ABOUT THE SPEAKER
Onora O'Neill - Philosopher
Baroness Onora O'Neill is a philosopher who focuses on international justice and the roles of trust and accountability in public life.

Why you should listen

Philosopher Baroness Onora O'Neill thinks we are perverting trust. Considering how much stock we put into trust and assessing trusting attitudes, it's something we don't really understand, argues O'Neill. What we really need, she says, is not trust -- but trustworthiness. In addition to her study of how we (wrongly) approach trust and accountability in civic life, O'Neill also focuses on bioethics and international justice.

O'Neill's most recent book, co-written with Neil Manson is Rethinking Informed Consent in Bioethics, published in 2007. She was Principal of Newnham College, a college of the University of Cambridge, from 1992 to 2006, and President of the British Academy from 2005 to 2009. In early 2013 O'Neill was confirmed as the new Chair of England's Equality and Human Rights Commission. She is a crossbench member of the House of Lords.

More profile about the speaker
Onora O'Neill | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

Onora O'Neill: What we don't understand about trust

Onora O'Neill: O que não entendemos sobre confiança

Filmed:
1,700,340 views

Confiança está em declínio e precisamos renová-la. É uma sugestão que normalmente se ouve para fazer um mundo melhor... mas, a filósofa Onora O'Neill diz que, na verdade, não entendemos o que sugerimos. Ela reverte a questão, mostrando-nos que nossas três ideias comuns a respeito da confiança apresentam focos errados. (Filmado no TEDxHouseofParliament)
- Philosopher
Baroness Onora O'Neill is a philosopher who focuses on international justice and the roles of trust and accountability in public life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I'm going to talk about trust,
0
120
2095
Vou falar sobre confiança,
00:14
and I'm going to start by reminding you
1
2215
2280
e vou começar lembrando-os
00:16
of the standard views that people have about trust.
2
4495
4081
das visões comuns
que as pessoas têm sobre confiança.
00:20
I think these are so commonplace,
3
8576
2239
Penso que essas visões
são tão comuns
00:22
they've become clichés of our society.
4
10815
2288
que se tornaram clichês da nossa sociedade.
00:25
And I think there are three.
5
13103
2026
E creio que há três.
00:27
One's a claim: there has been a great decline in trust,
6
15129
4832
A primeira é uma afirmação:
houve um grande declínio na confiança,
00:31
very widely believed.
7
19961
1908
uma crença bem ampla.
00:33
The second is an aim: we should have more trust.
8
21869
4507
A segunda é um objetivo:
temos que ter mais confiança.
00:38
And the third is a task: we should rebuild trust.
9
26376
5490
E a terceira é uma tarefa:
devemos renovar a confiança.
00:43
I think that the claim, the aim and the task
10
31866
4338
Creio que a afirmação,
o objetivo e a tarefa
00:48
are all misconceived.
11
36204
2170
são todos mal concebidos.
00:50
So what I'm going to try to tell you today
12
38374
1649
O que tentarei dizer-lhes hoje
00:52
is a different story about a claim, an aim and a task
13
40023
4690
é uma história diferente sobre
uma afirmação, um objetivo e uma tarefa
00:56
which I think give one quite a lot better purchase on the matter.
14
44713
4627
que penso que dará uma melhor
compreensão do assunto.
01:01
First the claim: Why do people think trust has declined?
15
49340
4766
Primeiro, a afirmação: por que as pessoas
pensam que a confiança está em declínio?
01:06
And if I really think about it on the basis of my own evidence,
16
54106
3801
E se eu for refletir com base em
meu próprio testemunho,
01:09
I don't know the answer.
17
57907
1774
eu não sei a resposta.
01:11
I'm inclined to think it may have declined
18
59681
3809
Estou inclinada a pensar
que possa ter tido um declínio
01:15
in some activities or some institutions
19
63490
3506
em algumas atividades ou instituições
01:18
and it might have grown in others.
20
66996
1804
e possa ter havido um aumento em outras.
01:20
I don't have an overview.
21
68800
1944
Não tenho uma visão geral.
01:22
But, of course, I can look at the opinion polls,
22
70744
4337
Mas, claro, posso olhar
as pesquisas de opinião,
01:27
and the opinion polls are supposedly
23
75081
2368
e elas são supostamente
01:29
the source of a belief that trust has declined.
24
77449
3952
a fonte da crença de que
a confiança teve declínio.
01:33
When you actually look at opinion polls across time,
25
81401
3857
Mas ao olhar as pesquisas de opinião,
ao longo do tempo,
01:37
there's not much evidence for that.
26
85258
1798
não há muita evidência para isso.
01:39
That's to say, the people who were mistrusted
27
87056
2590
Ou seja, as pessoas não confiáveis
01:41
20 years ago,
28
89646
1611
20 anos atrás,
01:43
principally journalists and politicians, are still mistrusted.
29
91257
4553
principalmente jornalistas e
políticos, ainda hoje são.
01:47
And the people who were highly trusted 20 years ago
30
95810
3370
E as pessoas altamente confiáveis
20 anos atrás
01:51
are still rather highly trusted: judges, nurses.
31
99180
3445
ainda hoje são: juízes, enfermeiras.
01:54
The rest of us are in between,
32
102625
1904
O resto de nós estamos no meio,
01:56
and by the way, the average person in the street
33
104529
3070
e, a propósito, a pessoa comum na rua
01:59
is almost exactly midway.
34
107599
2024
está quase no meio do caminho.
02:01
But is that good evidence?
35
109623
2233
Mas isso é um bom indício?
02:03
What opinion polls record is, of course, opinions.
36
111856
4156
O que as pesquisas de opinião registram,
claro, são opiniões.
02:08
What else can they record?
37
116012
1567
O que mais elas podem registrar?
02:09
So they're looking at the generic attitudes
38
117579
3541
Elas olham para as atitudes genéricas
02:13
that people report when you ask them certain questions.
39
121120
3539
que as pessoas relatam quando
lhes fazem certas perguntas.
02:16
Do you trust politicians? Do you trust teachers?
40
124659
3930
Você confia em políticos?
Você confia em professores?
02:20
Now if somebody said to you, "Do you trust greengrocers?
41
128589
3632
Agora se alguém perguntar a você:
"Você confia nos verdureiros?
02:24
Do you trust fishmongers?
42
132221
1897
Você confia nos peixeiros?
02:26
Do you trust elementary school teachers?"
43
134118
2632
Você confia nos professores da
escola fundamental?"
02:28
you would probably begin by saying, "To do what?"
44
136750
3591
Provavelmente, você diria,
"Para fazer o quê?"
02:32
And that would be a perfectly sensible response.
45
140341
3214
Seria uma resposta perfeitamente sensata.
02:35
And you might say, when you understood the answer to that,
46
143555
5125
E você poderia dizer, depois de entender
a resposta para a pergunta,
02:40
"Well, I trust some of them, but not others."
47
148680
3440
"Bem, confio em alguns, mas não em outros."
02:44
That's a perfectly rational thing.
48
152120
1918
É algo perfeitamente racional.
02:46
In short, in our real lives,
49
154038
3122
Em suma, na vida real,
02:49
we seek to place trust in a differentiated way.
50
157160
3650
procuramos colocar a confiança de
um modo diferenciado.
02:52
We don't make an assumption that the level of trust
51
160810
3576
Não assumimos que o nível de confiança
02:56
that we will have in every instance of a certain type
52
164386
3496
que teremos em cada ocasião de um certo tipo
02:59
of official or office-holder or type of person
53
167882
3915
de funcionário ou agente público
ou tipo de pessoa
03:03
is going to be uniform.
54
171797
1945
será uniforme.
03:05
I might, for example, say that I certainly trust
55
173742
3723
Por exemplo, poderia dizer que
certamente confio
03:09
a certain elementary school teacher I know
56
177465
2445
em uma certa professora de
uma escola que conheço
03:11
to teach the reception class to read,
57
179910
2626
para ensinar aos alunos do
primeiro ano a ler,
03:14
but in no way to drive the school minibus.
58
182536
3648
mas de maneira alguma
para dirigir o ônibus escolar.
03:18
I might, after all, know that she wasn't a good driver.
59
186184
3101
Afinal de contas, poderia saber que
ela não era uma boa motorista.
03:21
I might trust my most loquacious friend
60
189285
3277
Posso confiar em um amigo loquaz
03:24
to keep a conversation going
61
192562
2092
para manter uma conversa em progresso
03:26
but not -- but perhaps not to keep a secret.
62
194654
9659
mas não, talvez, para manter um segredo.
03:36
Simple.
63
204313
1249
Simples.
03:37
So if we've got those evidence in our ordinary lives
64
205562
4906
Logo se temos esses indícios
em nossas vidas
03:42
of the way that trust is differentiated,
65
210468
2116
do modo como a confiança é diferenciada,
03:44
why do we sort of drop all that intelligence
66
212584
3251
por que perdemos toda a inteligência
03:47
when we think about trust more abstractly?
67
215835
3623
quando pensamos nela
de modo mais abstrato?
03:51
I think the polls are very bad guides
68
219458
2744
Penso que as pesquisas são péssimos guias
03:54
to the level of trust that actually exists,
69
222202
3057
para o nível de confiança
que existe efetivamente,
03:57
because they try to obliterate the good judgment
70
225259
3572
porque elas tentam suprimir
o bom julgamento
04:00
that goes into placing trust.
71
228831
3407
necessário na alocação da confiança.
04:04
Secondly, what about the aim?
72
232238
2192
Em segundo lugar, sobre o objetivo?
04:06
The aim is to have more trust.
73
234430
2620
O objetivo é ter mais confiança.
04:09
Well frankly, I think that's a stupid aim.
74
237050
3329
Bem, francamente, acho que é
um objetivo estúpido.
04:12
It's not what I would aim at.
75
240379
1947
Não seria o meu objetivo.
04:14
I would aim to have more trust in the trustworthy
76
242326
3463
Meu objetivo seria ter mais confiança
no digno de confiança
04:17
but not in the untrustworthy.
77
245789
3017
mas não no indigno de confiança.
04:20
In fact, I aim positively to try not to trust the untrustworthy.
78
248806
6542
De fato, meu objetivo claramente é tentar
não confiar no indigno de confiança.
04:27
And I think, of those people who, for example,
79
255348
3612
E penso, naquelas pessoas, por exemplo,
04:30
placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff,
80
258960
4701
que colocaram suas economias
com o Sr. Madoff,
04:35
who then made off with them,
81
263661
2639
que depois fugiu com elas,
04:38
and I think of them, and I think, well, yes,
82
266300
2330
e fico os imaginando, bem, sim,
04:40
too much trust.
83
268630
1863
confiança demais.
04:42
More trust is not an intelligent aim in this life.
84
270493
3857
Ter mais confiança não é um objetivo
inteligente nesta vida.
04:46
Intelligently placed and intelligently refused trust
85
274350
3994
Alocar e recusar confiança
inteligentemente
04:50
is the proper aim.
86
278344
2467
é um objetivo apropriado.
04:52
Well once one says that, one says, yeah, okay,
87
280811
3463
Bem, uma vez dito isso, talvez digam, ok,
04:56
that means that what matters in the first place
88
284274
3144
que o que importa em primeiro lugar
04:59
is not trust but trustworthiness.
89
287418
3141
não é a confiança mas a confiabilidade.
05:02
It's judging how trustworthy people are
90
290559
2918
É julgar o quanto as pessoas são
dignas de confiança
05:05
in particular respects.
91
293477
1929
em aspectos particulares.
05:07
And I think that judgment requires us to look at three things.
92
295406
3348
E penso que o julgamento requer
que olhemos três coisas.
05:10
Are they competent? Are they honest? Are they reliable?
93
298754
5212
Elas são competentes?
São honestas? São confiáveis?
05:15
And if we find that a person is competent
94
303966
2072
E se achamos que uma pessoa é competente,
05:18
in the relevant matters,
95
306038
1736
em assuntos relevantes,
05:19
and reliable and honest,
96
307774
1921
confiável e honesta,
05:21
we'll have a pretty good reason to trust them,
97
309695
2294
teremos uma boa razão para confiar nelas,
05:23
because they'll be trustworthy.
98
311989
2211
porque elas são dignas de confiança.
05:26
But if, on the other hand, they're unreliable, we might not.
99
314200
3666
Mas, ao contrário, se são duvidosas,
não confiaremos nelas.
05:29
I have friends who are competent and honest,
100
317866
2244
Tenho amigos que são
competentes e honestos,
05:32
but I would not trust them to post a letter,
101
320110
1787
mas não confiaria a eles
o envio de uma carta,
05:33
because they're forgetful.
102
321897
2572
porque eles são esquecidos.
05:36
I have friends who are very confident
103
324469
2672
Tenho amigos que são muitos confiantes,
05:39
they can do certain things,
104
327141
1963
podem fazer alguma coisas,
05:41
but I realize that they overestimate their own competence.
105
329104
4408
mas percebo que eles superestimam
sua competência.
05:45
And I'm very glad to say, I don't think I have many friends
106
333512
2655
E fico feliz em dizer que não acho
que tenho muitos amigos
05:48
who are competent and reliable but extremely dishonest.
107
336167
3634
que sejam competentes e confiáveis
mas extremamente desonestos.
05:51
(Laughter)
108
339801
840
(Risos)
05:52
If so, I haven't yet spotted it.
109
340641
3387
Se os tenho, ainda não percebi.
05:56
But that's what we're looking for:
110
344028
2294
Mas é isso que procuramos:
05:58
trustworthiness before trust.
111
346322
2198
confiabilidade antes de confiança.
06:00
Trust is the response.
112
348520
1908
Confiança é a resposta.
06:02
Trustworthiness is what we have to judge.
113
350428
2340
A confiabilidade é o que temos que julgar.
06:04
And, of course, it's difficult.
114
352768
1731
E, claro, é difícil.
06:06
Across the last few decades, we've tried to construct
115
354499
3349
Nas últimas duas décadas,
tentamos criar
06:09
systems of accountability for all sorts of institutions
116
357848
3273
sistemas de responsabilidade para
todos tipos de instituições
06:13
and professionals and officials and so on
117
361121
2096
e profissionais e funcionários e
assim por diante
06:15
that will make it easier for us to judge their trustworthiness.
118
363217
4606
que tornarão mais fácil julgarmos
sua confiabilidade.
06:19
A lot of these systems have the converse effect.
119
367823
3272
Muitos desses sistemas têm
o efeito contrário.
06:23
They don't work as they're supposed to.
120
371095
1876
Não funcionam como deveriam.
06:24
I remember I was talking with a midwife who said,
121
372971
4415
Recordo de estar conversando
com uma obstetra que disse,
06:29
"Well, you see, the problem is it takes longer
122
377386
2332
"Bem, sabe, o problema
é que leva mais tempo
06:31
to do the paperwork than to deliver the baby."
123
379718
3501
para preencher a papelada
do que fazer o parto."
06:35
And all over our public life, our institutional life,
124
383219
3771
E por toda nossa vida pública, institucional,
06:38
we find that problem,
125
386990
1850
nos deparamos com esse problema,
06:40
that the system of accountability
126
388840
2413
que o sistema de responsabildade
06:43
that is meant to secure trustworthiness
127
391253
2329
que foi pensado para assegurar
a confiabilidade
06:45
and evidence of trustworthiness
128
393582
2750
e seu indício
06:48
is actually doing the opposite.
129
396332
1864
está, na verdade, fazendo o contrário.
06:50
It is distracting people who have to do difficult tasks,
130
398196
4637
Está afastando as pessoas de
suas tarefas dificeis,
06:54
like midwives, from doing them
131
402833
2313
como as obstetras,
06:57
by requiring them to tick the boxes, as we say.
132
405146
2958
ao requerer deles
o preenchimento de fichas.
07:00
You can all give your own examples there.
133
408104
2734
Vocês podem dar seus próprios exemplos.
07:02
So so much for the aim.
134
410838
1910
É isso para o objetivo.
07:04
The aim, I think, is more trustworthiness,
135
412748
2890
Penso que o objetivo é mais confiabilidade,
07:07
and that is going to be different
136
415638
2159
e será diferente
07:09
if we are trying to be trustworthy
137
417797
1949
se tentarmos ser dignos de confiança
07:11
and communicate our trustworthiness to other people,
138
419746
3026
comunicarmos nossa confiabilidade
para outras pessoas,
07:14
and if we are trying to judge whether other people
139
422772
2904
e se tentarmos julgar se as outras pessoas
07:17
or office-holders or politicians are trustworthy.
140
425676
3172
ou funcionários ou políticos
são dignos de confiança.
07:20
It's not easy. It is judgment, and simple reaction,
141
428848
4374
Não é fácil. É julgamento,
e uma simples reação,
07:25
attitudes, don't do adequately here.
142
433222
4862
atitudes, não são apropriadas aqui.
07:30
Now thirdly, the task.
143
438084
3565
Em terceiro, a tarefa.
07:33
Calling the task rebuilding trust, I think,
144
441649
3572
A tarefa de renovar a confiança, penso,
também não foi pensada direito.
07:37
also gets things backwards.
145
445221
1739
07:38
It suggests that you and I should rebuild trust.
146
446960
4855
Sugere que eu e você devemos
renovar a confiança.
07:43
Well, we can do that for ourselves.
147
451815
2453
Bem, podemos fazer isso por nós.
07:46
We can rebuild a bit of trustworthiness.
148
454268
2398
Podemos renovar um pouco da confiabilidade.
07:48
We can do it two people together trying to improve trust.
149
456666
3632
Podemos fazer com que duas pessoas juntas
tentem melhorar a confiança.
07:52
But trust, in the end, is distinctive
150
460298
3204
Mas, ao final, confiança é uma
característica pessoal
07:55
because it's given by other people.
151
463502
2760
porque é dada por outra pessoa.
07:58
You can't rebuild what other people give you.
152
466262
3177
Você não pode renovar o que
outra pessoa deu a você.
08:01
You have to give them the basis
153
469439
2727
Você tem que lhes dar a base
08:04
for giving you their trust.
154
472166
3183
para dar a você a confiança deles.
08:07
So you have to, I think, be trustworthy.
155
475349
3192
Penso que você tenha que ser
digno de confiança.
08:10
And that, of course, is because you can't fool
156
478541
2384
E isso é porque você não pode enganar,
08:12
all of the people all of the time, usually.
157
480925
3586
geralmente, todo mundo o tempo todo.
08:16
But you also have to provide usable evidence
158
484511
4646
Mas você também tem que
fornecer indício palpável
08:21
that you are trustworthy.
159
489157
1554
de que você é digno de confiança.
08:22
How to do it?
160
490711
1542
Como fazer isso?
08:24
Well every day, all over the place, it's being done
161
492253
3210
Bem, todo dia, em todo lugar, isso é feito
08:27
by ordinary people, by officials, by institutions,
162
495463
3014
por pessoas comuns,
funcionários, instituições,
08:30
quite effectively.
163
498477
1840
de maneira bem eficaz.
08:32
Let me give you a simple commercial example.
164
500317
3513
Vou dar um simples exemplo comercial.
08:35
The shop where I buy my socks says I may take them back,
165
503830
3890
A loja onde compro minhas meias diz
que posso devolvê-las,
08:39
and they don't ask any questions.
166
507720
2252
e eles não farão nenhuma pergunta.
08:41
They take them back and give me the money
167
509972
1761
Eles aceitam de volta e me dão o dinheiro
08:43
or give me the pair of socks of the color I wanted.
168
511733
2632
ou um par de meias da cor que eu quero.
08:46
That's super. I trust them
169
514365
2189
Isso é muito legal. Confio neles
08:48
because they have made themselves vulnerable to me.
170
516554
3331
porque eles se tornaram vulneráveis a mim.
08:51
I think there's a big lesson in that.
171
519885
1993
Acho que há uma grande lição nisso.
08:53
If you make yourself vulnerable to the other party,
172
521878
3054
Se você se torna vulnerável para o outro,
08:56
then that is very good evidence that you are trustworthy
173
524932
3903
isso é uma ótima evidência que
você é digno de confiança
09:00
and you have confidence in what you are saying.
174
528835
3018
e que você tem confiança no que diz.
09:03
So in the end, I think what we are aiming for
175
531853
2172
Então, no final, penso que nosso objetivo
09:06
is not very difficult to discern.
176
534025
3540
não é dificil de discernir.
09:09
It is relationships in which people are trustworthy
177
537565
4205
São relacionamentos em que as pessoas
sejam dignas de confiança
09:13
and can judge when and how the other person
178
541770
3875
e podem julgar quando e como a outra pessoa
09:17
is trustworthy.
179
545645
1288
é digna de confiança.
09:18
So the moral of all this is,
180
546933
3858
A moral da história de tudo isso é:
09:22
we need to think much less about trust,
181
550791
3154
temos que pensar menos
a respeito de confiança,
09:25
let alone about attitudes of trust
182
553945
3535
deixar de lado atitudes de confiança
09:29
detected or mis-detected by opinion polls,
183
557480
3686
detectadas ou não
por pesquisas de opiniões,
09:33
much more about being trustworthy,
184
561166
2614
ser mais dignos de confiança,
09:35
and how you give people adequate, useful
185
563780
3905
e como você dá às pessoas
indício apropriado,
09:39
and simple evidence that you're trustworthy.
186
567685
2744
útil e simples de que você é
digno de confiança.
09:42
Thanks.
187
570429
1061
Obrigada.
09:43
(Applause)
188
571490
2344
(Aplausos)
Translated by Gislene Kucker Arantes
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Onora O'Neill - Philosopher
Baroness Onora O'Neill is a philosopher who focuses on international justice and the roles of trust and accountability in public life.

Why you should listen

Philosopher Baroness Onora O'Neill thinks we are perverting trust. Considering how much stock we put into trust and assessing trusting attitudes, it's something we don't really understand, argues O'Neill. What we really need, she says, is not trust -- but trustworthiness. In addition to her study of how we (wrongly) approach trust and accountability in civic life, O'Neill also focuses on bioethics and international justice.

O'Neill's most recent book, co-written with Neil Manson is Rethinking Informed Consent in Bioethics, published in 2007. She was Principal of Newnham College, a college of the University of Cambridge, from 1992 to 2006, and President of the British Academy from 2005 to 2009. In early 2013 O'Neill was confirmed as the new Chair of England's Equality and Human Rights Commission. She is a crossbench member of the House of Lords.

More profile about the speaker
Onora O'Neill | Speaker | TED.com