ABOUT THE SPEAKER
Nikki Clifton - Attorney, government affairs professional
Nikki Clifton represents UPS's interests before Members of US Congress, federal agencies and the states’ Attorneys General.

Why you should listen

Nicole ("Nikki") Clifton is an attorney and government affairs professional with broad advocacy experience on Capitol Hill and in federal and state courts. Her expertise includes labor and workforce legislative and regulatory policy and transportation and logistics industry issues. Clifton recently spearheaded and coordinates UPS's nationwide anti-human trafficking awareness initiative, reaching more than 95,000 drivers and service providers. 

Prior to government affairs, Clifton served as Labor & Employment Counsel for UPS in Atlanta, Georgia, and was in-house counsel to the UPS National Negotiating Committee during collective bargaining with the International Brotherhood of Teamsters in 2007. Clifton also served as UPS's Employment Counsel, managing employment litigation and providing counseling and training in all areas of employment law.

Before UPS, Clifton worked for Delta Air Lines as Flight Operations counsel. She also practiced labor and employment law with Alston & Bird LLP and Smith, Currie and Hancock, in Atlanta, Georgia.

Clifton received her B.A. magna cum laude in Communications from Howard University's Annenberg Honors Program and received her J.D. from the University of Georgia School Of Law. She is a member of the Georgia Bar and is admitted to practice before the United States Supreme Court. Clifton was selected as a member of Leadership Atlanta's Class of 2008 and served on the Board of Visitors for the University of Georgia School of Law. Clifton was inducted into the inaugural class of national 4-H Luminaries in 2017. She co-leads a Junior Girl Scout troop and volunteers with several non-profit organizations. She resides in Washington, D.C. and has two children.

More profile about the speaker
Nikki Clifton | Speaker | TED.com
TED@UPS

Nikki Clifton: 3 ways businesses can fight sex trafficking

Nikki Clifton: Três formas como as empresas podem combater o tráfico sexual

Filmed:
1,493,835 views

A compra de sexo não apenas acontece nas noites e nas esquinas de uma parte sombria da cidade. Ela também acontece on-line, no meio do dia, com o uso dos recursos e equipamentos de empresas. Com este problema vem uma oportunidade, diz a advogada Nikki Clifton, pois significa que a comunidade empresarial está em uma posição única para educar e mobilizar seus empregados a combater o tráfico sexual. Em uma palestra honesta, Clifton descreve como empresas podem ajudar, desde criando políticas internas claras até na contratação de sobreviventes.
- Attorney, government affairs professional
Nikki Clifton represents UPS's interests before Members of US Congress, federal agencies and the states’ Attorneys General. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
A few years ago,
0
1440
1856
Alguns anos atrás,
00:15
I got a call from the highest ranking
legal official in the state of Georgia:
1
3320
4496
recebi uma ligação da mais alta
autoridade legal do estado da Geórgia:
00:19
the attorney general.
2
7840
1856
o procurador-geral.
00:21
That moment was a wake-up call.
3
9720
2480
Aquele momento foi um alerta.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
4
13600
2735
Era 2013, e a cidade de Atlanta
00:28
was hosting the Final Four
basketball tournament.
5
16360
3776
estava recebendo o torneio
de basquete "Final Four".
O procurador ligou para perguntar
00:32
The AG called to ask
6
20160
1496
00:33
if the company that I worked for
could help sponsor billboards
7
21680
3536
se a empresa para a qual eu trabalhava
poderia patrocinar com alguns outdoors
00:37
that would be put up around the city
8
25240
1936
que seriam colocados pela cidade
00:39
as part of an anti-human
trafficking campaign.
9
27200
2720
como parte de uma campanha
contra o tráfico de seres humanos.
00:42
He said this was important
because sex trafficking spikes
10
30800
4456
Ele comentou que seria importante
por conta das altas do tráfico sexual
00:47
with big sporting events
and with conventions.
11
35280
4256
ao redor de grandes eventos
esportivos e convenções.
00:51
And the billboards
would help to raise awareness.
12
39560
2480
Os outdoors ajudariam
a promover a conscientização.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
13
43040
2056
Bem, se estou sendo sincera com vocês,
00:57
my first inclination
was to politely decline.
14
45120
3496
minha primeira reação foi
a de educadamente declinar.
01:00
(Laughter)
15
48640
1016
01:01
Let's face it --
16
49680
1256
Reconheçamos,
01:02
there are thousands of things that
corporate America could get involved in.
17
50960
4096
existem milhares de coisas nas quais
corporações americanas podem se envolver.
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
18
55080
3280
Tráfico sexual? Parecia ser
um pouco complicado.
01:11
Little bit too difficult,
19
59280
1976
Um pouco muito difícil,
01:13
something that is better
left for someone else.
20
61280
2440
algo que é melhor deixar para outros.
01:16
But then I started to understand and learn
how big the problem really is.
21
64400
6096
Acontece que depois comecei a aprender
e entender o tamanho deste problema,
01:22
And that it's rampant
in my company's home town.
22
70520
3360
e como ele cresce rapidamente
na cidade onde minha empresa está.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
23
75200
2696
Eu morei e trabalhei em Atlanta
por muitos anos.
01:29
I practice law here.
24
77920
1416
Trabalhei com direito aqui.
01:31
And yet, I had no idea
that the birthplace of my children
25
79360
4176
Mesmo assim, não tinha ideia
que o local de nascimento dos meus filhos
01:35
is among the most prevalent cities
for sex trafficking in the US.
26
83560
4160
está entre as cidades predominantes
para o tráfico sexual nos Estados Unidos.
01:40
At last report,
Atlanta's illegal sex trade
27
88520
3736
De acordo com os últimos dados,
o comércio ilegal de sexo em Atlanta
01:44
has generated up to
290 million dollars a year.
28
92280
5160
tem gerado mais de US$ 290 milhões ao ano.
01:50
That's more money that the city's
illegal gun and drug trade combined.
29
98400
4720
É mais dinheiro que o comércio ilegal
de armas e drogas somados.
01:56
So we stepped up
and we helped with the billboards.
30
104120
3416
Então decidimos ajudar com os outdoors.
01:59
But I couldn't help feeling
like it wasn't enough.
31
107560
2696
Porém, sentia constantemente
que aquilo não era suficiente.
02:02
The parent in me, the mother in me
needed to do more.
32
110280
4040
A mãe dentro de mim precisava ir além.
02:07
I started talking to people about this
33
115680
1976
Conversei com pessoas sobre este assunto
02:09
and inevitably, I was surprised,
34
117680
1856
e inevitavelmente, fiquei surpresa,
pois a conversa mudava da curiosidade:
02:11
because the conversation
would turn from curiosity:
35
119560
3656
02:15
"Really? This happens here?"
36
123240
2776
"Sério? Isso acontece aqui?";
02:18
to empathy: "Wow, we've got
to do something about that."
37
126040
3400
para a empatia:
"Uau, temos que fazer algo a respeito";
02:22
To blame: "You're not telling me that
every prostitute is a victim, are you?
38
130199
5417
para a culpa:
"Você não está dizendo
que toda prostituta é vítima, está?
02:27
I mean, don't they know
what they're getting into?"
39
135640
2976
Quero dizer, elas não sabem
no que estão se metendo?"
02:30
I get it, I understand
why people are confused.
40
138640
2536
Eu entendo por que
as pessoas estão confusas.
02:33
So, to be clear,
the people that I'm talking about
41
141200
3416
Então, para esclarecer,
as pessoas das quais estou falando
02:36
do not choose this life.
42
144640
2816
não escolheram essa vida.
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
43
147480
3656
Foram forçadas, defraudadas ou coagidas.
02:43
That's actually the legal definition
44
151160
2136
Essa é a definição legal
02:45
for human trafficking
under federal law, for adults.
45
153320
3576
para tráfico sexual de adultos
perante as leis federais.
02:48
Now, when it comes to kids,
46
156920
2136
Agora, quando se trata de crianças,
02:51
any minor under 18 that's transported,
47
159080
4696
qualquer jovem abaixo dos 18 anos
que seja transportado,
02:55
facilitated or used for commercial sex,
48
163800
3136
fornecido ou usado para comércio sexual,
02:58
is automatically a victim.
49
166960
1936
é automaticamente uma vítima.
03:00
Regardless of whether
force, fraud or coercion is used.
50
168920
4160
Independentemente do uso da força,
da fraude ou da coerção.
03:05
This crime knows no age,
gender or socioeconomic barrier.
51
173880
6176
Este crime não vê idade,
gênero ou barreiras sócioeconômicas.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl
that I met in Washington, DC.
52
180080
4336
Estou falando da menina de 16 anos
que conheci em Washington, DC.
03:16
She had been trafficked
from the time she was 14 until she was 16.
53
184440
4896
Ela foi traficada dos 14 até os 16.
03:21
She was a victim
of the foster care system.
54
189360
3296
Foi uma vítima do sistema do lar adotivo.
03:24
And she told me she'd been sold
up to five times a day.
55
192680
4600
Ela me disse que chegou a ser vendida
até cinco vezes por dia.
03:30
She didn't even know
the term "human trafficking;"
56
198240
2376
Ela nem conhecia o termo "tráfico sexual",
ela achava que fazia parte da vida dela
como uma jovem do lar adotivo.
03:32
she thought that it was just
a part of her life as a foster care kid.
57
200640
3760
03:37
Sex trafficking also shows up
in affluent areas and gated communities.
58
205880
4376
Tráfico sexual também aparece
em áreas nobres e condomínios fechados.
03:42
And men lure young girls
into sex trafficking situations
59
210280
5336
Homens atraem jovens meninas
a situações de tráfico sexual
03:47
with promises of modeling
contracts, cell phones.
60
215640
4016
com promessas de contratos para trabalhar
como modelo, ganhar um celular.
03:51
Sometimes they're just kidnapped
right off the street.
61
219680
2560
Por vez são sequestradas
diretamente das ruas.
03:55
In the US, an estimated
200,000 to 300,000 girls and boys
62
223680
6976
Nos Estados Unidos, aproximadamente
200 a 300 mil meninas e meninos
04:02
are anticipated to be used
for commercial sex trafficking every year.
63
230680
5976
são visados para serem usados
em tráfico sexual todo ano.
04:08
You heard that right -- girls and boys.
64
236680
3936
Você escutou bem, meninas e meninos.
04:12
Worldwide, the International
Labor Organization
65
240640
3656
Globalmente, a Organização
Mundial do Trabalho
04:16
estimates that up to
one million children a year
66
244320
3416
estima que mais de 1 milhão
de crianças todo ano
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
67
247760
1736
estão vulneráveis ao tráfico sexual.
04:21
Those numbers are huge.
68
249520
2296
Esses números são enormes.
04:23
And so while the billboards are great
for raising awareness generally,
69
251840
4655
Assim, enquanto outdoors são ótimos
para aumentar a conscientização,
04:28
they're just not enough
to put an end to this problem.
70
256519
3497
eles não são suficientes
para colocar um fim neste problema.
04:32
I believe that if we're going to be
serious about sex trafficking,
71
260040
4416
Acredito que se formos
levar o tráfico sexual a sério,
04:36
we can't legislate or arrest our way
out of modern-day slavery.
72
264480
5416
não podemos legislar ou ignorar
as formas modernas de escravidão.
04:41
If we really want to end
sex trafficking in the US,
73
269920
3296
Se realmente queremos acabar
com o tráfico sexual nos EUA,
04:45
we have to systematically educate
and target demand.
74
273240
4496
temos que sistematicamente
educar e apontar a demanda.
04:49
And I think the business community
is in the perfect position
75
277760
3096
Acredito que a comunidade empresarial
está no lugar perfeito
para fazer isso acontecer.
04:52
to do just that.
76
280880
1760
04:55
So, sex trafficking is big business.
77
283640
2256
Então, o tráfico sexual
é um grande negócio.
E estou propondo um plano de negócios
que começa com o cliente.
04:57
And I'm proposing a business plan
that starts with the customer.
78
285920
4480
05:03
And in the sex trade,
the customer is referred to as a John.
79
291800
5056
No comércio sexual,
o cliente é chamado de "John".
05:08
He is the man that fuels the demand
for sex trafficking.
80
296880
4240
Ele é o homem que impulsiona
a demanda por tráfico sexual.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
81
303000
3536
Os Johns não se encaixam
em estereótipos claros.
05:18
But there is one universal truth:
82
306560
2616
Porém, existe uma verdade universal:
05:21
no John, no buyer, no victim.
83
309200
3960
sem o "John",
sem o comprador,
não há vítima.
05:25
So if we want to start
to put a dent in sex trafficking,
84
313840
2656
Então, se queremos mudar
a realidade do tráfico sexual,
temos que chegar ao John,
05:28
we have to get to John.
85
316520
1376
05:29
And businesses can do that
while he's at work.
86
317920
3800
e as empresas podem fazer isso
enquanto ele está no trabalho.
05:34
There's an organization called
Businesses Ending Slavery and Trafficking,
87
322680
4336
Existe uma organização chamada
"Businesses Ending
Slavery and Trafficking",
05:39
or BEST for short.
88
327040
1736
ou "BEST".
05:40
And when they launched in 2012,
89
328800
2336
Quando se lançaram em 2012,
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
90
331160
3136
realizaram um estudo dos Johns
que vivem em Seattle.
05:46
And you know what they found out?
91
334320
1600
Sabem o que descobriram?
05:48
Johns are everyday guys,
employed at local businesses.
92
336680
5280
Os Johns são caras comuns,
empregados em negócios locais,
05:54
They range in age from 18 to 84.
93
342880
4120
com idade entre 18 e 84.
05:59
Johns are dads.
94
347920
1720
Os Johns são pais.
06:02
Johns have admitted that they buy sex
when they are traveling for business,
95
350640
4496
Os Johns admitem que compram sexo
quando estão viajando a negócios,
06:07
when they're going to sporting events
96
355160
2456
quando vão a eventos esportivos
06:09
or when they're in the military.
97
357640
1640
ou quando estão no exército.
06:12
But here's the kicker.
98
360120
2320
Eis a parte curiosa:
06:15
BEST study determined
that web-based sex buying
99
363360
4696
o estudo da "BEST" determinou
que a compra on-line de sexo
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
100
368080
3800
tem seu auge às duas da tarde.
06:26
Which means that these Johns are likely
buying sex in the middle of the workday.
101
374120
4360
Isso sugere que esses Johns estão
comprando sexo durante o trabalho.
06:32
I believe that there is a way to stop
Johns in the middle of the workday
102
380720
6896
Acredito que há uma forma de impedir
que os Johns comprem sexo durante o dia.
06:39
from buying sex.
103
387640
1616
06:41
And businesses can do it
in three simple ways.
104
389280
3136
As empresas podem fazer isso
de três formas simples.
06:44
The first is with a policy.
105
392440
2616
A primeira é com uma política.
06:47
A policy that clearly says,
106
395080
2896
Uma política que claramente diga:
06:50
the company prohibits
sex-buying during work,
107
398000
3416
a empresa proíbe a compra de sexo
durante o trabalho,
06:53
with company resources or on company time.
108
401440
3680
com o uso de recursos da empresa
e durante o horário de trabalho.
06:57
That's right.
109
405960
1216
É isso mesmo.
Falo que a sua política
deve especificamente exemplificar
06:59
I'm saying that your handbook
has to specifically give an example
110
407200
3096
não comprar sexo
durante viagens corporativas,
07:02
that says no sex-buying
while you're traveling,
111
410320
2336
07:04
at the international trade show,
because that's where it's happening.
112
412680
4080
e nas feiras internacionais,
pois é quando isso está acontecendo.
07:11
Now, a policy is only as good
as its enforcement and its communication.
113
419880
5096
Bem, a política é tão boa
quanto a sua execução e sua comunicação.
07:17
Several studies have indicated from Johns
114
425000
2576
Muitos estudos indicaram,
a partir dos Johns,
07:19
that the best way to deter them
is public humiliation and embarrassment.
115
427600
6336
que a melhor forma de detê-los é pela
humilhação pública e constrangimento.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
116
433960
3776
Então, empresas que pegam
um John comprando sexo,
07:29
using company-based equipment
or company resources,
117
437760
3776
utilizando os equipamentos
ou recursos da empresa,
07:33
but cut them a break
or sweep it under the rug
118
441560
2256
mas os perdoam ou varrem
para debaixo do tapete
07:35
and don't fire them,
119
443840
1816
e não os demitem,
07:37
are complicit in fueling demand.
120
445680
2960
são cúmplices em incentivar a demanda.
07:45
Now, a policy is one
of the best ways to start.
121
453400
2856
Agora, uma política é uma
das melhores formas de começar.
07:48
The second way is educating the workforce.
122
456280
2800
A segunda forma é
educando seus trabalhadores.
07:51
Businesses can go a long way
in simply training their workforce
123
459840
3736
Empresas podem ir longe com o simples
treinamento de seus trabalhadores
07:55
about the signs and the red flags
of human trafficking.
124
463600
3456
sobre os sinais e os alertas
do tráfico sexual.
07:59
This was my "aha!" moment for how
our company could make a big difference.
125
467080
4336
Esta foi minha epifania
em como nossa empresa
pode fazer uma grande diferença.
08:03
Our nation's highways,
airports and truck stops
126
471440
4376
As estradas, aeroportos,
e paradas de caminhão da nossa nação
08:07
are literally used
as modern-day slave routes.
127
475840
3440
são usadas literalmente
como rotas modernas de escravidão.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
128
480120
4096
Nossa empresa tem
mais de 100 mil motoristas
08:16
all over the country, all over the world.
129
484240
3016
espalhados pelo país, pelo mundo todo.
08:19
And so it made perfect sense
to train them to see the red flags.
130
487280
4136
Então fez muito sentido treiná-los
a ficarem alertas.
08:23
We don't want them jumping out there
and doing things on their own,
131
491440
3416
Não queremos vê-los combatendo
o problema sozinhos,
queremos que eles liguem
a um telefone, uma linha direta,
08:26
so we want them to call
a phone number, the hotline,
132
494880
3216
08:30
and let law enforcement intervene.
133
498120
2040
e deixem a polícia intervir.
08:33
So to do this, we teamed up
134
501000
2136
Para fazer isso, nos juntamos
a uma organização chamada
08:35
with an organization
called Truckers Against Trafficking.
135
503160
4496
"Truckers Against Trafficking".
08:39
This Colorado-based organization
had web-based support and materials
136
507680
5496
Esta organização com base no Colorado
tinha suporte on-line e materiais
08:45
that we gave to our truck drivers
137
513200
2136
que fornecemos aos motoristas de caminhão
08:47
that gave them exactly what they needed
to spot the red flags.
138
515360
4096
para que tenham exatamente o necessário
para encontrar os alertas.
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios
about girls at nearby exits.
139
519480
5800
Por exemplo, escutar pelo comunicador
sobre meninas em saídas próximas
08:58
Or, seeing underaged women
emerging from vehicles
140
526240
4216
ou ver uma menor de idade
saindo de um veículo
09:02
in the truck stop parking lots.
141
530480
2080
no estacionamento de caminhões.
09:05
When we rolled out this training,
142
533520
2056
Quando implementamos este treinamento,
09:07
a few brave drivers admitted
they had seen these women,
143
535600
3976
alguns motoristas corajosos admitiram
que viram essas mulheres,
09:11
knocking on the cabs in the truck stops,
looking for customers.
144
539600
6056
batendo nos táxis nas paradas de caminhão,
procurando clientes.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
145
545680
2096
Eles disseram que não estavam
usando esse serviço,
09:19
But they also didn't know
enough to make a call.
146
547800
4416
mas também não sabiam suficiente
para fazer uma ligação.
09:24
And that's what we want them to do.
147
552240
1800
Isso é o que queríamos que fizessem.
09:27
TAT's organization --
Truckers Against Trafficking --
148
555960
2816
A organização "TAT",
"Truckers Against Trafficking",
09:30
also emphasizes the need
for men to talk to other men
149
558800
4736
também foca a necessidade dos homens
falarem com outros homens
09:35
about web-based sex buying
and not buying commercial sex.
150
563560
3776
sobre a compra de sexo on-line
e sobre não comprar sexo.
09:39
They feature men in uniform,
proudly proclaiming why they don't buy.
151
567360
4736
Ela protagoniza homens em uniformes,
altivamente dizendo por que não compram.
09:44
If we're going to see
a cultural shift in this atrocity,
152
572120
4816
Se queremos ver uma mudança cultural
nesta atrocidade,
09:48
we need men talking to other men
153
576960
2576
precisamos de homens
falando com outros homens
09:51
about the underlying issues
fueling demand.
154
579560
2456
sobre os problemas por trás
do incentivo à demanda.
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
155
582040
2376
Isso porque, alguns Johns nem sabem
09:56
that they're purchasing girls
who are enslaved.
156
584440
3520
que estão comprando meninas
em regime de escravidão.
10:00
Which brings me to my final way
that businesses can help.
157
588920
3296
Isso me traz à minha última forma
como as empresas podem ajudar.
10:04
Every business has a special resource
158
592240
2416
Toda empresa tem um recurso especial
10:06
or a secret sauce or resource
that they can bring
159
594680
4176
ou um molho secreto que ela pode trazer
10:10
to fight human trafficking.
160
598880
2336
para combater o tráfico sexual.
10:13
For example, Visa, Master Card
and American Express
161
601240
3696
Por exemplo, Visa, MasterCard,
e American Express
10:16
refuse to process transactions
from backpage.com,
162
604960
3776
se recusam a processar transações
da "backpage.com",
10:20
an online sex site
that sold commercial sex
163
608760
3656
uma página de conteúdo adulto
que vendia sexo comercial
10:24
to the tune of nine
million dollars a month.
164
612440
3600
com resultados
de até US$ 9 milhões ao mês.
10:29
In April of 2018, backpage.com
and affiliated websites were shut down,
165
617000
5616
Em abril de 2018, "backpage.com"
e páginas afiliadas foram banidas,
10:34
and the FBI seized all their assets.
166
622640
2240
e o FBI confiscou todos seus bens.
10:37
Hiring survivors is another way
that any company can help.
167
625560
3960
Contratar sobreviventes é outra forma
como qualquer empresa pode ajudar.
10:42
Randstad, an organization
that works with companies
168
630560
2936
Randstad, uma organização
que trabalha com empresas
10:45
to find survivors who need good jobs,
169
633520
3456
para procurar sobreviventes
que precisam de bons trabalhos,
10:49
has an excellent program,
called Hire Hope.
170
637000
2536
possui um excelente programa
chamado "Hire Hope".
10:51
We've used this program;
we know that it works.
171
639560
3656
Nós usamos este programa,
sabemos que funciona.
10:55
In addition to training
their flight attendants
172
643240
2216
Além de treinar as comissárias de bordo
10:57
and their airline crew,
173
645480
1656
e os aeroviários,
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles,
through a program called SkyWish,
174
647160
4776
a Delta Airlines também oferece milhas,
através do programa "SkyWish",
11:03
to survivors to help them
escape their traffickers
175
651960
3576
para ajudar sobreviventes a escaparem
de seus comerciantes
11:07
and reunite with their families.
176
655560
1960
e se reunirem a seus familiares.
11:10
There are thousands of things
that businesses can do.
177
658400
2616
Existem milhares de coisas
que empresas podem fazer.
11:13
They just have to decide
what to do to join the fight.
178
661040
3920
Elas apenas precisam decidir
o que fazer para se juntar à luta.
11:18
No one can justify slavery today.
179
666800
2496
Ninguém consegue justificar
a escravidão hoje.
11:21
But I believe it remains one
of the greatest civil rights atrocities
180
669320
6016
Porém, acredito que ainda é uma
das maiores crueldades aos direitos civis
11:27
of our time.
181
675360
1200
no tempo presente.
11:29
Fortunately, the business community
is uniquely positioned
182
677560
4096
Felizmente, a comunidade empresária
está posicionada de forma única
11:33
to help train their employees,
183
681680
3400
para treinar seus trabalhadores,
11:37
to enforce policies
184
685760
2456
fazer cumprir políticas,
11:40
and to help use their special resources
185
688240
3816
e usar de seus recursos especiais
11:44
to fight human trafficking.
186
692080
1880
para combater o tráfico sexual.
11:47
And what about you?
187
695360
1936
E quanto a você?
11:49
What if you decided
to learn the red flags?
188
697320
3696
E se você decidisse aprender
sobre os alertas?
11:53
What if you decided to look
at the signs that are all around you
189
701040
3576
E se você decidisse observar
os sinais ao seu redor
11:56
and make a call?
190
704640
1200
e fazer uma ligação?
11:58
There is no penalty
for calling law enforcement
191
706520
3136
Não há penalidade por ligar para a polícia
12:01
when you see something
that doesn't sit right.
192
709680
3360
quando você vê algo que não parece certo.
12:06
Together, we can all protect our children,
193
714160
4560
Juntos, podemos proteger nossas crianças,
12:11
we can educate the workforces around us
194
719560
3176
podemos educar nossos trabalhadores
12:14
and improve society,
195
722760
1856
e melhorar nossa sociedade,
12:16
where we all live and work with John.
196
724640
5040
na qual todos moramos
e trabalhamos com o John.
[Para suspeita de tráfego humano,
ligue: 1-888-373-7888]
12:23
Thank you.
197
731800
1216
Obrigada.
12:25
(Applause)
198
733040
3720
(Aplausos)
Translated by Mario Gioto
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikki Clifton - Attorney, government affairs professional
Nikki Clifton represents UPS's interests before Members of US Congress, federal agencies and the states’ Attorneys General.

Why you should listen

Nicole ("Nikki") Clifton is an attorney and government affairs professional with broad advocacy experience on Capitol Hill and in federal and state courts. Her expertise includes labor and workforce legislative and regulatory policy and transportation and logistics industry issues. Clifton recently spearheaded and coordinates UPS's nationwide anti-human trafficking awareness initiative, reaching more than 95,000 drivers and service providers. 

Prior to government affairs, Clifton served as Labor & Employment Counsel for UPS in Atlanta, Georgia, and was in-house counsel to the UPS National Negotiating Committee during collective bargaining with the International Brotherhood of Teamsters in 2007. Clifton also served as UPS's Employment Counsel, managing employment litigation and providing counseling and training in all areas of employment law.

Before UPS, Clifton worked for Delta Air Lines as Flight Operations counsel. She also practiced labor and employment law with Alston & Bird LLP and Smith, Currie and Hancock, in Atlanta, Georgia.

Clifton received her B.A. magna cum laude in Communications from Howard University's Annenberg Honors Program and received her J.D. from the University of Georgia School Of Law. She is a member of the Georgia Bar and is admitted to practice before the United States Supreme Court. Clifton was selected as a member of Leadership Atlanta's Class of 2008 and served on the Board of Visitors for the University of Georgia School of Law. Clifton was inducted into the inaugural class of national 4-H Luminaries in 2017. She co-leads a Junior Girl Scout troop and volunteers with several non-profit organizations. She resides in Washington, D.C. and has two children.

More profile about the speaker
Nikki Clifton | Speaker | TED.com