ABOUT THE SPEAKER
Sunni Patterson - Poet
Originally from New Orleans, Louisiana, Sunni Patterson combines the heritage, culture, and traditions of her native town with a spiritual worldview to create powerful music and poetry.

Why you should listen

Emerging from the musical womb that is New Orleans, Sunni Patterson combines the heritage of her native town with an enlightened modern style to create music and poetry that is timeless in its groove. She began her career as a full-time high school teacher, and much of her life since has been devoted to serving as a cultural worker and grassroots activist, using art and poetry to encourage dialogue and healing.

She has been a featured performer at many of the nation's premier spoken-word venues, including HBO's Def Poetry and BET’s Lyric Cafe. She also had the privilege of speaking at the Panafest in Ghana, West Africa and has collaborated with artists and performers, including Hannibal Lokumbe (singing lead vocals for his score, ”King and the Crescent City Moon"), Kalamu Ya Salaam, Sonia Sanchez, Wanda Coleman, Amiri Baraka, Mos Def, Eve Ensler, The Last Poets and many more.

More profile about the speaker
Sunni Patterson | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Sunni Patterson: "Wild Women"

Sunni Patterson: "Vahşi Kadınlar"

Filmed:
371,890 views

Sunni Patterson, dilindeki yıldırımlarla, "Vahşi Kadınlar" adlı güçlü şiirini sergiliyor ve dansçı Chanice Holmes'un büyüleyici hareketleri de ona eşlik ediyor.
- Poet
Originally from New Orleans, Louisiana, Sunni Patterson combines the heritage, culture, and traditions of her native town with a spiritual worldview to create powerful music and poetry. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
They wanted her piecemealedpiecemealed,
papier-mKartonpiyer-mâchCHéd,
0
760
3496
Paramparça olsun,
çiğnenmiş kâğıt gibi olsun istediler,
00:16
practicallypratikte brokenkırık,
limp-liketopal gibi and lovelessaşksız,
1
4280
3816
neredeyse çökmüş, zayıf ve sevgisiz,
00:20
a litanyayin of exaggerationabartı.
2
8119
2537
bir izam duası.
00:22
They wanted her lowdüşük.
3
10680
1776
Ezilsin istediler.
00:24
And highyüksek.
4
12480
1456
Ve yükselsin.
00:25
FlatDüz and widegeniş.
5
13960
2576
Düz ve geniş.
00:28
FilledDolu with all of theironların emptyboş.
6
16560
2696
Onların tüm boşluğuyla doldurulmuş.
00:31
They wanted her to be more like them.
7
19280
3296
Onu kendilerine benzetmek istediler.
00:34
Not knowingbilme her conceptionfikir was immaculatetertemiz.
8
22600
2736
Onun fikrindeki saflığını bilmeden.
00:37
That she was birthedbirthed
in sandalwood-scentedsandal ağacı kokulu rivernehir waterSu,
9
25360
3136
Sandal ağacı kokulu
nehir suyunda doğduğunu bilmeden,
00:40
sweettatlı sapphireSafir honey-touchedTatlım dokundu tonguedil,
10
28520
2056
tatlı safir, bal değmiş dili ile,
00:42
she was too much
of a mouthfulağız dolusu for the greedyaçgözlü.
11
30600
2696
ağzı açgözlü olamayacak kadar doluydu.
00:45
Just a smallküçük amounttutar of her
was more than they could standdurmak.
12
33320
2816
Küçük bir miktarına bile
dayanamazlardı onun.
00:48
Oh, they wanted her blandmülayim.
13
36160
1776
Ah, uysallığını istediler onun.
00:49
And barrençorak.
14
37960
1216
Ve anlamsızlığını.
00:51
UnspiritedUnspirited, un-Africanun Afrika, unculturedkültürsüz,
15
39200
2896
Ruhsuz, Afrikalı olmayan, kültürsüz,
00:54
underaltında siegekuşatma in the streetssokaklar.
16
42120
1856
sokaklarda kuşatma altında.
00:56
They wanted her faceyüz down, asseşek up,
handseller cuffedkelepçeli and anklesayak bilekleri strappedsarılı.
17
44000
4616
Yüz üstü, kıçı yukarıda, elleri
kelepçeli, bilekleri bağlı istediler.
01:00
They wanted her knowingbilme
she could never want them back.
18
48640
2936
Onlardan asla geri
isteyemeyeceğini bilsin istediler.
01:03
Oh, they wanted her holyKutsal,
19
51600
1856
Ah, kutsal olsun,
01:05
baptizedvaftiz in her divineilahi,
20
53480
1856
kutsallığında vaftiz edilsin istediler,
01:07
they wanted her secretssırlar,
21
55360
1536
sırlarını istediler,
01:08
pearlsİnciler to swinedomuz.
22
56920
1656
eşek hoş laftan ne anlar.
01:10
They wanted to unravelçözmek
the mysterygizem of her designdizayn.
23
58600
3496
Tasarımındaki gizemi çözmek istediler.
01:14
FascinatedHayran by gloryşan,
hypnotizedhipnotize by her kindtür.
24
62120
3416
Zaferden büyülenmiş,
cinsi onu hipnotize etmiş.
01:17
Oh, they wanted her completetamamlayınız.
25
65560
1776
Ah, tam olsun istediler.
01:19
They wanted her wholebütün,
26
67360
1536
Bütün olsun istediler,
01:20
thoughgerçi they camegeldi fractionedgarnülleri,
half-heartedgönülsüz, half-soulyarı-ruh,
27
68920
3536
parçalanmış, yarı kalpli,
yarı ruhlu da olsalar,
01:24
with no regardsSaygılarımızla and no knowledgebilgi
as to who she really was.
28
72480
3216
gerçek kimliğine dair
hiçbir şey bilmeden.
01:27
Oh, but if they knewbiliyordum.
29
75720
1200
Ah, ancak bilselerdi.
01:29
If they knewbiliyordum her,
30
77800
1240
Tanısalardı onu,
01:31
praiseövgü songsşarkılar would rainyağmur
from the cloudsbulutlar of theironların eyesgözleri,
31
79880
3256
göz bulutlarından övgü şarkıları yağardı,
01:35
clearingtakas the visionvizyon, bathingbanyo the heartkalp.
32
83160
2336
görüşünü düzeltip, kalbi temizleyerek.
01:37
They would bowyay everyher time they saw her.
33
85520
3056
Onu her gördüklerinde
başlarıyla selamlarlardı.
01:40
Be theironların besten iyi selvescanlarından when she was around.
34
88600
2856
O ortamdayken iyi yüzlerini gösterirlerdi.
01:43
If they knewbiliyordum her,
35
91480
1536
Onu tanısalardı,
01:45
knewbiliyordum she was the gluetutkal to theironların revolutiondevrim,
36
93040
2856
devrimlerinin tutkalı olduğunu,
damarlarındaki
01:47
the life flowakış of bloodkan
throughvasitasiyla theironların veinsdamarlar.
37
95920
2536
kanda akan hayatın o olduğunu bilselerdi.
01:50
If they knewbiliyordum her,
38
98480
1856
Onu tanısalardı,
01:52
she would know,
39
100360
1280
o bilirdi,
01:54
she would feel
40
102520
2016
bedeninin bir savaş alanından fazlası
01:56
that her bodyvücut is more than battlefieldsavaş.
41
104560
3256
olduğunu hissederdi.
01:59
More than bonekemik breakkırılma and bleedingkanama bigotrybağnazlık.
42
107840
3216
Kemik kırılması
ve kanayan bağnazlıktan fazlası.
02:03
More than bridgeköprü
over your troubledsıkıntılı consciencevicdan.
43
111080
3056
Sizin sorunlu vicdanlarınız üzerine
kurulu bir köprüden fazlası.
02:06
More than used up, walkedyürüdü on,
driventahrik throughvasitasiyla, shotatış up.
44
114160
3656
Kullanılmış, üzerinde yürünmüş,
ezilmiş, çenesi kapatılmıştan fazlası.
02:09
More than your "SelmaSelma, LordLord, SelmaSelma"
EdmundEdmund PettusPettus.
45
117840
3216
Senin "Selma, Tanrım, Selma'dan"
fazlası, Edmund Pettus.
02:13
More than your killerkatil KatrinaKatrina DanzigerDanziger.
46
121080
2896
Senin katil
Katrina Danziger'inden fazlası.
02:16
More than your bustbüst them out of BaltimoreBaltimore
"HighwayOtoyol to NowhereHiçbir yerde."
47
124000
3496
Senin atın şunları Baltimore'dan,
"bir yere gitmeyen otoyol"undan fazlası.
02:19
If they knewbiliyordum her,
48
127520
2096
Onu tanısalardı,
02:21
she would know.
49
129639
1201
o bilirdi.
02:23
(SingingŞarkı)
50
131720
3760
(Şarkı söylüyor)
02:51
WildVahşi womenkadınlar,
51
159240
1896
Vahşi kadınlar,
02:53
wildvahşi womenkadınlar, they walkyürümek with buffalobizon.
52
161160
2576
vahşi kadınlar, sığırlarla yürürler.
02:55
Have lightningŞimşek on theironların tonguesdilleri,
53
163760
1736
Dilleri şimşek çakar,
02:57
flyuçmak whisksçırpma aletleri as weaponssilahlar.
54
165520
1696
silahları sinekliktir.
02:59
WildVahşi womenkadınlar, they walkyürümek with machetesbıçaklarla.
55
167240
2696
Vahşi kadınlar, bıçaklarla yürürler.
03:01
With wisdombilgelik, with graceGrace, with easekolaylaştırmak.
56
169960
3216
Bilgelik, zarafet ve ferahlıkla.
03:05
WildVahşi womenkadınlar have hurricaneskasırgalar
in theironların bellieskarınlarını,
57
173200
2736
Vahşi kadınların
karınlarında kasırgalar vardır,
03:07
releasingserbest bırakma a floodsel of a lessonders.
58
175960
1896
bir ders selini salıverirler.
03:09
Oh, wildvahşi womenkadınlar, they flyuçmak freeücretsiz.
59
177880
2256
Ah, vahşi kadınlar, özgürce uçarlar.
03:12
Just watch theironların waysyolları,
how they ripHuzur içinde yatsın and shredpaçavra.
60
180160
3376
Yalnızca izleyin onları,
nasıl yırtıp parçaladıklarını.
03:15
Oh, who can understandanlama her,
61
183560
1856
Ah, onları kim anlayabilir,
03:17
this windingsarma NigerNijer rivernehir of a womankadın
62
185440
2936
yırtmaktan korkmayan, yalnızca gezen
03:20
one who is unafraidKorkusuz to teargözyaşı away
63
188400
2696
ve sonra rüzgâra dönüşen bir kadının
03:23
only to roamgezme and then becomeolmak the windrüzgar.
64
191120
3536
bu dönemeçli Nijer nehrini.
03:26
She who speakskonuşur in gustsrüzgarlar and cyclonessiklonlar
65
194680
3496
Kuvvetli rüzgar
ve tufanlar ile konuşan kadın
03:30
blastingpatlatma us back to highyüksek groundzemin,
highyüksek consciousnessbilinç,
66
198200
3816
bizi üstünlüğe,
yüksek bilinçliliğe geri fırlatıyor,
03:34
she turnsdönüşler and so does the worldDünya.
67
202040
2976
o dönüyor ve dünya da dönüyor.
03:37
Feel her spinningdöndürme,
68
205040
1376
Dönüşünü hissedin,
03:38
spanningkapsayan severalbirkaç lifetimesyaşam süreleri.
69
206440
2016
birkaç yaşamı kapsadığını.
03:40
HearDuymak her speakingkonuşuyorum, sparkingkıvılcım alarmalarm.
70
208480
3376
Onun kıvılcım saçan konuşmasını dinleyin.
03:43
See her dancingdans, summoningçağırma the deadölü,
71
211880
2896
Ölüyü çağırarak, yeni yaşamı dirilterek
03:46
resurrectingdiriltmeyi newyeni life.
72
214800
1816
dans edişini izleyin.
03:48
HeavenCennet hearsduyar her knockingvurma on the doorkapı,
73
216640
3096
Cennet onun kapıyı çaldığını duyuyor,
03:51
safelygüvenli bir şekilde transportingtaşıma the onesolanlar
who call for her assistanceyardım.
74
219760
3656
ondan yardım isteyenleri
güvenli bir şekilde taşıyor.
03:55
WildVahşi womenkadınlar, they openaçık
portalsportalları to newyeni worldsdünyalar,
75
223440
3736
Vahşi kadınlar, yeni dünyalara,
yeni sözlere, yeni hayallere
03:59
newyeni speechkonuşma, newyeni dreamsrüyalar.
76
227200
2800
kapılar açıyorlar.
04:02
Oh, dearlypahalıya belovedsSevgililer,
77
230720
2336
Ah, samimiyetle sevilenler,
04:05
so dearlypahalıya departedayrıldı
from the waysyolları of the guardianGardiyan,
78
233080
3776
koruyucunun yollarından
sevgiyle ayrılanlar,
04:08
bewaredikkatli olun.
79
236880
1576
dikkat.
04:10
For wildvahşi womenkadınlar are not to be tamedevcilleştirilmeyi.
80
238480
4080
Çünkü vahşi kadınlar evcilleştirilemez.
04:15
Only admiredhayran.
81
243320
1880
Onlara yalnızca hayran kalınır.
04:17
Just let her in and witnesstanık her
setset your daysgünler ablazeışıl ışıl.
82
245960
5560
Onu yalnızca çağırın ve günlerinizi
ışıldatmasına şahit olun.
04:25
(CheersAlkış) (ApplauseAlkış)
83
253000
2296
(Tebrikler) (Alkış)
04:27
Thank you.
84
255320
1216
Teşekkürler.
04:28
(ApplauseAlkış)
85
256560
5040
(Alkış)
Translated by Gözde Zülal Solak
Reviewed by Figen Ergürbüz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunni Patterson - Poet
Originally from New Orleans, Louisiana, Sunni Patterson combines the heritage, culture, and traditions of her native town with a spiritual worldview to create powerful music and poetry.

Why you should listen

Emerging from the musical womb that is New Orleans, Sunni Patterson combines the heritage of her native town with an enlightened modern style to create music and poetry that is timeless in its groove. She began her career as a full-time high school teacher, and much of her life since has been devoted to serving as a cultural worker and grassroots activist, using art and poetry to encourage dialogue and healing.

She has been a featured performer at many of the nation's premier spoken-word venues, including HBO's Def Poetry and BET’s Lyric Cafe. She also had the privilege of speaking at the Panafest in Ghana, West Africa and has collaborated with artists and performers, including Hannibal Lokumbe (singing lead vocals for his score, ”King and the Crescent City Moon"), Kalamu Ya Salaam, Sonia Sanchez, Wanda Coleman, Amiri Baraka, Mos Def, Eve Ensler, The Last Poets and many more.

More profile about the speaker
Sunni Patterson | Speaker | TED.com