ABOUT THE SPEAKER
Rodin Lyasoff - Flight junkie
Rodin Lyasoff makes improbable objects fly.

Why you should listen

Rodin Lyasoff is the CEO of A³, the advanced projects outpost of Airbus in Silicon Valley. A³ executes a small portfolio of high-risk, time-constrained projects. The mission of A³ is to bring together bright individuals to bravely explore ideas and technologies that will disrupt aerospace. Projects are built on rigorous analysis, fertile partnerships and commitment to unreasonable goals. Before his time at A³, Rodin created and led Project Vahana.

Rodin's career is rooted in building and leading teams and projects that execute effectively in dynamic and uncertain environments. At Rockwell Collins, he designed flight software for a number of platforms including the AAI Shadow, Alenia Sky-X and the NASA Mars Flyer. He was also an early member of Zee.Aero's engineering team and is passionate about making personal flight accessible to all.

More profile about the speaker
Rodin Lyasoff | Speaker | TED.com
TED2018

Rodin Lyasoff: How autonomous flying taxis could change the way you travel

Rodin Lyasoff: Como táxis voadores autônomos poderiam mudar a maneira como viajamos

Filmed:
1,593,235 views

O voo está prestes a ficar muito mais pessoal, diz o empresário de aviação Rodin Lyasoff. Nesta palestra visionária, ele imagina uma nova era de ouro das viagens aéreas, na qual táxis aéreos pequenos e autônomos nos permitem evitar engarrafamentos e transformar fundamentalmente a maneira como nos locomovemos em nossas cidades e centros. "No século passado, o voo conectou nosso planeta", diz Lyasoff. "No próximo, ele irá reconectar nossas comunidades locais".
- Flight junkie
Rodin Lyasoff makes improbable objects fly. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I love airplanes.
0
872
1310
Adoro aviões.
00:14
Oh -- I love airplanes.
1
2206
1635
Ah, eu adoro aviões.
Quando entrei na faculdade,
no final dos anos 1990,
00:16
So, when I went to college
in the late 90s,
2
4929
2404
00:19
it was obvious that I was
going to study aerospace.
3
7357
2506
era óbvio que eu iria estudar
engenharia aeroespacial.
00:21
And you wouldn't believe
how many people told me,
4
9887
2365
Vocês não acreditariam
quantas pessoas me disseram:
00:24
"Oh no, not aerospace.
5
12276
2087
"Ah, não, engenharia aeroespacial, não.
00:26
Aerospace is going to be boring,
6
14387
1540
Vai ser chato, já foi feito
de tudo nessa área".
00:27
everything in aerospace
has already been done."
7
15951
2354
00:31
Well, they were a little bit off the mark.
8
19590
2071
Elas estavam um pouco erradas.
De fato, acredito que a próxima década
será outra era de ouro para a aviação.
00:33
And in fact, I think the next decade
9
21685
1738
00:35
is going to be another
golden age for aviation.
10
23447
2198
Por um aspecto, o que me deixa animado,
00:37
For one thing, and this is
where I get excited,
11
25669
2199
o voo está prestes a ficar
muito mais pessoal.
00:39
flight is about to get
a lot more personal.
12
27892
2029
00:41
So, a little compare and contrast.
13
29945
2116
Comparem e contrastem um pouco.
00:44
In the last century,
14
32744
1334
No século passado,
00:46
large commercial airplanes
have connected cities across the globe.
15
34102
3602
os grandes aviões comerciais
ligavam cidades em todo o mundo.
00:49
And 100 years ago,
16
37728
1167
Há 100 anos, seria
inimaginável para todos nós
00:50
it would have been
unthinkable for all of us
17
38919
2079
voar para cá de todo o mundo
para um congresso de cinco dias.
00:53
to fly here from around the world
for a five-day conference.
18
41022
2860
00:55
But we did, and most of us
probably without a second thought.
19
43906
3198
Mas voamos, e a maioria de nós,
provavelmente, sem pensar duas vezes.
00:59
And that's a remarkable
achievement for humanity.
20
47128
2976
Essa é uma conquista extraordinária
para a humanidade.
01:02
But on a day-to-day basis,
we still spend a lot of time in cars.
21
50636
4200
Mas, no dia a dia, ainda passamos
muito tempo dentro dos carros,
01:06
Or actively trying to avoid it.
22
54860
1667
ou tentando ativamente evitar isso.
Alguns de meus melhores amigos
moram em São Francisco.
01:10
Some of my best friends
live in San Francisco,
23
58170
2238
01:12
I live in Mountain View,
about 40 miles away.
24
60432
2626
Moro em Mountain View,
a cerca de 65 km de distância.
01:15
We're all busy.
25
63408
1347
Somos todos ocupados.
01:16
At the end of the day,
26
64779
1179
No final das contas, estamos separados
por umas duas horas de tráfico pesado.
01:17
we're separated by something like
two hours of heavy traffic.
27
65982
2889
Sinceramente, não nos vemos
há alguns meses.
01:20
So frankly, we haven't seen
each other in a few months.
28
68895
2610
01:24
Now, I work in downtown San Jose,
which is near the airport.
29
72117
3335
Trabalho no centro de San José,
perto do aeroporto.
01:28
And there are actually days
when I can leave work,
30
76204
3643
Na verdade, há dias
em que posso sair do trabalho,
01:31
get on a plane and fly to Los Angeles
31
79871
2332
pegar um avião e voar para Los Angeles
01:34
faster than I can drive to San Francisco.
32
82227
1961
mais rápido do que dirigir
para São Francisco.
As cidades estão ficando
cada vez mais populosas,
01:36
Cities are only getting more populated,
33
84799
1937
01:38
the roads are full, and it's really
difficult to expand them.
34
86760
2889
as estradas estão cheias,
e é muito difícil ampliá-las.
01:41
And so in a lot of places,
35
89673
1356
Então, em muitos lugares,
01:43
there really aren't a lot
of good solutions
36
91053
2159
não há realmente muitas soluções boas
para evitar o tráfego.
01:45
for getting around traffic.
37
93236
1733
01:47
But what if you could fly over it?
38
95891
2460
Mas, e se pudéssemos voar sobre ele?
01:51
The sky is underutilized,
39
99296
1508
O céu é subutilizado,
01:52
and I would argue it will never be
as congested as the roads are.
40
100828
3079
e eu diria que nunca ficará
tão congestionado quanto as estradas.
01:56
First of all, you've got
a whole other dimension,
41
104439
2646
Primeiramente, temos uma outra dimensão,
01:59
but also just safety considerations
and air-traffic management
42
107109
4047
mas também apenas
as considerações de segurança
e o gerenciamento do tráfego aéreo
não permitirão um tráfego
lento e intenso no céu.
02:03
will not allow bumper-to-bumper
traffic in the sky.
43
111180
2683
02:05
Which means, in many cases,
44
113887
1913
Isso significa, em muitos casos,
02:07
flying can be a long-term,
compelling alternative
45
115824
3047
que voar pode ser uma alternativa atrativa
a longo prazo à viagem terrestre.
02:10
to traveling on the ground.
46
118895
1800
02:13
So imagine this:
47
121474
1153
Então, imaginem isto:
chamamos um Uber;
02:14
you call an Uber, it takes you
to a nearby landing spot --
48
122651
2958
ele nos leva a um local de pouso próximo,
que chamamos de "vertiportos";
02:17
we call these vertiports --
49
125633
2373
02:20
there's an airplane waiting for you there,
50
128030
2014
há um avião nos aguardando lá;
ele sobrevoa todo o tráfego;
02:22
flies you over all
of the traffic in the middle,
51
130068
2279
e, do outro lado, outro Uber
nos leva à casa de nosso amigo.
02:24
and on the other side, another Uber
takes you to your friend's house.
52
132371
3294
Eu disse Uber,
02:27
And I said Uber,
53
135689
1151
mas acho que realmente precisamos
parabenizar a equipe da Lyft
02:28
but I really think we need
to congratulate the Lyft branding team
54
136864
3086
por seu pensamento avançado
na escolha de sua marca.
02:31
for their forward thinking
in choosing their brand.
55
139974
2468
02:34
(Laughter)
56
142466
1952
(Risos)
02:36
So in that example,
57
144442
1246
Então, nesse exemplo, há alguns
passos extras, eu admito.
02:37
OK, there are a few extra steps, I admit.
58
145712
1953
Mas são 30 minutos contra 2 horas;
02:39
But it's 30 minutes versus two hours,
59
147689
3325
02:43
it costs around 60 dollars,
60
151038
1666
custa cerca de US$ 60;
02:44
and you get to fly.
61
152728
1267
além da oportunidade de voar.
02:46
We're not there yet,
62
154974
1175
Ainda não chegamos lá,
02:48
but we are a lot closer
than you might think.
63
156173
2317
mas estamos muito mais perto
do que imaginamos.
Uma das primeiras coisas que precisamos
02:50
So one of the first things we need
64
158514
1722
02:52
is we need an aircraft that can
take off and land in small spaces
65
160260
3205
é uma aeronave que possa decolar
e pousar em espaços pequenos
02:55
and quickly take you where you want to go.
66
163489
2041
e nos levar rapidamente aonde queremos ir.
02:57
And helicopters can do that today,
67
165554
2268
Os helicópteros podem fazer isso hoje,
02:59
but traditionally, helicopters have been
just a little bit too expensive,
68
167846
3824
mas, tradicionalmente, eles são
apenas um pouco caros demais,
03:03
just a little too hard to pilot
69
171694
1667
difíceis demais de pilotar
03:05
and just a little too noisy to be used
for daily transportation in cities.
70
173385
4177
e barulhentos demais para serem usados
no transporte diário nas cidades.
03:10
Well, electric flight and autonomy
are changing that.
71
178323
3096
Bem, o voo elétrico e a autonomia
estão mudando isso.
O voo elétrico, especialmente,
03:14
Electric flight, in particular,
72
182228
1508
abre novas possibilidades
para configurações de veículos
03:15
unlocks new possibilities
for vehicle configurations
73
183760
2722
03:18
that we just could not
explore in the past.
74
186506
2650
que não poderíamos explorar no passado.
Se usarmos motores elétricos,
03:21
If you use electric motors,
75
189712
1325
poderemos ter muitos deles
em torno da aeronave,
03:23
you can have many of them
around the aircraft,
76
191061
2349
03:25
and it doesn't add a lot of extra weight.
77
193434
2008
não acrescenta muito peso extra,
e nos dá redundância e segurança.
03:27
And that gives you redundancy and safety.
78
195466
2024
03:29
And also, they are cleaner,
cheaper and quieter
79
197514
2215
Também são mais limpos,
baratos e silenciosos
que os motores de combustão interna.
03:31
than internal combustion engines.
80
199753
1824
03:33
Autonomy allows the transportation
network to scale,
81
201601
2928
A autonomia permite a ascensão
da rede de transportes,
03:36
and I actually think
it makes the aircraft safer.
82
204553
2529
e acredito realmente que torna
a aeronave mais segura.
03:39
Commercial flights are already automated
for most of their duration,
83
207561
3230
Os voos comerciais já são autônomos
na maior parte de sua duração,
03:42
and I believe there will come a day
84
210815
2611
e acredito que chegará um dia
03:45
when we won't even trust an airplane
that required a human to fly.
85
213450
3458
em que nem mesmo confiaremos
num avião que precise de piloto.
03:50
So, one of our teams at A3
86
218323
2262
Uma de nossas equipes no A3
03:52
wanted to see just how close
this future really was.
87
220609
2468
queria ver apenas o quanto
esse futuro estava próximo.
03:55
So they built and flew a prototype
of one such vehicle.
88
223101
4214
Então, eles construíram e pilotaram
um protótipo de um desses veículos,
03:59
And they made a point of only using
89
227339
1683
e fizeram questão de usar
apenas tecnologias maduras,
disponíveis comercialmente hoje.
04:01
mature, commercially available
technologies today.
90
229046
2452
04:04
We call it Vahana.
91
232228
1150
Chamamos de Vahana.
04:05
It's fully electric.
92
233958
1334
É totalmente elétrico.
04:08
It takes off and lands vertically,
but flies forward like a regular airplane.
93
236036
3884
Decola e pousa verticalmente, mas voa
para frente como um avião comum.
04:11
It's fully self-piloted.
94
239944
1984
É totalmente autopilotado.
04:13
You push a button, it takes off,
flies and lands, all by itself.
95
241952
3174
Apertamos um botão; ele decola,
voa e aterrissa, sozinho.
O protótipo que vemos aqui
04:17
The prototype that you see here
96
245809
1490
é destinado a carregar
um único passageiro e bagagem.
04:19
is designed to carry
a single passenger and luggage.
97
247323
2453
Pode percorrer cerca
de 35 quilômetros em 15 minutos.
04:21
And it can go about
20 miles in 15 minutes.
98
249800
2018
04:23
And our estimate for a trip like that
is it would cost around 40 dollars,
99
251842
4348
Nosso custo estimado para uma viagem
como essa é de cerca de US$ 40,
04:28
which you can really
build a business around.
100
256214
2120
que é uma base
para construirmos um negócio.
04:30
It has multiple redundant
motors and batteries,
101
258358
2444
Tem muitas baterias e motores redundantes.
04:32
you can lose one, it will continue
flying and land normally.
102
260826
3341
Podemos perder um; continuará
voando e aterrissando normalmente.
04:36
It's pretty quiet.
103
264191
1480
É muito silencioso.
04:37
When it's flying overhead, it will be
quieter than a Prius on the highway.
104
265695
3501
Sobrevoando, será mais silencioso
do que um carro na estrada.
É inteligente e tem câmeras,
tecnologia LIDAR e radar,
04:41
It's intelligent and has cameras,
lidar and radar,
105
269220
2698
04:43
so it can detect and avoid
unexpected obstacles.
106
271942
2692
para que possa detectar e evitar
obstáculos inesperados.
04:47
And the team really focused
on making it efficient,
107
275148
2400
A equipe se concentrou
em torná-lo eficiente.
As baterias são pequenas,
leves e duram mais.
04:49
so the batteries are small, light,
and they last longer.
108
277572
3445
04:53
For reference, the Vahana battery
109
281556
2438
Para referência, a bateria do Vahana
04:56
is less than half the size
of a Tesla Model S battery.
110
284018
3480
tem menos da metade do tamanho
de uma bateria do Model S da Tesla.
04:59
It's about 40 kilowatt-hours.
111
287522
1563
São cerca de 40 quilowatts-hora.
05:01
And you can hot swap the batteries
in just a few minutes.
112
289481
2794
Podemos trocar as baterias
em apenas alguns minutos.
05:05
And I do think that in a few years,
113
293124
1667
Acho que, daqui a alguns anos,
05:06
people will be comfortable
getting by themselves
114
294815
2246
as pessoas ficarão à vontade
em ficar sozinhas
05:09
in a self-piloted, electric,
VTOL air taxi.
115
297085
4095
num táxi aéreo VTOL,
elétrico, autopilotado.
05:13
But the team is busy
working on the next version,
116
301545
2326
Mas a equipe está trabalhando
na próxima versão,
que irá transportar
pelo menos dois passageiros
05:15
which is going to carry
at least two passengers
117
303895
2230
e voar um pouco mais longe.
05:18
and fly quite a bit farther.
118
306149
1396
05:19
But more importantly, there are
over 20 companies around the world
119
307569
4572
Mas, o mais importante é que existem
mais de 20 empresas em todo o mundo
05:24
working on vehicles
just like this one right now.
120
312165
2653
trabalhando em veículos como este agora.
05:28
My best guess is in the next five years,
121
316149
2158
Meu palpite é que,
nos próximos cinco anos,
05:30
you'll start seeing
vertiports in some cities,
122
318331
2452
começaremos a ver vertiportos
em algumas cidades
05:32
and little airplane icons
on your ride-sharing apps.
123
320807
3175
e ícones de avião nos aplicativos
de compartilhamento de viagens.
05:36
And it might begin with a dozen,
124
324006
2445
Pode começar com uma dúzia,
05:38
but eventually, we could have
hundreds of these,
125
326475
2269
mas, no futuro, poderá haver centenas
deles voando em nossas cidades,
05:40
flying around our cities.
126
328768
1226
o que transformará, principalmente,
nossa relação com as viagens locais.
05:42
And it will fundamentally transform
our relationship with local travel.
127
330018
3876
05:47
In the past century,
flight connected our planet,
128
335658
3069
No século passado, o voo
conectou nosso planeta;
05:50
in the next, it will reconnect
our local communities,
129
338751
2937
no próximo, reconectará
nossas comunidades locais;
05:53
and I hope it will
reconnect us to each other.
130
341712
2857
e espero que nos reconecte uns aos outros.
05:56
Thank you.
131
344593
1167
Obrigado.
05:57
(Applause)
132
345784
6973
(Aplausos)
06:05
Chris Anderson: OK, so when
these things first roll out --
133
353096
2936
Chris Anderson: Está bem,
então, quando isso for lançado...
06:08
right now, it's a single
person aircraft, right?
134
356056
3888
agora é uma aeronave
de uma só pessoa, certo?
Rodin Lyasoff: A nossa.
06:12
Rodin Lyasoff: Ours is, yes.
135
360293
1371
CA: A de vocês.
06:13
CA: Yours is.
136
361688
1183
Alguém sai do carro;
06:14
I mean, someone comes out of their car,
137
362895
2246
a porta se abre; a pessoa entra;
não há mais ninguém lá.
06:17
the door opens, they get in,
there's no one else in there.
138
365165
3204
06:20
This thing takes off.
139
368837
1222
Esse objeto decola.
Podemos fazer uma pesquisa aqui?
06:22
Could we do a poll here?
140
370496
1214
06:23
Because these are
early adopters in this room.
141
371734
2182
Eles serão os primeiros
a adotar o veículo.
Quero saber quem aqui está animado
06:25
I want to know who here is excited
142
373940
2239
06:28
about the idea of being picked up solo
in an auto-flying --
143
376203
4196
com a ideia de ser levado
sozinho em um voo autônomo?
06:32
Well, there you go!
144
380942
1159
Bem, aí está!
06:34
RL: It's pretty good.
145
382125
1199
RL: Isso é muito bom.
06:35
CA: That is pretty awesome,
146
383348
1340
CA: É impressionante, metade do TED
é completamente maluca.
06:36
half of TED is completely
stark staring bonkers.
147
384712
2294
06:39
(Laughter)
148
387030
2274
(Risos)
06:42
RL: So, one of the things
we're really focusing on
149
390307
2634
RL: Uma das coisas em que estamos
nos concentrando é realmente o custo,
06:44
is, really, the cost.
150
392965
1231
06:46
So you can really wrap
a business around that.
151
394220
2262
para que possamos envolver
um negócio em torno disso.
06:48
And so, that's why some of the features
are really driven by price.
152
396825
3447
É por isso que alguns dos recursos
são orientados pelo preço.
06:52
And the 40-dollar price tag
is really a target that we're aiming for.
153
400296
3389
O preço de US$ 40 é o nosso objetivo,
06:55
Which should make it accessible
to a larger crowd than this one.
154
403709
3801
o que deve torná-lo acessível
a uma multidão maior do que esta.
06:59
CA: The biggest blockage
in terms of when this rolls out
155
407534
3578
CA: O maior obstáculo em relação a isso,
07:03
is probably not the technology
at this point -- it's regulation, right?
156
411136
3556
no momento, talvez não seja a tecnologia,
mas a regulamentação, certo?
07:06
RL: That's probably true, yes,
I would agree with that.
157
414716
2603
RL: Talvez seja verdade, sim; concordo.
07:09
The technology need to mature
in terms of safety,
158
417343
2777
A tecnologia precisa amadurecer
em termos de segurança,
07:12
to get to the safety levels
that we expect from aircraft.
159
420144
2959
para chegar aos níveis de segurança
que esperamos da aeronave.
07:16
But I don't think there are
any blockers there,
160
424245
2214
Mas acho que não haja impedimentos,
apenas o trabalho precisa ser feito.
07:18
just work needs to get done.
161
426483
1437
CA: Primeiro, isso é
compartilhamento de viagem.
07:19
CA: So, first, this is ride sharing.
162
427944
1738
07:21
Are we that far away from a time
163
429706
1643
Estamos muito longe de uma época
07:23
when lots of people have
one of these in their garage
164
431373
2642
em que muitas pessoas terão
um desses em sua garagem
07:26
and just kind of, go direct
to their friend's house?
165
434039
2815
e irão direto para a casa de seus amigos?
07:29
RL: My personal view is that ride sharing
actually allows you to operate
166
437381
3616
RL: Em minha opinião,
o compartilhamento de viagens
realmente nos permite gerenciar
tudo isso com muito mais eficiência.
07:33
that entire business
much more efficiently.
167
441021
2048
07:37
You know, there are millennials
that say they never want to own a car.
168
445290
3398
Há pessoas da geração Y que dizem
que nunca querem ter um carro.
Acho que a opinião delas talvez seja
ainda mais forte em relação às aeronaves.
07:40
I think they'll probably feel
even stronger about aircraft.
169
448712
2810
07:43
So --
170
451546
1164
07:44
(Laughter)
171
452734
1676
(Risos)
07:46
I really think that the network
scales and operates a lot better
172
454434
4119
Acho realmente que a rede aumenta
e opera muito melhor como plataforma
de compartilhamento de viagens,
07:50
as a ride-sharing platform,
173
458577
1612
07:52
also because the integration
with air-traffic management
174
460213
3436
também porque a integração
com o gerenciamento de tráfego aéreo
07:55
works a lot better
if it's handled centrally.
175
463673
3009
funciona muito melhor
se for controlado centralmente.
07:58
CA: Cool. Thank you for that.
176
466706
1460
CA: Excelente, obrigado.
RL: Obrigado.
CA: Foi incrível.
08:00
RL: Thank you.
CA: That was amazing.
177
468190
1700
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rodin Lyasoff - Flight junkie
Rodin Lyasoff makes improbable objects fly.

Why you should listen

Rodin Lyasoff is the CEO of A³, the advanced projects outpost of Airbus in Silicon Valley. A³ executes a small portfolio of high-risk, time-constrained projects. The mission of A³ is to bring together bright individuals to bravely explore ideas and technologies that will disrupt aerospace. Projects are built on rigorous analysis, fertile partnerships and commitment to unreasonable goals. Before his time at A³, Rodin created and led Project Vahana.

Rodin's career is rooted in building and leading teams and projects that execute effectively in dynamic and uncertain environments. At Rockwell Collins, he designed flight software for a number of platforms including the AAI Shadow, Alenia Sky-X and the NASA Mars Flyer. He was also an early member of Zee.Aero's engineering team and is passionate about making personal flight accessible to all.

More profile about the speaker
Rodin Lyasoff | Speaker | TED.com