ABOUT THE SPEAKER
Sunni Patterson - Poet
Originally from New Orleans, Louisiana, Sunni Patterson combines the heritage, culture, and traditions of her native town with a spiritual worldview to create powerful music and poetry.

Why you should listen

Emerging from the musical womb that is New Orleans, Sunni Patterson combines the heritage of her native town with an enlightened modern style to create music and poetry that is timeless in its groove. She began her career as a full-time high school teacher, and much of her life since has been devoted to serving as a cultural worker and grassroots activist, using art and poetry to encourage dialogue and healing.

She has been a featured performer at many of the nation's premier spoken-word venues, including HBO's Def Poetry and BET’s Lyric Cafe. She also had the privilege of speaking at the Panafest in Ghana, West Africa and has collaborated with artists and performers, including Hannibal Lokumbe (singing lead vocals for his score, ”King and the Crescent City Moon"), Kalamu Ya Salaam, Sonia Sanchez, Wanda Coleman, Amiri Baraka, Mos Def, Eve Ensler, The Last Poets and many more.

More profile about the speaker
Sunni Patterson | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Sunni Patterson: "Wild Women"

Filmed:
371,890 views

Com raios em sua língua, Sunni Paterson declama seu poema poderoso, "Wild Women", acompanhada pelos movimentos fascinantes da dançarina Chanice Holmes.
- Poet
Originally from New Orleans, Louisiana, Sunni Patterson combines the heritage, culture, and traditions of her native town with a spiritual worldview to create powerful music and poetry. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
They wanted her piecemealed,
papier-mâchéd,
0
760
3496
Eles a queriam em pedaços de papel machê,
00:16
practically broken,
limp-like and loveless,
1
4280
3816
praticamente destruída,
sem energia e sem amor,
00:20
a litany of exaggeration.
2
8119
2537
uma ladainha de exagero.
00:22
They wanted her low.
3
10680
1776
Eles a queriam baixa.
00:24
And high.
4
12480
1456
E alta.
00:25
Flat and wide.
5
13960
2576
Plana e larga.
00:28
Filled with all of their empty.
6
16560
2696
Cheia de todos os vazios deles.
00:31
They wanted her to be more like them.
7
19280
3296
Queriam que ela fosse
mais parecida com eles.
00:34
Not knowing her conception was immaculate.
8
22600
2736
Sem saber que sua concepção era imaculada.
00:37
That she was birthed
in sandalwood-scented river water,
9
25360
3136
Que ela havia nascido em água de rio
com aroma de sândalo,
00:40
sweet sapphire honey-touched tongue,
10
28520
2056
doce língua de mel e safira,
00:42
she was too much
of a mouthful for the greedy.
11
30600
2696
ela era demais para os gananciosos.
00:45
Just a small amount of her
was more than they could stand.
12
33320
2816
Apenas um pouco dela era mais
do que eles podiam suportar.
00:48
Oh, they wanted her bland.
13
36160
1776
Ah, eles a queriam branda.
00:49
And barren.
14
37960
1216
E estéril.
00:51
Unspirited, un-African, uncultured,
15
39200
2896
Desprovida de espírito,
africanidade e cultura,
00:54
under siege in the streets.
16
42120
1856
sob o cerco nas ruas.
Queriam o rosto dela para baixo,
o traseiro para cima,
00:56
They wanted her face down, ass up,
hands cuffed and ankles strapped.
17
44000
4616
as mãos algemadas
e os tornozelos amarrados.
01:00
They wanted her knowing
she could never want them back.
18
48640
2936
Queriam que ela soubesse
que nunca poderia querê-los de volta.
01:03
Oh, they wanted her holy,
19
51600
1856
Ah, queriam que ela fosse santa,
01:05
baptized in her divine,
20
53480
1856
batizada em seu divino,
01:07
they wanted her secrets,
21
55360
1536
queriam seus segredos,
01:08
pearls to swine.
22
56920
1656
pérolas aos porcos.
01:10
They wanted to unravel
the mystery of her design.
23
58600
3496
Queriam desvendar
o mistério de seu enredo.
01:14
Fascinated by glory,
hypnotized by her kind.
24
62120
3416
Fascinados pela glória,
hipnotizados por sua espécie.
01:17
Oh, they wanted her complete.
25
65560
1776
Ah, eles a queriam completa.
01:19
They wanted her whole,
26
67360
1536
Queriam sua totalidade,
01:20
though they came fractioned,
half-hearted, half-soul,
27
68920
3536
embora eles fossem fracionados,
com metade da alma e do coração,
01:24
with no regards and no knowledge
as to who she really was.
28
72480
3216
sem consideração nem conhecimento
sobre quem ela era de verdade.
01:27
Oh, but if they knew.
29
75720
1200
Ah, mas se eles soubessem.
01:29
If they knew her,
30
77800
1240
Se eles a conhecessem,
01:31
praise songs would rain
from the clouds of their eyes,
31
79880
3256
canções de louvor choveriam
das nuvens de seus olhos,
01:35
clearing the vision, bathing the heart.
32
83160
2336
limpando a visão, banhando o coração.
01:37
They would bow every time they saw her.
33
85520
3056
Eles se curvariam toda vez que a vissem.
01:40
Be their best selves when she was around.
34
88600
2856
Seriam o melhor de si mesmos
quando ela estivesse por perto.
01:43
If they knew her,
35
91480
1536
Se eles a conhecessem,
01:45
knew she was the glue to their revolution,
36
93040
2856
saberiam que ela era a cola
para a revolução deles,
01:47
the life flow of blood
through their veins.
37
95920
2536
o fluxo da vida do sangue em suas veias.
01:50
If they knew her,
38
98480
1856
Se eles a conhecessem,
01:52
she would know,
39
100360
1280
ela saberia,
01:54
she would feel
40
102520
2016
ela sentiria
01:56
that her body is more than battlefield.
41
104560
3256
que o corpo dela é mais
do que um campo de batalha.
01:59
More than bone break and bleeding bigotry.
42
107840
3216
Mais do que ossos quebrados
e intolerância sangrenta.
02:03
More than bridge
over your troubled conscience.
43
111080
3056
Mais do que uma ponte
sobre a consciência conturbada.
02:06
More than used up, walked on,
driven through, shot up.
44
114160
3656
Mais do que esgotado,
caminhado, forçado, alvejado.
02:09
More than your "Selma, Lord, Selma"
Edmund Pettus.
45
117840
3216
Mais do que as marchas de Selma
a Montgomery na Ponte Edmund Pettus.
02:13
More than your killer Katrina Danziger.
46
121080
2896
Mais que os homicídios na Ponte Danziger,
após o furacão Katrina.
02:16
More than your bust them out of Baltimore
"Highway to Nowhere."
47
124000
3496
Mais do que a desapropriação em Baltimore
para a "Highway to Nowhere".
02:19
If they knew her,
48
127520
2096
Se eles a conhecessem,
02:21
she would know.
49
129639
1201
ela saberia.
02:23
(Singing)
50
131720
3760
(Canto)
02:51
Wild women,
51
159240
1896
Mulheres selvagens,
02:53
wild women, they walk with buffalo.
52
161160
2576
mulheres selvagens
caminham com búfalos.
02:55
Have lightning on their tongues,
53
163760
1736
Têm raios em suas línguas,
02:57
fly whisks as weapons.
54
165520
1696
espanadores como armas.
02:59
Wild women, they walk with machetes.
55
167240
2696
Mulheres selvagens andam com facões.
03:01
With wisdom, with grace, with ease.
56
169960
3216
Com sabedoria, elegância e serenidade.
03:05
Wild women have hurricanes
in their bellies,
57
173200
2736
Mulheres selvagens
têm furacões em seu ventre,
03:07
releasing a flood of a lesson.
58
175960
1896
que liberam uma torrente de uma lição.
03:09
Oh, wild women, they fly free.
59
177880
2256
Ah, mulheres selvagens voam livres.
03:12
Just watch their ways,
how they rip and shred.
60
180160
3376
Apenas observe seus caminhos,
como elas rasgam e retalham.
03:15
Oh, who can understand her,
61
183560
1856
Ah, quem consegue entendê-la,
03:17
this winding Niger river of a woman
62
185440
2936
este Rio Níger sinuoso de uma mulher
03:20
one who is unafraid to tear away
63
188400
2696
que não tem medo de sair
03:23
only to roam and then become the wind.
64
191120
3536
apenas para vagar
e depois se tornar o vento.
03:26
She who speaks in gusts and cyclones
65
194680
3496
Ela que fala em rajadas e ciclones
03:30
blasting us back to high ground,
high consciousness,
66
198200
3816
nos arremessando de volta à posição
e à consciência superiores,
03:34
she turns and so does the world.
67
202040
2976
ela se vira e o mundo também.
03:37
Feel her spinning,
68
205040
1376
Sinta-a girando,
03:38
spanning several lifetimes.
69
206440
2016
abrangendo várias vidas.
03:40
Hear her speaking, sparking alarm.
70
208480
3376
Ouça-a falando, ativando o alarme.
03:43
See her dancing, summoning the dead,
71
211880
2896
Veja-a dançando, invocando os mortos,
03:46
resurrecting new life.
72
214800
1816
ressuscitando nova vida.
03:48
Heaven hears her knocking on the door,
73
216640
3096
O céu a ouve batendo à porta,
03:51
safely transporting the ones
who call for her assistance.
74
219760
3656
transportando com segurança
aqueles que pedem sua ajuda.
03:55
Wild women, they open
portals to new worlds,
75
223440
3736
Mulheres selvagens abrem
portais para novos mundos,
03:59
new speech, new dreams.
76
227200
2800
novos discursos, novos sonhos.
04:02
Oh, dearly beloveds,
77
230720
2336
Ah, queridos,
04:05
so dearly departed
from the ways of the guardian,
78
233080
3776
tão carinhosamente afastados
dos caminhos de quem os guarda,
04:08
beware.
79
236880
1576
tomem cuidado.
04:10
For wild women are not to be tamed.
80
238480
4080
Porque mulheres selvagens
não devem ser domadas.
04:15
Only admired.
81
243320
1880
Apenas admiradas.
04:17
Just let her in and witness her
set your days ablaze.
82
245960
5560
Apenas deixe-a entrar e seja testemunha
de como ela incendeia seus dias.
04:25
(Cheers) (Applause)
83
253000
2296
(Vivas) (Aplausos)
04:27
Thank you.
84
255320
1216
Obrigada.
04:28
(Applause)
85
256560
5040
(Aplausos)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunni Patterson - Poet
Originally from New Orleans, Louisiana, Sunni Patterson combines the heritage, culture, and traditions of her native town with a spiritual worldview to create powerful music and poetry.

Why you should listen

Emerging from the musical womb that is New Orleans, Sunni Patterson combines the heritage of her native town with an enlightened modern style to create music and poetry that is timeless in its groove. She began her career as a full-time high school teacher, and much of her life since has been devoted to serving as a cultural worker and grassroots activist, using art and poetry to encourage dialogue and healing.

She has been a featured performer at many of the nation's premier spoken-word venues, including HBO's Def Poetry and BET’s Lyric Cafe. She also had the privilege of speaking at the Panafest in Ghana, West Africa and has collaborated with artists and performers, including Hannibal Lokumbe (singing lead vocals for his score, ”King and the Crescent City Moon"), Kalamu Ya Salaam, Sonia Sanchez, Wanda Coleman, Amiri Baraka, Mos Def, Eve Ensler, The Last Poets and many more.

More profile about the speaker
Sunni Patterson | Speaker | TED.com