ABOUT THE SPEAKER
Aparna Mehta - Global supply chain leader
UPS's Aparna Mehta works with the top-tier retail customers to develop innovative, profitable solutions that enhance customer experiences.

Why you should listen

The exponential rise of e-commerce has changed the way we shop and driven retailers to offer things like "hassle-free" returns policy, to keep up with customer expectations. But what's the true cost of these returns to our planet? This was a life-changing question for Aparna Mehta, who went from being a serial returner of online purchases to finding a solution to mitigate returns.

As a Global Solutions Director at UPS, Mehta is skilled at assessing business processes to develop innovative solutions that are profitable and enhance customer experiences. She has been engaged with inspiring teams to peak performance and develop future leaders for more than two decades. She holds two master's degrees: an MBA and a master's in applied computer science from Illinois State University. In her personal time, she's on the leadership team for Ellevate, a professional networking group for women aimed at reducing the wage gap.

More profile about the speaker
Aparna Mehta | Speaker | TED.com
TED@UPS

Aparna Mehta: Where do your online returns go?

Aparna Mehta: အွန်လိုင်း ကိုယ် ပြန်ပို့တာတွေ ဘယ်ရောက်သွားလဲ။

Filmed:
1,760,074 views

သင်ဟာ အွန်လိုင်းမှာ အရွယ်စုံ၊ အရောင်စုံ အဝတ်အစားတွေမှာပြီး စမ်းဝတ်ကြည့်ကာ အလုပ်မဖြစ်တဲ့ဟာတွေကို ပြန်ဖို့ဖူးလား။ Aparna Mehta ကတော့ တစ်နေ့မှာတော့ "ဒီပြန်ပို့လိုက်တဲ့အဝတ်အစားတွေ ဘယ်ကိုရောက်သွားလဲ"လို့ သူမကိုယ်သူမ မမေးမိခင်အထိတော့ ဒါကို တစ်ချိန်လုံး လုပ်ခဲ့ဖူးတယ်တဲ့။ ဒီမျက်စိဖွင့်ပေးတဲ့ ဟောပြောချက်တစ်ခုမှာ စင်ပေါ်ကိုပြန်ရောက်တာအစား တစ်နှစ်ကို ဘီလီယံပေါင်ချီတဲ့ မြေဖို့တာတွေဆီရောက်ကာ အဆုံးသတ်သွားတဲ့ "အခမဲ့" အွန်လိုင်း ပြန်ပို့မှုရဲ့ မမြင်ရတဲ့ ကမ္ဘာကို သူမက လှစ်ဟပြထားပြီး ဒီပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ ကပ်ဘေးကြီးကို အဆုံးသတ်ရန်ကူညီဖို့ အစီအစဉ်တစ်ခုကို မျှဝေထားပါတယ်။
- Global supply chain leader
UPS's Aparna Mehta works with the top-tier retail customers to develop innovative, profitable solutions that enhance customer experiences. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Hi. My name is Aparna.
0
1563
1937
မင်္ဂလာပါ၊ ကျွန်မအမည်က Aparna ပါ၊
00:16
I am a shopaholic --
1
4118
2345
စျေးဝယ်ရောဂါစွဲနေသူပေါ့။
00:18
(Laughter)
2
6487
1147
(ရယ်သံများ)
00:19
and I'm addicted to online returns.
3
7658
2806
နောက် အွန်လိုင်းပြန်ပို့တာတွေကို စွဲနေတယ်။
00:22
(Laughter)
4
10488
1479
(ရယ်သံများ)
00:25
Well, at least I was.
5
13513
1872
ကောင်းပြီ၊ အနည်းဆုံးတော့ ဖြစ်ခဲ့တာပေါ့၊
00:27
At one time, I had two or three
packages of clothing delivered to me
6
15830
5016
တစ်ကြိမ်မှာ အဝတ်ထုပ် နှစ်ထုပ်၊
သုံးထုပ်လောက်ကို
00:32
every other day.
7
20870
1834
တစ်ရက်ခြား ကျွန်မဆီပို့ခိုင်းတယ်။
00:34
I would intentionally buy the same item
8
22728
2766
မျိုးတူပစ္စည်းကိုပဲ တမင်တကာဝယ်ခဲ့တယ်
00:37
in a couple different sizes
and many colors,
9
25518
3297
အရွယ်မတူတာလေးတွေနဲ့
အရောင်များများပေါ့
00:40
because I did not know
what I really wanted.
10
28839
2788
ဘာကြောင့်ဆိုတော့ ကိုယ်က ဘယ်ဟာကို
တကယ်လိုချင်မှန်း မသိဘူးလေ။
00:43
So I overordered, I tried things on,
and then I sent what didn't work back.
11
31651
5172
ဒီတော့ ပိုမှာမိသွားတယ်၊ စမ်းဝတ်ကြည့်လိုက်၊
အလုပ်မဖြစ်ရင် ပြန်ပို့လိုက်ပေါ့။
00:50
Once my daughter was watching me
return some of those packages back,
12
38331
3969
တစ်ခါမှာ ကျွန်မသမီးက ကျွန်မအထုပ်တွေကို
ပြန်ပို့တာကို ကြည့်နေပြီး ပြောတာက
00:54
and she said, "Mom,
I think you have a problem."
13
42324
2301
"အမေ၊ အမေ့မှာ ပြဿနာတစ်ခု
ရှိနေတယ်ထင်တယ်။"
00:56
(Laughter)
14
44649
1391
(ရယ်သံများ)
00:58
I didn't think so.
15
46698
1168
ကျွန်မတော့ အဲ့လိုမထင်ဘူး
00:59
I mean, it's free shipping
and free returns, right?
16
47890
2598
ဆိုလိုတာက၊ ဒါက အခမဲ့ပို့ပြီး
အခမဲ့ပြန်ပေးတာမို့လား။
01:02
(Laughter)
17
50512
1225
(ရယ်သံများ)
01:04
I didn't even think twice about it,
18
52424
1992
ဒီအကြောင်း နှစ်ခါတောင် မစဉ်းစားမိဘူး။
01:07
until I heard a statistic
at work that shocked me.
19
55214
4601
ကျွန်မကို အလန့်တကြားဖြစ်စေခဲ့တဲ့
စာရင်းဇယားတစ်ခု အလုပ်မှာ မကြားခင်အထိပေါ့။
01:12
You see, I'm a global solutions
director for top-tier retail,
20
60431
3813
ကျွန်မဟာ ထိပ်တန်းအဆင့် လက်လီအရောင်း
အတွက် ကမ္ဘာ့ ဖြေရှင်းရေး ဒါရိုက်တာပါ၊
01:16
and we were in a meeting
with one of my largest customers,
21
64268
3271
အစည်းအဝေးတစ်ခုမှာ ကျွန်မတို့ရဲ့
အကြီးဆုံး ဖောက်သည်တစ်ဦးနဲ့ရှိတုန်း
01:19
discussing how to streamline costs.
22
67563
2513
ကုန်ကျစရိတ်တွေ ပြေပြစ်အောင်လုပ်ပုံ
ဆွေးနွေးနေတုန်းပါ။
01:22
One of their biggest concerns
was managing returns.
23
70482
3253
သူတို့ရဲ့အကြီးဆုံးပူပန်မှုတစ်ခုက
ပြန်ပို့တာတွေကို စီမံခြင်းပါ။
01:26
Just this past holiday season alone,
24
74218
3244
ပြီးခဲ့တဲ့အားလပ်ရက် ရာသီတစ်ခုတည်းတင်
01:29
they had 7.5 million pieces
of clothing returned to them.
25
77486
5289
အဝတ်အထည်ပေါင်း ၇.၅ သန်း
သူတို့ဆီ ပြန်ပို့ခဲ့တယ်။
01:36
I could not stop thinking about it.
26
84212
2089
ဒါကို ကျွန်မ မတွေးပဲမနေနိုင်ခဲ့ဘူး။
01:38
What happens to all
these returned clothes?
27
86325
2426
ဒီပြန်ပို့တဲ့အဝတ်တွေအားလုံး
ဘာဖြစ်သွားလဲ။
01:41
So I came home and researched.
28
89310
2912
ဒီတော့ အိမ်ပြန်ပြီး သုသေသနလုပ်တယ်။
01:44
And I learned that every year,
29
92818
3613
သိလိုက်ရတာက နှစ်စဉ်
01:48
four billion pounds of returned clothing
ends up in the landfill.
30
96455
6098
ပြန်ပို့တဲ့အဝတ်အတည် ပေါင် လေးဘီလီယံဟာ
ဖို့မြေအဖြစ်အဆုံးသတ်သွားတာပါ။
01:55
That's like every resident in the US
did a load of laundry last night
31
103864
6008
ဒါဟာ မနေ့ညက အမေရိကက အိမ်တိုင်း
လျှော်ဖွတ်ခဲ့တဲ့ ပမာဏဖြစ်ပြီး
02:01
and decided to throw it
in the trash today.
32
109896
2050
ယနေ့ အမှိုက်ပုံးထဲပစ်ဖို့
ဆုံးဖြတ်တာမျိုးပါ။
02:05
I was horrified.
33
113278
2164
ကျွန်မ တုန်လှုပ်သွားတယ်။
02:08
I'm like, "Of all people,
34
116363
2197
ပြောမိတာက "ဒီလူတွေအားလုံး၊
02:10
I should be able to help prevent this."
35
118584
2183
ငါ ဒါကို တားဆီးနိုင်ခဲ့သင့်တာပေါ့။"
02:12
(Laughter)
36
120791
1138
(ရယ်သံများ)
02:13
My job is to find solutions
to logistical issues like these --
37
121953
4922
ကျွန်မအလုပ်က ဒီလိုမျိုး ပို့ဆောင်ရေး
ပြဿနာတွေအတွက် အဖြေတွေရှာဖို့ပါ၊
02:18
not create them.
38
126899
1312
ဒါတွေဖန်တီးဖို့ မဟုတ်ဘူးလေ။
02:20
So this issue became very personal to me.
39
128937
3637
ဒါနဲ့ ဒီပ​ြဿနာက ကျွန်မအတွက်
ကိုယ်ရေးကိုယ်တာဖြစ်လာတယ်။
02:25
I said, "You know what?
We have to solve this."
40
133011
2682
ကျွန်မက "ဘာလဲသိလား၊
ကျွန်မတို့ ဒါကို ဖြေရှင်းဖို့လိုတယ်"
02:27
And we can, with some of the existing
systems we already have in place.
41
135717
4697
တည်ဆောက်ပြီးသား လက်ရှိစနစ်တစ်ချို့နဲ့
ကျွန်မတို့ လုပ်နိုင်ပါတယ်။
02:33
And then I started to wonder:
How did we get here?
42
141289
3223
ဒီနောက်မှာ စတွေးမိတာက
ဒီကို ဘယ်လိုရောက်ခဲ့တာလဲ။
02:36
I mean, it was only like six years ago
when a study recommended
43
144936
4717
ဆိုလိုတာက ဒါဟာ လွန်ခဲ့တဲ့ခြောက်နှစ်ကပါပဲ
လေ့လာမှုတစ်ခုက အခမဲ့ ပြန်ပို့တာတွေဟာ
02:41
that offering free online returns
would drive customers to spend more.
44
149677
4599
ဝယ်ယူသူတွေကို ပိုသုံးဖို့ တွန်းပေးမယ်လို့
ကမ်းလှမ်းစဉ်ကပါ။
02:46
We started seeing companies
offering free online returns
45
154814
3428
ရောင်းချမှုတွေ တွန်းပေးဖို့နဲ့
ပိုကောင်းတဲ့အတွေ့အကြုံတွေ ပံ့ပိုးပေးတဲ့
02:50
to drive more sales
and provide a better experience.
46
158266
3514
အခမဲ့ပြန်ပို့တာတွေ ကမ်းလှမ်းတဲ့
ကုမ္ပဏီတွေကို စကြည့်ခဲ့တယ်။
02:54
What we didn't realize
47
162611
1652
ကျွန်မတို့ သဘောမပေါက်ခဲ့ကြတာက
02:56
is that this would lead to more items
being returned as well.
48
164287
3672
ဒါက ပိုများတဲ့ပစ္စည်းကို ပြန်ပို့ဖြစ်
စေလိမ့်မယ်ဆိုတာပါ။
03:01
In the US, companies lost
$351 billion in sales
49
169075
6988
အမေရိကမှာ ကုမ္ပဏီတွေဟာ
၂၀၁၇ တစ်နှစ်တည်းမှာတင်
03:08
in 2017 alone.
50
176087
2168
အရောင်း ၃၅၁ ဘီလီယံဒေါ်လာ ဆုံရှုံးခဲ့တယ်။
03:11
Retailers are scrambling
to recover their losses.
51
179067
3069
လက်လီသမားတွေက ဒီဆုံးရှုံးမှုတွေ
ကာမိဖို့ အလုအယက်ကြိုးပမ်းနေတယ်။
03:15
They try to place that returned item
online to be sold again,
52
183382
3474
ပြန်ပို့ပစ္စည်းတွေကို အွန်လိုင်းမှာ
ပြန်ရောင်းဖို့ နေရာချဖို့ ကြိုးစားတယ်
03:18
or they'll sell it to a discount partner
53
186880
2162
(သို့) လျော့စျေးစီးပွားဖက်
(သို့) ဖျက်သိမ်းရေး
03:21
or a liquidator.
54
189066
1254
အရာရှိကို ရောင်းမယ်၊
03:22
Basically, if companies cannot find
a place for this item
55
190818
3719
အခြေခံအားဖြင့် ကုမ္ပဏီတွေဟာ
ဒီပစ္စည်းအတွက် နေရာတစ်ခု
03:26
quickly and economically,
56
194561
2173
မြန်မြန်နဲ့ စျေးသက်သက်သာသာနဲ့
ရှာမတွေ့ရင်၊
03:28
its place becomes the trash.
57
196758
2123

၎င်းရဲ့နေရာဟာ အမှိုက်ပုံဖြစ်လာတယ်။
03:32
Suddenly, I felt very guilty
for being that shopper,
58
200413
4604
ရုတ်တရက်ပဲ ဒီလိုစေျးဝယ်သူ ဖြစ်နေတာအတွက်
ကျွန်မ လိပ်ပြာမလုံဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:37
somebody who contributes to this.
59
205041
2199
ဒါကို ဖြစ်အောင်လုပ်တဲ့သူလေ။
03:39
Who would have thought
my innocent shopping behavior
60
207659
3024
ကျွန်မရဲ့ အပြစ်ကင်းတဲ့ စျေးဝယ်တဲ့
အပြုအမူဟာ ကျွန်တစ်ဦးတည်းသားမက
03:42
would be hurting not only me,
61
210707
2129
ကျွန်မတို့ကမ္ဘာပါ နာကျင်မယ်ဆိုတာ
03:45
but our planet as well?
62
213693
1608
ဘယ်သူက တွေးမိခဲ့မှာတုန်း။
03:48
And as I thought about what to do,
63
216400
2564
ဒါနဲ့ ဘာလုပ်ရမယ်ဆိုတာ ကျွန်မတွေးတယ်၊
03:50
I kept thinking:
64
218988
1302
ဆက်တွေးနေမိတာက
03:52
Why does the item have to be returned
to the retailer in the first place?
65
220783
4948
ဘာကြောင့် ဒီပစ္စည်းဟာ လက်လီသမားဆီ
အရင်ဆုံး ပြန်ပို့ဖို့လိုတာလဲ။
03:58
What if there was another way,
66
226454
2779
နှစ်ဖက်စလုံးအဆင်ပြေနိုင်တဲ့
04:01
a win-win for everyone?
67
229972
2557
အခြားနည်းလမ်းရှိမယ်ဆိုရင်ရော။
04:05
What if when a person
is trying to return something,
68
233348
4070
လူတစ်ဦးက တစ်ခုခုကို ပြန်ပို့ဖို့
ကြိုးစားနေစဉ်မှာ
04:09
it could go to the next
shopper who wants it,
69
237442
3156
ဒါကိုလိုချင်တဲ့ လက်လီသမားမဟုတ်တဲ့
နောက်စျေးဝယ်သူဆီ
04:12
and not the retailer?
70
240622
1382
ရောက်နိုင်တယ်ဆိုရင်ရော။
04:14
What if, instead of a return,
71
242990
3111
ပြန်ပို့တာအစား "green turn" လို့
04:18
they could do what I call a "green turn"?
72
246847
4881
ကျွန်မခေါ်တာကို သူတို့လုပ်နိုင်ရင်ရော။
04:24
Consumers could use an app
to take pictures of the item
73
252783
3967
စားသုံးသူတွေ ပစ္စည်းရဲ့ဓာတ်ပုံတွေ
ရိုက်ပြီး ပြန်ပို့စဉ်
04:28
and verify the condition
while returning it.
74
256774
3156
အနေအထားကိုစစ်ဆေးဖို့
သုံးနိုင်တဲ့ အက်ပ်တစ်ခုပါ။
04:31
Artificial intelligence systems could then
sort these clothes by condition --
75
259954
5115
ဒီတော့ ဉာဏ်ရည်တု စနစ်တွေဟာ အခြေအနေအရ
ဒီအဝတ်အစားတွေကို ရွေးနိုင်ကာ
04:37
mint condition or slightly used --
76
265093
2284
အသစ်ကျပ်ချွတ် (သို့)
နည်းနည်း သုံးပြီးသားပေါ့။
04:39
and direct it to the next
appropriate person.
77
267401
2634
သင့်တော်တဲ့လူဆီကို ဦးတည်ပေးနိုင်တာပေါ့။
04:42
Mint-condition clothes could
automatically go to the next buyer,
78
270059
3727
အသစ်ကျပ်ချွတ် အဝတ်အစားတွေဟာ
နောက်ဝယ်သူဆီ အလိုလျောက်ရောက်နိင်ပြီး
04:45
while slightly used clothes
could be marked down
79
273810
2659
နည်းနည်းသုံးထားတဲ့အဝတ်တွေကိုတော့
စျေးလျှာ့ပေးပြီး
04:48
and offered online again.
80
276493
1702
အွန်လိုင်းမှာ ပြန်တင်တာပေါ့။
04:50
The retailer can decide the business rules
81
278686
2311
လက်လီသမားဟာ ပစ္စည်းတစ်ခု
ပြန်ရောင်းနိုင်တဲ့
04:53
on the number of times
a particular item can be resold.
82
281021
3811
အကြိမ်ရေအပေါ်မှာ
လုပ်ငန်းစည်းကမ်းတွေ သတ်မှတ်နိုင်တယ်။
04:57
All that the consumer would need to do
is obtain a mobile code,
83
285616
4404
သုံးစွဲသူအားလုံးလုပ်ဖို့လိုတာက
မိုဘိုင်းကုဒ်တစ်ခုရယူဖို့၊
05:02
take it to the nearest shipping place
to be packed and shipped,
84
290044
3600
၎င်းကို အနီစပ်ဆုံး စျေးဝယ်ထွက်တဲ့
နေရာဆီ ထုပ်ပိုး၊ ပို့ဆောင်ကာ
05:05
and off it goes from
one buyer to the next,
85
293668
3183
ဝယ်သူတစ်ဦးကနေ နောက်တစ်ဦးဆီ
ရောက်ဖို့ပါ၊
05:08
not the landfill.
86
296875
1452
မြေဖို့တဲ့ဆီတော့ မဟုတ်ဘူးပေါ့။
05:11
Now you will ask,
87
299565
1575
ဒီတော့ မေးကြမှာက
05:13
"Would people really
go through all this trouble?"
88
301164
2658
"လူတွေကတကယ်ရော
ဒီဒုက္ခကို ခံကြမှာမို့လား။"
05:16
I think they would if they had incentives,
89
304359
3359
သူတို့မှာ မက်လုံးတွေရှိရင်တော့
ဒုက္ခခံမယ်ထင်ပါတယ်။
05:19
like loyalty points or cash back.
90
307742
2932
ဆိုပါစို့ စိတ်ချရမှု အမှတ်(သို့)
ငွေသားပြန်အမ်းတာပေါ့။
05:22
Let's call it "green cash."
91
310698
2210
ဒါကို "green cash"လို့ ခေါ်လိုက်ရအောင်။
05:25
There would be a whole
new opportunity to make money
92
313419
3153
ဒါဟာဆိုရင် ငွေရှာနည်း
အခွင့်အလမ်းသစ်တစ်ခုဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
05:28
from this new customer base
looking to buy these returns.
93
316596
3943
ဖောက်သည်သစ်ကို အခြေခံတဲ့
ဒီပြန်ပို့တာတွေဝယ်ဖို့ ဂရုပြုခြင်းပါ။
05:33
This system would make
a fun thing like shopping
94
321026
3315
ဒီစနစ်ဟာ စျေးဝယ်တာလို့
ပျော်စရာဖြစ်စေလိမ့်မယ်၊
05:36
a spiritual experience
95
324365
1776
ကျွန်မတို့ကမ္ဘာကို ကူညီကယ်တင်နိုင်တဲ့
05:38
that helps save our planet.
96
326165
2645
စိတ်ပိုင်း အတွေ့အကြုံတစ်ခုပါ
05:40
(Applause)
97
328834
2600
(လက်ခုပ်သံများ)
05:49
This is doable
98
337144
1397
ဒါက ဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊
05:50
and would probably take six months
to weave some of our existing systems
99
338565
4050
ကျွန်မတို့ရဲ တည်ဆဲစနစ်တစ်ချို့ကို
ယှက်ဖွဲ့ပြီး ရှေ့ပြေးလုပ်ဆောင်ဖို့ ခြောက်လ
05:54
and run a pilot.
100
342639
1307
ကြာကောင်းကြာနိုင်ပါတယ်။
05:57
Even before any of these
logistical systems are in place,
101
345208
3736
ဒီထောက်ပံ့ပို့ဆောင်ရေးစနစ်တစ်ခုမှ
နေရာမကျခင်ကတောင်
06:00
each of us shoppers can act now,
102
348968
3040
ကျွန်မတို့စျေးဝယ်သူတစ်ဦးချင်းစီ
အခုလုပ်ဆောင်နိုင်ပါတယ်၊
06:05
if every single adult in the US
made a few small changes
103
353820
5183
အမေရိကက လူကြီးတစ်ဦးချင်းစီက
ကျွန်မတို့ စျေးဝယ်တဲ့ အပြုအမူကို
06:11
to our shopping behavior.
104
359027
1416
နည်းနည်းပြောင်းလဲလုပ်ရင်ပေါ့။
06:13
Take the extra time
to research and think --
105
361128
3789
လေ့လာဖို့နဲ့ စဉ်းစားဖို့ အချိန်ပိုယူပါ။
06:17
Do I really need this item?
106
365539
2014
ငါ ဒါကို တကယ်လိုအပ်တာလား။
06:20
No: Do I really want this item? --
107
368425
3109
ဟင့်အင်း၊ ငါတကယ်လိုချင်တာလား။
06:24
before making a purchase.
108
372884
1630
ဝယ်ယူမှု မလုပ်ခင်ပေါ့။
06:26
And if every one of us adults in the US
109
374978
3043
အမေရိကက ကျွန်မတို့ လူကြီးတိုင်းဟာ
06:30
returned five less items this year,
110
378045
3585
ဒီနှစ် ပစ္စည်းတွေ ငါးခုလျော့ ပြန်ပို့ရင်
06:33
we would keep 240 million pounds
of clothes out of the landfill.
111
381654
6108
အဖို့ခံရမှာကို အဝတ်ပေါင် သန်း ၂၀၀
ရှောင်ကွင်းနိုင်မှာပါ။
06:40
Six percent reduction, just like that.
112
388443
2316
အဲဒါနဲ့ကို ခြောက်ရာခိုင်နှုန်း
လျော့နည်းလာမှာ။
06:44
This environmental problem
that we have created
113
392125
3879
ကျွန်မတို့ဖန်တီးလိုက်တဲ့ ဒီပတ်ဝန်းကျင်
ဆိုင်ရာ ပြဿနာဟာ
06:48
is not thousands of years away;
114
396028
1816
နှစ်ထောင်ချီမနေပါဘူး၊
06:50
it's happening today,
115
398416
1729
ဒီနေ့မှာကို ဖြစ်နေပြီး
06:52
and must stop now to prevent growing
landfills across the globe.
116
400169
4618
ကမ္ဘာတစ်လွှားမှာ မြေဖို့တာတွေ
တိုးပွားတာ တားဆီးရပါမှာ။
06:58
I want to leave my daughter
and my daughter's daughter
117
406184
3171
ကျွန်မရဲ့ သမီးနဲ့ မြေးကို
ကျွန်မတွေ့ရှိခဲ့တဲ့
07:01
a better and cleaner place
than I found it,
118
409379
2843
ပိုကောင်းမွန်၊ပိုရှင်းလင်းတဲ့ နေရာတစ်ခု
ထားပေးချင်တော့
07:04
so I have not only stopped overordering,
119
412912
3068
အလွန်အမင်းမှာယူတာကို ရပ်လိုက်တာတင်မဟုတ်ပဲ
07:08
I recycle religiously as well.
120
416004
2027
ဘာသာတရားအရလည်း ပြန်အသုံးပြုတယ်။
07:10
And you can, too. It's not difficult.
121
418604
2530
သင်တို့ရော လုပ်နိုင်ပါတယ်၊ မခက်ပါဘူး။
07:13
Before we fill our shopping carts
and our landfills
122
421739
3904
စျေးဝယ်တဲ့လှည်းတေွနဲ့ မြေဖို့ရာမှာ
07:17
with extra items that we don't want,
123
425667
2631
ကိုယ်တကယ်မလိုတာတွေ မဖြည့်ခင်မှာပါ
07:20
let's pause next time
we are shopping online
124
428322
3616
နောက်တစ်ခါ အွန်လိုင်းမှာ စျေးဝယ်ရင်
ကျွန်မတို့အားလုံးဟာ လှပတဲ့ကမ္ဘာတစ်ခု
07:23
and think twice about what we all
hopefully really do want:
125
431962
5684
တကယ် မျှော်လင့်တောင့်တတာလားဆိုတာကို
07:29
a beautiful Earth to call home.
126
437670
2335
ခဏလေးရပ်ပြီး နှစ်ခေါက်ပြန်စဉ်းစားကြပါစို့။
07:32
Thank you.
127
440394
1162
ကျေးဇူးပါ။
07:33
(Applause)
128
441580
3266
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aparna Mehta - Global supply chain leader
UPS's Aparna Mehta works with the top-tier retail customers to develop innovative, profitable solutions that enhance customer experiences.

Why you should listen

The exponential rise of e-commerce has changed the way we shop and driven retailers to offer things like "hassle-free" returns policy, to keep up with customer expectations. But what's the true cost of these returns to our planet? This was a life-changing question for Aparna Mehta, who went from being a serial returner of online purchases to finding a solution to mitigate returns.

As a Global Solutions Director at UPS, Mehta is skilled at assessing business processes to develop innovative solutions that are profitable and enhance customer experiences. She has been engaged with inspiring teams to peak performance and develop future leaders for more than two decades. She holds two master's degrees: an MBA and a master's in applied computer science from Illinois State University. In her personal time, she's on the leadership team for Ellevate, a professional networking group for women aimed at reducing the wage gap.

More profile about the speaker
Aparna Mehta | Speaker | TED.com