ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.

Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.

A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speaker
Andy Yen | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Andy Yen: Think your email's private? Think again

Andy Yen: Pensa que seu e-mail é privado? Pense novamente

Filmed:
1,778,432 views

Enviar uma mensagem de e-mail é como enviar um cartão postal, diz o cientista Andy Yen nesta palestra provocativa: Qualquer um pode lê-la. Mesmo que a criptografia, a tecnologia que protege a privacidade de comunicação por e-mail, exista. O problema é que até agora foi de difícil instalação e um aborrecimento usá-la. Ao mostrar o demo de um programa de e-mail que projetou com colegas no CERN, Yen argumenta que a criptografia pode ser simples a ponto de se tornar a opção padrão, fornecendo a verdadeira privacidade de e-mail a todos.
- Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
0
1066
5108
Há 25 anos, cientistas da CERN
criaram a "World Wide Web".
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
1
6174
3909
Deste então, a internet tem transformado
o modo como nos comunicamos,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
2
10083
3462
o modo como fazemos negócios
e até mesmo o modo como vivemos.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
De muitas formas,
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
as ideias que deram origem ao Google,
Facebook, Twitter e muitos outros
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
transformaram nossas vidas de verdade,
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
6
23146
4287
e isso nos trouxe muitos benefícios reais
como uma sociedade mais conectada.
00:39
However, there are also
some downsides to this.
7
27433
2801
Entretanto, existem também
alguns inconvenientes.
Hoje em dia, a pessoa comum
tem uma quantidade surpreendente
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
8
31134
2833
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
de informações pessoais online,
e aumentamos isso
cada vez que postamos no Facebook,
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
cada vez que fazemos pesquisa no Google,
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
e cada vez que enviamos um e-mail.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Muitos de nós provavelmente imaginam,
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
bem, um e-mail, não é nada, certo?
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
15
49453
3206
Mas se considerarem
um ano de e-mails,
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
ou talvez uma vida inteira de e-mails,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
coletivamente, isto conta demais.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
18
57907
3563
Conta onde estivemos,
com quem nos encontramos,
e em diversas maneiras,
até mesmo o que estávamos pensando.
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
19
61470
3239
E a parte mais assustadora é que
os dados duram para sempre,
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
20
64709
4377
de modo que seus dados
certamente sobreviverão a vocês.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
22
72093
3529
O que aconteceu foi que perdemos muito
o controle sobre os nossos dados
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
e também nossa privacidade.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
Neste ano, em que a web faz 25 anos,
01:33
it's very important for us
to take a moment
25
81474
2298
é muito importante
que paremos um momento
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
e pensemos nas implicações disso.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
Temos que pensar muito bem.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
Perdemos a privacidade, sim.
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
Mas, na verdade, perdemos também
a ideia do que seja privacidade.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
Se refletirem a respeito,
muitos de nós provavelmente se lembram
de como era a vida antes da internet,
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
mas hoje, há uma nova geração
que foi ensinada desde muito cedo
a compartilhar tudo online,
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
33
102305
3420
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
34
105725
4479
e esta geração não vai se lembrar
de quando os dados eram privados.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
35
110204
3388
Ao continuarmos assim,
daqui a 20 anos,
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
36
113592
3096
a palavra 'privacidade' terá
um significado muito diferente
para mim e para vocês.
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
Então é hora de pararmos e pensarmos,
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
38
118973
2440
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
podemos fazer algo a respeito?
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
Acredito que sim.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
41
126705
3561
Vamos ver uma das formas
de comunicação mais usadas
no mundo hoje: e-mail.
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
Antes da invenção do e-mail,
nos comunicávamos por cartas,
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
e o processo era muito simples.
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
Primeiro escrevíamos
a mensagem em um pedaço de papel,
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
46
141728
2404
e este era colocado
dentro de um envelope lacrado
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
47
144132
2255
e e então, o enviávamos
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
depois de colocar o selo e o endereço.
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
Infelizmente, hoje
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
50
149825
2817
quando enviamos um e-mail,
não estamos enviando uma carta.
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
51
152642
2775
Na verdade, o que enviamos é
um cartão postal,
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
52
155417
3647
e é um cartão postal, no sentido que,
todo mundo que o vê,
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
desde quando saiu do seu computador
até chegar ao receptor,
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
pode ler o conteúdo inteiro.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
55
165319
3459
Então, a solução para isso
é conhecida há tempo,
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
e há muitas tentativas para isso.
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
57
170621
3149
A solução mais básica é usar criptografia,
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
e a ideia é bem simples.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
Primeiro, criptografa-se a conexão
03:09
between your computer
and the email server.
60
177466
2608
entre o seu computador
e o servidor de e-mail.
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
Então, criptografam-se os dados
que ficam no servidor.
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
Mas aí reside um problema,
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
os servidores de e-mail também retêm
as chaves de criptografia,
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
então agora vocês têm uma grande fechadura
com uma chave bem ao lado.
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
65
192980
3231
Além disso, qualquer governo
pode legalmente requisitar
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
e conseguir a chave para seus dados,
03:30
and this is all without you
being aware of it.
67
198441
2623
e isso tudo sem vocês saberem.
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
Como vamos resolver esse problema
é relativamente fácil, em princípio:
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
deem a todos suas próprias chaves,
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
e então garantam que o servidor
não tenha as chaves.
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
Parece bom senso, não?
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
A pergunta que se faz é,
por que isso ainda não foi feito?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Se pensarmos bem,
03:52
we see that the business model
of the Internet today
74
220796
2925
percebemos que o modelo
de negócios da internet hoje
é incompatível com a privacidade.
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
Vejam alguns dos maiores nomes da web,
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
77
228574
2927
e vão notar que a propaganda desempenha
um importante papel.
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
Na verdade, somente neste ano,
a propaganda foi de US$ 137 bilhões,
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
79
236329
2171
e para otimizar os anúncios
mostrados a nós,
04:10
companies have to know
everything about us.
80
238500
2133
as empresas precisam saber tudo sobre nós.
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
Precisam saber onde vivemos,
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
82
242552
3655
nossa idade, o que curtimos,
o que não curtimos,
e tudo mais que eles possam ter acesso.
04:18
and anything else
they can get their hands on.
83
246207
2162
E se pensarem bem,
a melhor maneira de conseguir
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
essas informações é justamente
invadindo nossa privacidade.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
Portanto, essas empresas não vão
nos dar a privacidade.
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
Se quisermos ter privacidade on-line,
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
teremos que ir atrás e
conseguir nós mesmos.
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
Por muitos anos, em relação ao e-mail,
04:37
the only solution
was something known as PGP,
90
265063
2915
a única solução era
algo conhecido como PGP,
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
que era muito complicado
e acessível somente aos especialistas.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
Aqui está um diagrama
que mostra basicamente
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
93
273610
2735
o processo de criptografar
e descriptografar mensagens.
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
É desnecessário dizer que não é
uma solução para todos,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
e, na verdade, é parte do problema,
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
porque pensar em comunicação,
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
97
284825
4355
por definição, envolve
ter alguém com quem se comunicar.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Apesar do PGP fazer um grande trabalho
para o qual foi projetado,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
para as pessoas em geral
que não entendem como usá-lo,
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
100
295215
2902
a opção de se comunicar de modo privado
simplesmente não existe.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
101
298117
3008
E esse é um problema
que precisamos solucionar.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
Se quisermos ter privacidade on-line,
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
a única maneira de termos sucesso
é ter apoio do mundo todo,
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
e isso só é possível
se retirarmos a barreira de entrada.
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
105
309693
3529
Acho que é o desafio chave
para a comunidade tecnológica.
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
O que temos que fazer é trabalhar e
tornar a privacidade mais acessível.
No verão passado, quando a história do
Edward Snowden veio à tona,
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
108
320281
3615
vários colegas e eu decidimos ver
se podíamos fazer isso acontecer.
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
Naquele momento, estávamos trabalhando na
Organização Europeia para Pesquisa Nuclear
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
no grande colisor de partículas,
que colide prótons.
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Éramos todos cientistas, então usamos
a nossa criatividade científica
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
112
336059
2624
e arranjamos um nome muito criativo
para o projeto:
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
113
339293
2096
ProtonMail.
(Risos)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Muitos "startups" começam nas garagens
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
ou nos porões das pessoas.
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
Fomos um pouco diferentes.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
Começamos no refeitório do CERN,
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
o que é legal, porque vejam bem,
vocês têm comida e água à vontade.
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
119
352537
2473
06:07
But even better than this
is that every day
120
355010
2480
Mas melhor do que isso
é que todo dia
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
121
357490
3971
entre as 12 h e 14 h, de graça,
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
o refeitório enche de milhares
de cientistas e engenheiros,
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
123
365710
2786
e esses caras têm resposta para tudo.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
124
368496
2787
Foi nesse ambiente
que começamos a trabalhar.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
125
371283
3111
O que queríamos fazer é
pegar seu email
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
126
374394
3460
e torná-lo algo que se parece com isso,
mas o mais importante,
queríamos fazê-lo de um jeito
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
127
377854
2275
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
128
380129
2145
que vocês nem percebessem
que isso acontece.
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
129
382274
2987
Para isso, precisamos de
uma combinação de tecnologia
06:37
and also design.
130
385261
1587
e design.
06:38
So how do we go about
doing something like this?
131
386848
2290
Então como chegamos a isso?
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
Bem, provavelmente, é uma boa ideia
não deixar as chaves no servidor.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
O que fazemos é gerar
chaves criptografadas no seu computador,
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
e não geramos uma única chave,
mas na verdade um par delas,
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
135
401858
3705
então há uma chave privada RSA
e uma chave pública RSA,
06:57
and these keys
are mathematically connected.
136
405563
2628
e essas chaves estão
matematicamente conectadas.
07:00
So let's have a look
and see how this works
137
408191
2205
Vamos dar uma olhada
e ver como funciona
quando várias pessoas se comunicam.
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
139
412787
4445
Aqui temos Bob e Alice,
que querem se comunicar de modo privado.
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
140
417232
3562
O desafio maior é levar
a mensagem de Bob
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
a Alice de modo que
o servidor não possa ler a mensagem.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
142
425103
2413
O que temos que fazer é criptografá-la
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
antes que saia do computador de Bob,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
144
429640
4501
e um dos truques é criptografá-la
usando a chave pública de Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
145
434141
5192
Agora esses dados criptografados
são enviados, pelo servidor, à Alice,
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
146
439333
4280
e porque a mensagem foi criptografada
usando a chave pública da Alice,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
a única chave que pode descriptografá-la
é a chave privada que pertence a Alice,
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
148
447901
4715
e a Alice é a única pessoa
que, na verdade, tem esta chave.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Assim agora atingimos o objetivo,
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
150
455284
2167
que é levar a mensagem
do Bob para Alice
07:49
without the server being able
to read what's going on.
151
457451
2692
sem que o servidor pudesse ler
o que ali estava.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
Na verdade, o que mostro aqui
é uma imagem bem simplificada.
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
A realidade é muito mais complexa
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
154
465105
3714
e requer um monte de software
que parece um pouco com isso.
08:00
And that's actually
the key design challenge:
155
468819
2440
E este é o desafio do projeto da chave:
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
156
471259
3521
como levamos toda essa complexidade,
todo esse software,
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
157
474780
4118
e implementamos tudo de modo
que o usuário não possa ver.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
Eu penso que com ProtonMail,
chegamos bem perto disso.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
Vamos ver como isso funciona na prática.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Aqui temos de novo Bob e Alice
que querem se comunicar com segurança.
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
Eles criam contas no ProtonMail,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
163
492132
2410
que é muito simples e leva alguns minutos,
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
e toda a criptografia e geração de chaves
08:28
is happening automatically
in the background
165
496964
2390
acontece automaticamente em segundo plano
no momento em que Bob cria sua conta.
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
Assim que a conta dele é criada,
ele clica "compor",
08:35
and now he can write his email
like he does today.
168
503602
2987
e agora ele pode escrever seu e-mail
como ele faz hoje.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
Então ele introduz sua informação,
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
e após isso, tudo que ele precisa fazer
é clicar em "enviar",
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
e deste modo,
sem entender de criptografia,
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
172
515281
3553
e sem fazer nada diferente de como
ele escreve e-mail hoje,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
Bob enviou uma mensagem criptografada.
08:53
What we have here
is really just the first step,
174
521481
4112
O que temos aqui é
apenas o primeiro passo,
08:57
but it shows that
with improving technology,
175
525593
2297
mas mostra que com
uma tecnologia aperfeiçoada,
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
a privacidade não precisa ser difícil,
não precisa ser perturbadora.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
Ao mudar o objetivo de maximizar os lucros
de anúncios para proteção de dados,
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
podemos fazê-lo de modo acessível.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
179
539008
2460
Agora, sei que uma pergunta
está na cabeça de todos:
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
180
541468
2390
certo, proteger a privacidade
é um grande objetivo,
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
mas pode ser feito
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
182
546298
2792
sem todo o dinheiro que os anúncios dão?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
E acho que a resposta é sim,
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
porque hoje, chegamos a um ponto
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
185
553706
3946
em que as pessoas no mundo entendem
de verdade a importância da privacidade,
09:29
and when you have that,
anything is possible.
186
557652
2973
e quando vocês a têm,
tudo é possível.
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
No início deste ano,
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
188
561789
3665
ProtonMail tinha tantos usuários
que ficamos sem recurso,
e quando isso aconteceu,
nossa comunidade de usuários se uniu
09:37
and when this happened,
our community of users got together
189
565454
2829
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
e doou US$ 500 mil.
09:42
So this is just an example
of what can happen
191
570399
2431
Isso é apenas um exemplo
do que pode acontecer
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
192
572830
2813
quando uma comunidade se une
para um objetivo comum.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
Também podemos influenciar o mundo.
09:49
Right now,
194
577449
1148
Neste momento,
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
temos 250 mil pessoas
que usam o ProtonMail.
Essas pessoas são de vários lugares,
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
e isso mostra que privacidade
09:57
is not just an American
or a European issue,
198
585464
2252
não é apenas uma questão
americana ou europeia,
é uma preocupação mundial
com efeito em todos nós.
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
199
587716
2345
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
É algo que temos que prestar muita atenção
ao darmos continuação.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
201
593521
2996
O que temos que fazer
para solucionar o problema?
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
Bem, antes de tudo,
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
203
598514
2994
precisamos estimular um outro
modelo comercial para a internet,
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
204
601508
2333
um que não se apoie somente em anúncios
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
como receita e crescimento.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
Na verdade, temos que
construir uma nova internet,
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
onde privacidade e capacidade de
controlar nossos dados vêm antes de tudo.
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
Mas o mais importante,
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
temos que construir uma internet
onde privacidade não seja apenas uma opção
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
mas seja também padrão.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
211
623923
2570
Demos o primeiro passo com ProtonMail,
mas é apenas o primeiro passo
de uma longa jornada.
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
212
626493
3581
10:42
The good news I can share
with you guys today,
213
630074
2923
Posso compartilhar uma boa nova
com vocês hoje,
a excelente notícia é que não estamos sós.
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
215
635525
2850
O movimento de proteção à privacidade
e à liberdade on-line
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
está ganhando fôlego,
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
217
639861
3594
e hoje existem muitos projetos
do mundo inteiro
10:55
who are working together
to improve our privacy.
218
643455
3511
que trabalham em conjunto
para melhorar a privacidade.
Esses projetos protegem desde o chat
à comunicação por voz,
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
armazenamento de arquivos,
busca on-line,
11:05
our online browsing,
and many other things.
221
653416
3041
navegação e muito mais.
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
E esses projetos não são patrocinados
por bilhões de dólares de propaganda,
11:11
but they've found support
really from the people,
223
659986
2323
mas têm o apoio das pessoas,
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
224
662309
3047
de indivíduos como eu e você
do mundo todo.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
Isto importa, pois em última instância,
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
226
668473
3471
a privacidade depende de cada um de nós,
e temos que protegê-la agora,
porque nossos dados on-line
11:23
and we have to protect it now
because our online data
227
671944
2833
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
228
674777
2764
são mais do que uma coleção
de uns e zeros.
Na verdade, são bem mais do que isso.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
São nossas vidas,
nossas histórias pessoais,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
nossos amigos, nossa família,
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
e em vários aspectos,
também nossas esperanças e aspirações.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
233
687547
3104
Precisamos nos dedicar agora
para proteger nosso direito
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
234
690651
2950
de compartilhar apenas com
as pessoas que queremos,
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
porque sem isso,
não podemos ter uma sociedade livre.
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
Agora é a hora de nós em conjunto
levantarmos e dizermos:
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
237
699194
3493
"Sim, queremos viver em um mundo
com privacidade on-line,
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
e sim, podemos trabalhar juntos
para tornar essa visão em realidade".
11:59
Thank you.
239
707215
2135
Obrigado.
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(Aplausos)
Translated by Gislene Kucker Arantes
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.

Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.

A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speaker
Andy Yen | Speaker | TED.com