသုံးသူတွေဟာ
ကိုယ် ပေးတာတွေအတွက် တကယ်
06:11
for what you have to offer them.
151
359179
1536
အဆင်သင့် ဖြစ်၊မဖြစ် ကြည့်ဖို့ပါ။
06:12
And to be really, really honest about it,
152
360715
1962
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး တကယ် ရိုးသားဖို့၊
06:14
not be in denial about
any results that you see,
153
362677
2261
ကိုယ်မြင်တဲ့ ရလဒ်တွေကို
မငြင်းဖို့ပါ။
06:16
because if you have something you love,
you want to push it forward,
154
364938
3211
အကြောင်းက ကိုယ်နှစ်သက်တာတစ်ခုခု
ရှိရင် ဒါကို ရှေ့တန်းတင်ချင်ပေမဲ့
06:20
but you have to be very, very honest
about that factor on timing.
155
368149
3070
အချိန်ကိုက်ခြင်းက အကြောင်းခံမှာ
တကယ် ရိုးသားဖို့လိုတာကြောင့်ပါ။
06:23
As I said earlier,
156
371219
870
စောစောက ပြောသလို
06:24
I think startups can change the world
and make the world a better place.
157
372089
3389
လုပ်ငန်းသစ်တွေက ကမ္ဘာကို ပြောင်းလဲ၊
ပိုကောင်းအောင် လုပ်နိုင်တယ် ထင်တယ်။
06:27
I hope some of these insights
158
375478
1398
မျှော်လင့်တာက ဒီအမြင်တွေက
06:28
can maybe help you
have a slightly higher success ratio,
159
376876
2652
နည်းနည်းပိုမြင့်တဲ့
အောင်မြင်မှုရဖို့ ကူညီနိင်ကာ
06:31
and thus make something great
come to the world
160
379528
2220
အခြားနည်းနဲ့ ဘယ်လိုမှ
ဖြစ်မလာနိုင်ခဲ့တဲ့
06:33
that wouldn't have happened otherwise.
161
381748
1846
ကြီးမားတာကို ကမ္ဘာမှာ
လုပ်ပေးခဲ့တာပါ။
06:35
Thank you very much,
you've been a great audience.
162
383594
2337
ကျေးဇူး အရမ်းတင်ပါတယ်၊
ကြီးကျယ်တဲ့ ပရိတ်သတ်ပါ။
06:37
(Applause)
163
385931
1494
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bill Gross - Idea guy
Bill Gross founded Idealab, an incubator of new inventions, ideas and businesses.

Why you should listen

Bill Gross is the founder of Idealab, a business incubator focused on new ideas. (He's now the chair and CEO.) He helped create GoTo.com, the first sponsored search company. He also created the Snap! search engine, which allows users to preview hyperlinks. 

Gross has been an entrepreneur since high school, when he founded a solar energy company. In college, he patented a new loudspeaker design, and after school he started a company that was later acquired by Lotus, and then launched an educational software publishing company. Now, he serves on the boards of companies in the areas of automation, software and renewable energy.

More profile about the speaker
Bill Gross | Speaker | TED.com