ABOUT THE SPEAKER
Marc Raibert - Roboticist
Marc Raibert is the founder and CEO of robot maker Boston Dynamics.

Why you should listen

Working with his team at Boston Dynamics, Marc Raibert builds some of the world's most advanced robots, such as BigDog, Atlas, Spot and Handle. These robots are inspired by the remarkable ability of animals to move with agility, dexterity, perception and intelligence. A key ingredient of these robots is their dynamic behavior, which contributes to their lifelike qualities and their effectiveness in the real world. 

Raibert founded Boston Dynamics as a spinoff from MIT, where he ran the Leg Laboratory, which helped establish the scientific basis for highly dynamic robots. He was a professor of EE&CS at MIT and before that associate professor of CS & Robotics at Carnegie Mellon University. Raibert is a member of the National Academy of Engineering.

More profile about the speaker
Marc Raibert | Speaker | TED.com
TED2017

Marc Raibert: Meet Spot, the robot dog that can run, hop and open doors

Marc Raibert: Conheça Spot, o cão-robô que corre, pula e abre portas.

Filmed:
4,082,182 views

Aquele futuro da ciência científica no qual robôs podem fazer o que pessoas e animais fazem pode estar bem mais próximo do que você pensa. Marc Raibert, fundador da Boston Dynamics, está desenvolvendo robôs avançados que podem galopar como um leopardo, lidar com 25 cm de neve, andar em pé em duas pernas e até abrir portas ou fazer entregas. Junte-se a Marc para uma demonstração ao vivo do Mini Spot, um robô ágil que mapeia o espaço ao seu redor, manuseia objetos, sobe escadas e poderá, em breve, estar ajudando você em casa.
- Roboticist
Marc Raibert is the founder and CEO of robot maker Boston Dynamics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(Risos)
00:19
(Laughter)
0
7265
1800
00:24
(Laughter)
1
12503
1150
00:36
That's SpotMini.
2
24890
1150
Este é o SpotMini.
Ele voltará daqui a pouco.
00:38
He'll be back in a little while.
3
26064
1618
00:39
I --
4
27706
1164
(Aplausos)
00:40
(Applause)
5
28894
3838
00:45
I love building robots.
6
33652
1737
Eu amo construir robôs.
Meu objetivo a longo prazo
é construir robôs
00:48
And my long-term goal is to build robots
7
36599
2452
que possam fazer
aquilo pessoas e animais fazem.
00:51
that can do what people and animals do.
8
39075
2082
Há três coisas, em especial,
00:54
And there's three things in particular
9
42144
3099
nas quais estamos interessados.
00:57
that we're interested in.
10
45721
1703
01:00
One is balance and dynamic mobility,
11
48188
3302
Uma delas é equilíbrio
e mobilidade dinâmica;
01:03
the second one is mobile manipulation,
12
51514
2630
a segunda é a manipulação móvel;
e a terceira é a percepção móvel.
01:06
and the third one is mobile perception.
13
54168
2365
Mobilidade dinâmica e equilíbrio:
01:09
So, dynamic mobility and balance --
14
57124
2911
01:12
I'm going to do a demo for you.
15
60059
1637
vou fazer uma demonstração para vocês.
01:15
I'm standing here, balancing.
16
63279
1547
Estou parado aqui me equilibrando.
Percebo que vocês
não estão impressionados.
01:18
I can see you're not very impressed.
OK, how about now?
17
66301
2714
Tudo bem, e agora?
01:21
(Laughter)
18
69039
1160
(Risos)
E agora?
01:22
How about now?
19
70223
1193
(Aplausos)
01:23
(Applause)
20
71440
2043
01:26
Those simple capabilities mean that people
can go almost anywhere on earth,
21
74229
4373
Essas habilidades simples
possibilitam às pessoas
irem a quase qualquer parte do planeta
ou qualquer tipo de terreno.
01:30
on any kind of terrain.
22
78626
1652
01:32
We want to capture that for robots.
23
80302
2655
Nós queremos capturar isso para os robôs.
E manipulação?
01:35
What about manipulation?
24
83952
1392
Estou segurando esse controle,
nem estou olhando para ele,
01:37
I'm holding this clicker in my hand;
25
85794
1716
01:39
I'm not even looking at it,
26
87534
1292
e posso manipulá-lo sem problemas.
01:40
and I can manipulate it
without any problem.
27
88850
2730
Mais importante ainda,
consigo mover meu corpo
01:43
But even more important,
28
91604
2640
01:46
I can move my body while I hold
the manipulator, the clicker,
29
94268
5160
enquanto seguro o controle,
estabilizar e coordenar meu corpo,
01:52
and stabilize and coordinate my body,
30
100295
2174
01:54
and I can even walk around.
31
102493
1522
e consigo até andar,
e isso significa que posso
me mover ao redor no mundo,
01:56
And that means
I can move around in the world
32
104547
2898
01:59
and expand the range
of my arms and my hands
33
107469
3302
expandir a amplitude dos meus braços
e mãos, e manusear quase tudo.
02:02
and really be able to handle
almost anything.
34
110795
2169
Isso é manipulação móvel.
02:04
So that's mobile manipulation.
35
112988
1592
02:07
And all of you can do this.
36
115634
1775
E todos vocês podem fazer isso.
02:09
Third is perception.
37
117433
1917
A terceira é percepção.
Estou olhando para um auditório
com mais de mil pessoas,
02:11
I'm looking at a room
with over 1,000 people in it,
38
119374
3265
02:14
and my amazing visual system
can see every one of you --
39
122663
4775
e o meu incrível sistema visual
consegue ver cada um de vocês.
Estão estáveis no espaço,
02:19
you're all stable in space,
40
127462
1961
02:21
even when I move my head,
41
129447
1319
até se mexo a cabeça ou me mudo de lugar.
02:22
even when I move around.
42
130790
1546
02:24
That kind of mobile perception
is really important for robots
43
132360
3779
Esse tipo de percepção móvel
é muito importante para robôs,
que irão se mover e operar mundo afora.
02:28
that are going to move and act
44
136163
1644
02:29
out in the world.
45
137831
1213
Vou dar a vocês um relatório do progresso
02:32
I'm going to give you
a little status report
46
140045
2278
de onde estamos
no desenvolvimento de robôs,
02:34
on where we are in developing robots
toward these ends.
47
142347
3846
em relação a esses fins.
02:40
The first three robots are all
dynamically stabilized robots.
48
148518
4540
Os três primeiros robôs são todos
estabilizados dinamicamente.
Este é de dez anos atrás, ''BigDog''.
02:45
This one goes back
a little over 10 years ago --
49
153082
2648
02:47
"BigDog."
50
155754
1168
Ele tem um giroscópio
que ajuda a estabilizá-lo;
02:48
It's got a gyroscope
that helps stabilize it.
51
156946
3310
02:52
It's got sensors and a control computer.
52
160280
3336
tem sensores e um computador de controle.
Este é um robô-leopardo, que galopa
enquanto recicla energia e salta,
02:55
Here's a Cheetah robot
that's running with a galloping gait,
53
163640
3167
02:58
where it recycles its energy,
54
166831
1696
03:00
it bounces on the ground,
55
168551
1567
fazendo cálculos o tempo todo
pra se manter estabilizado e impulsionado.
03:02
and it's computing all the time
56
170142
1554
03:03
in order to keep itself
stabilized and propelled.
57
171720
2887
Esse aqui é um robô maior
03:08
And here's a bigger robot
58
176114
1828
que possui locomoção tão boa
ao usar suas pernas,
03:09
that's got such good
locomotion using its legs,
59
177966
2705
que consegue caminhar em neve profunda.
03:12
that it can go in deep snow.
60
180695
1404
03:14
This is about 10 inches deep,
61
182123
2411
Temos aqui uns 25 cm de neve,
e ele não tem nenhum problema.
03:16
and it doesn't really have any trouble.
62
184558
2111
03:20
This is Spot, a new generation of robot --
63
188346
2629
Este é o Spot, uma nova geração de robô,
um pouco anterior
àquele que veio ao palco.
03:22
just slightly older than the one
that came out onstage.
64
190999
2808
Nós temos perguntado:
03:26
And we've been asking the question --
65
194438
1832
vocês já ouviram falar
de entregas com "drones"?
03:28
you've all heard about drone delivery:
66
196294
1974
03:30
Can we deliver packages
to your houses with drones?
67
198292
2623
Podemos entregar encomendas
na sua casa com drones?
03:32
Well, what about plain old
legged-robot delivery?
68
200939
2787
E que tal um robô entregador
com as tradicionais pernas?
03:35
(Laughter)
69
203750
1132
03:36
So we've been taking our robot
to our employees' homes
70
204906
3397
Temos levado nossos robôs
para casas dos nossos funcionários
para ver se conseguimos
entrar por vários caminhos.
03:40
to see whether we could get in --
71
208327
1583
03:41
(Laughter)
72
209934
1024
03:42
the various access ways.
73
210982
1228
Acreditem: em Boston,
03:44
And believe me, in the Boston area,
74
212234
1884
03:46
there's every manner
of stairway twists and turns.
75
214142
3174
há todos os tipos de escadas
com voltas e cantos.
É bem desafiador, mas estamos
indo muito bem cerca de 70% das vezes.
03:49
So it's a real challenge.
76
217340
1237
03:50
But we're doing very well,
about 70 percent of the way.
77
218601
2817
03:54
And here's mobile manipulation,
78
222659
1565
E aqui está manipulação móvel,
03:56
where we've put an arm on the robot,
79
224248
2591
em que colocamos um braço no robô,
que tenta passar pela porta.
03:58
and it's finding its way through the door.
80
226863
2334
04:01
Now, one of the important things
about making autonomous robots
81
229922
3159
Um dos pontos importantes
ao criar robôs autônomos,
não é fazer exatamente o que dizemos,
04:05
is to make them not do
just exactly what you say,
82
233105
3220
04:08
but make them deal with the uncertainty
of what happens in the real world.
83
236349
5141
mas os fazer lidar com as incertezas
do que acontece no mundo real.
04:14
So we have Steve there,
one of the engineers,
84
242234
3011
Ali está o Steve,
um de nossos engenheiros,
complicando a vida do robô.
04:17
giving the robot a hard time.
85
245269
1608
04:18
(Laughter)
86
246901
1032
04:19
And the fact that the programming
still tolerates all that disturbance --
87
247957
4190
O fato é que o programa tolera
todo esse incomodo, ele faz o que deve.
04:24
it does what it's supposed to.
88
252171
1497
Aqui, outro exemplo: o Eric puxa
o robô que está subindo as escadas.
04:25
Here's another example,
where Eric is tugging on the robot
89
253692
2791
04:28
as it goes up the stairs.
90
256507
1298
04:29
And believe me,
91
257829
1152
Acreditem: conseguir que ele
faça o que deve ser feito,
04:31
getting it to do what it's supposed to do
in those circumstances
92
259005
3272
nessas circunstâncias,
é um grande desafio,
04:34
is a real challenge,
93
262301
1341
mas o resultado será
algo que vai se generalizar
04:35
but the result is something
that's going to generalize
94
263666
2740
e gerar robôs muito mais autônomos
do que seriam de outra forma.
04:38
and make robots much more autonomous
than they would be otherwise.
95
266430
3871
04:43
This is Atlas, a humanoid robot.
96
271497
2431
Este é o Atlas, um robô humanoide.
04:46
It's a third-generation humanoid
that we've been building.
97
274607
3905
É a terceira geração humanoide
que estamos construindo.
04:50
I'll tell you a little bit
about the hardware design later.
98
278851
2818
Já falo para vocês sobre
o design do hardware.
Nós nos perguntamos:
04:53
And we've been saying:
99
281693
1176
04:54
How close to human levels
of performance and speed could we get
100
282893
4423
'"Quão próximo dos níveis humanos
de velocidade e performance
conseguimos alcançar numa atividade comum,
04:59
in an ordinary task,
101
287340
1575
05:00
like moving boxes around on a conveyor?
102
288939
2469
como mover caixas numa esteira?''
05:04
We're getting up to about two-thirds
of the speed that a human operates
103
292111
5306
Chegamos à aproximadamente
dois terços da velocidade
que um humano executa em média.
05:09
on average.
104
297441
1162
Este robô usa as duas mãos,
o corpo, dá passos,
05:10
And this robot is using both hands,
it's using its body,
105
298938
2929
05:13
it's stepping,
106
301891
1169
ele é um exemplo de estabilidade dinâmica,
manipulação móvel, e percepção móvel.
05:15
so it's really an example
of dynamic stability,
107
303084
2727
05:17
mobile manipulation
108
305835
1379
05:19
and mobile perception.
109
307238
1611
Aqui...
05:22
Here --
110
310372
1173
(Risos)
05:24
(Laughter)
111
312085
1907
na verdade, temos dois Atlas.
05:26
We actually have two Atlases.
112
314569
1610
05:28
(Laughter)
113
316663
1185
05:30
Now, everything doesn't go exactly
the way it's supposed to.
114
318378
3396
Nem tudo acontece da maneira
que esperamos.
(Risos)
05:33
(Laughter)
115
321798
1702
05:38
(Laughter)
116
326498
1528
05:40
(Laughter)
117
328716
1871
(Risos)
05:45
And here's our latest robot,
called "Handle."
118
333472
2544
Aqui está nosso último robô
que se chama ''Handle''.
Handle é interessante por ser
metade imitação de animal
05:48
Handle is interesting,
because it's sort of half like an animal,
119
336637
4118
e metade outra coisa,
05:52
and it's half something else
120
340779
2314
com um tipo de pernas e rodas.
05:55
with these leg-like things and wheels.
121
343117
2756
Ele possui braços meio esquisitos,
05:58
It's got its arms on
in kind of a funny way,
122
346321
3026
06:01
but it really does some remarkable things.
123
349371
2096
mas ele realmente faz coisas incríveis,
como carregar 45 quilos,
06:03
It can carry 100 pounds.
124
351491
3331
Provavelmente ele carregará
mais do que isso,
06:06
It's probably going to lift
more than that,
125
354846
2059
mas até agora, 45 quilos.
06:08
but so far we've done 100.
126
356929
1778
Ele tem uma boa habilidade
para terrenos difíceis,
06:10
It's got some pretty good
rough-terrain capability,
127
358731
2436
apesar das rodas.
06:13
even though it has wheels.
128
361191
1428
E o Handle adora se exibir.
06:18
And Handle loves to put on a show.
129
366061
2366
(Risos)
06:20
(Laughter)
130
368866
1358
(Aplausos)
06:24
(Applause)
131
372824
5129
06:30
I'm going to give you
a little bit of robot religion.
132
378920
2998
Vou contar a vocês um pouco
sobre religião robótica.
06:34
A lot of people think that a robot
is a machine where there's a computer
133
382536
4329
Muitas pessoas acreditam
que um robô é uma máquina,
com um computador dizendo-lhe o que fazer,
06:38
that's telling it what to do,
134
386889
1634
06:41
and the computer is listening
through its sensors.
135
389080
2816
e o computador ouve por sensores.
Mas isso é só metade da história.
06:44
But that's really only half of the story.
136
392529
2404
06:46
The real story is
that the computer is on one side,
137
394957
3109
A história real é que o computador
está de um lado,
fazendo sugestões ao robô,
06:50
making suggestions to the robot,
138
398090
1944
06:52
and on the other side
are the physics of the world.
139
400058
2492
e do outro lado, as leis da física.
06:54
And that physics involves gravity,
friction, bouncing into things.
140
402958
4922
E essa física envolve gravidade,
fricção e esbarrar nas coisas.
Para ter um robô bem-sucedido,
07:00
In order to have a successful robot,
141
408418
1835
07:02
my religion is that you have to do
a holistic design,
142
410277
4591
minha religião é que temos
que criar um design holístico,
em que criamos o software, o hardware
e o comportamento, todos de uma vez,
07:06
where you're designing the software,
the hardware and the behavior
143
414892
3553
07:10
all at one time,
144
418469
1236
07:11
and all these parts really intermesh
and cooperate with each other.
145
419729
3702
e todas essas partes se conectam
e colaboram uma com a outra.
07:15
And when you get the perfect design,
you get a real harmony
146
423455
3107
Quando temos o design perfeito,
temos harmonia entre todas essas partes
07:18
between all those parts
interacting with each other.
147
426586
2879
que interagem uma com a outra.
Então, é metade software e metade hardware
mais o comportamento.
07:22
So it's half software and half hardware,
148
430449
2260
07:24
plus the behavior.
149
432733
1291
Recentemente, trabalhamos com o hardware.
07:26
We've done some work lately
on the hardware, where we tried to go --
150
434878
3542
07:30
the picture on the left
is a conventional design,
151
438444
2477
Na foto da esquerda
temos um design convencional,
07:32
where you have parts
that are all bolted together,
152
440945
2900
com partes aparafusadas,
condutores, tubos e conectores.
07:35
conductors, tubes, connectors.
153
443869
2740
07:38
And on the right
is a more integrated thing;
154
446633
2049
E à direita, algo mais integrado,
07:40
it's supposed to look like
an anatomy drawing.
155
448706
2401
deve se parecer com
um desenho de anatomia.
Ao usar o milagre da impressora 3-D,
07:43
Using the miracle of 3-D printing,
156
451510
2510
07:46
we're starting to build parts of robots
157
454044
2637
começamos a construir peças de robôs
07:48
that look a lot more
like the anatomy of an animal.
158
456705
2897
que se parecem muito mais
com a anatomia de um animal.
Esta é a parte superior de uma perna,
07:51
So that's an upper-leg part
that has hydraulic pathways --
159
459626
3344
que tem vias hidráulicas,
acionadores e filtros,
07:54
actuators, filters --
160
462994
1930
todos fixos e impressos
como uma única peça,
07:56
all embedded, all printed as one piece,
161
464948
2380
07:59
and the whole structure is developed
162
467352
3202
e toda a estrutura é desenvolvida
com o conhecimento
08:02
with a knowledge of what the loads
and behavior are going to be,
163
470578
3036
de qual será a carga e comportamento,
disponíveis nos dados gravados dos robôs,
de simulações e coisa do tipo.
08:05
which is available from data
recorded from robots
164
473638
2903
08:08
and simulations and things like that.
165
476565
1809
É um design de hardware baseado em dados.
08:10
So it's a data-driven hardware design.
166
478398
2937
Ao usar processos como este,
não somente para a perna superior,
08:13
And using processes like that,
167
481727
1726
08:15
not only the upper leg
but some other things,
168
483477
2244
mas também para o resto,
os robôs passam de grandes,
colossais, lentos e malvados
08:17
we've gotten our robots to go from big,
behemoth, bulky, slow, bad robots --
169
485745
5140
como o da direita, que pesa quase 180kg,
08:22
that one on the right,
weighing almost 400 pounds --
170
490909
3619
para aquele do meio, que estava no vídeo
e pesa cerca de 86 kg,
08:26
down to the one in the middle
which was just in the video,
171
494552
3109
08:29
weighs about 190 pounds,
172
497685
1563
um pouco mais que eu.
08:31
just a little bit more than me,
173
499272
1697
Temos um novo robô que está funcionando,
mas não vou mostrá-lo ainda,
08:32
and we have a new one,
174
500993
1486
08:34
which is working but I'm not
going to show it to you yet,
175
502503
2742
que é o da esquerda, e pesa apenas 75 kg,
08:37
on the left,
176
505269
1162
08:38
which weighs just 165 pounds,
177
506455
1644
com a mesma força e habilidades.
08:40
with all the same
strength and capabilities.
178
508123
2266
Essas coisas estão melhorando rapidamente.
08:42
So these things are really getting
better very quickly.
179
510413
2730
08:46
So it's time for Spot to come back out,
180
514460
3262
É hora de o Spot voltar para cá
08:49
and we're going to demonstrate
a little bit of mobility,
181
517746
3748
e vamos demonstrar um pouco
de mobilidade, destreza e percepção.
08:53
dexterity and perception.
182
521518
1600
Este é o Seth Davis,
que vai manipular o robô hoje,
08:55
This is Seth Davis,
who's my robot wrangler today,
183
523861
3764
08:59
and he's giving Spot
some general direction
184
527649
3040
e ele dá ao Spot umas orientações gerais,
comandando o controle
09:02
by steering it around,
185
530713
1826
mas toda a coordenação
das pernas e dos sensores
09:04
but all the coordination
of the legs and the sensors
186
532563
3071
09:07
is done by the robot's computers on board.
187
535658
2509
é feita pelos computadores do robô.
O robô pode andar
em várias formas de marcha;
09:10
The robot can walk
with a number of different gaits;
188
538723
3446
09:14
it's got a gyro,
189
542193
2159
ele tem um giroscópio de estado sólido,
09:16
or a solid-state gyro,
190
544376
1337
09:17
an IMU on board.
191
545737
1420
IMU, unidade de medida inercial,
09:19
Obviously, it's got a battery,
and things like that.
192
547622
3027
claro que tem uma bateria e coisas assim.
Uma das coisas mais legais
de um robô com pernas,
09:23
One of the cool things
about a legged robot is,
193
551532
2506
é que ele é omnidirecional.
09:26
it's omnidirectional.
194
554062
1449
Além de ir pra frente, pode andar de lado,
09:27
In addition to going forward,
it can go sideways,
195
555535
2773
e pode girar no lugar.
09:31
it can turn in place.
196
559593
1440
09:36
And this robot
is a little bit of a show-off.
197
564662
2268
E esse robô é um pouco exibido.
09:39
It loves to use its dynamic gaits,
198
567855
1960
Adora usar seus movimentos
dinâmicos, como correr.
09:41
like running --
199
569839
1158
09:43
(Laughter)
200
571021
1044
09:44
And it's got one more.
201
572089
1516
E tem mais um.
(Risos)
09:47
(Laughter)
202
575284
1830
Agora, se ele fosse mesmo se exibir,
pularia num pé só, mas...
09:50
Now if it were really a show-off,
it would be hopping on one foot,
203
578038
3236
09:53
but, you know.
204
581298
1168
Spot tem uma série de câmeras aqui,
09:54
Now, Spot has a set of cameras
here, stereo cameras,
205
582490
4043
câmeras estéreo, e temos
o alimentador ali no centro.
09:58
and we have a feed up in the center.
206
586557
1830
10:00
It's kind of dark out in the audience,
207
588771
1824
Está um pouco escuro na plateia,
mas ele vai usar essas câmeras
para olhar o terreno à sua frente,
10:02
but it's going to use those cameras
in order to look at the terrain
208
590619
3220
10:05
right in front of it,
209
593863
1173
enquanto atravessa os obstáculos.
10:07
while it goes over
these obstacles back here.
210
595060
2761
10:09
For this demo, Seth is steering,
211
597845
3313
Para essa demonstração,
o Seth o está controlando,
mas é o robô que faz
o planejamento de terreno.
10:13
but the robot's doing
all its own terrain planning.
212
601182
2505
10:15
This is a terrain map,
213
603711
1502
Esse é o mapa do terreno,
no qual os dados da câmera
10:17
where the data from the cameras
is being developed in real time,
214
605237
5170
são desenvolvidos em tempo real,
mostrando os pontos em vermelho,
onde ele não deve pisar
10:22
showing the red spots,
which are where it doesn't want to step,
215
610431
3237
e os pontos em verde, onde pode pisar.
10:25
and the green spots are the good places.
216
613692
1991
10:27
And here it's treating
them like stepping-stones.
217
615707
2449
Aqui, ele imagina o terreno
como um caminho de pedras.
10:30
So it's trying to stay up on the blocks,
218
618180
2755
Ele tenta ficar nos blocos,
ajustando seus passos;
10:32
and it adjusts its stride,
219
620959
1273
10:34
and there's a ton of planning
220
622256
1461
e tem muito planejamento
envolvido num processo como esse;
10:35
that has to go into
an operation like that,
221
623741
2241
10:38
and it does all
that planning in real time,
222
626006
2262
ele planeja tudo em tempo real,
10:40
where it adjusts the steps
a little bit longer
223
628292
2430
ajustando os passos para um pouco
mais largos ou mais curtos.
10:42
or a little bit shorter.
224
630746
1276
Vamos mudar para um outro modo,
em que ele imagina os blocos
10:45
Now we're going to change it
into a different mode,
225
633396
2430
10:47
where it's just going to treat
the blocks like terrain
226
635850
3423
como terreno e decide se vai dar
um passo para cima ou para baixo
10:51
and decide whether to step up or down
227
639297
3719
enquanto caminha.
10:55
as it goes.
228
643040
1285
10:57
So this is using dynamic balance
229
645265
2969
Faz isso usando equilíbrio dinâmico,
e percepção móvel dinâmica,
11:00
and mobile perception,
230
648258
1858
pois precisa coordenar o que vê
com a forma como se move.
11:02
because it has to coordinate what it sees
along with how it's moving.
231
650140
5387
O Spot também tem um braço robótico.
11:09
The other thing Spot has is a robot arm.
232
657168
4318
Alguns de vocês podem ver aqui
uma cabeça e um pescoço,
11:14
Some of you may see that
as a head and a neck,
233
662517
2490
11:17
but believe me, it's an arm.
234
665031
1585
mas acreditem, é um braço.
11:18
Seth is driving it around.
235
666640
1765
Seth está controlando-o.
11:20
He's actually driving the hand
and the body is following.
236
668429
3768
Na verdade, ele está controlando a mão
e o corpo segue junto.
11:24
So the two are coordinated
in the way I was talking about before --
237
672221
4133
Os dois se coordenam
da forma que lhes falei,
11:28
in the way people can do that.
238
676378
1864
e da mesma maneira que os humanos fazem.
11:30
In fact, one of the cool things
Spot can do we call, "chicken-head mode,"
239
678266
4643
De fato, uma das coisas legais
que Spot pode fazer
chamamos de modo "cabeça de galinha";
ele mantém sua cabeça parada
11:34
and it keeps its head
in one place in space,
240
682933
3184
e movimenta o corpo.
11:38
and it moves its body all around.
241
686141
1845
Tem uma variação disso chamada requebrada.
11:40
There's a variation of this
that's called "twerking" --
242
688733
2602
(Risos)
11:43
(Laughter)
243
691359
1016
Mas essa não é para hoje.
11:44
but we're not going to use that today.
244
692399
1823
11:46
(Laughter)
245
694246
1071
Spot, estou com um pouco de sede.
11:47
So, Spot: I'm feeling a little thirsty.
Could you get me a soda?
246
695341
3586
Pode pegar um refrigerante para mim?
Nesta demonstração,
o Seth não está controlando-o.
11:51
For this demo,
Seth is not doing any driving.
247
699473
3773
Nós temos LIDAR nas costas do robô
11:55
We have a LIDAR on the back of the robot,
248
703270
2113
11:57
and it's using these props
we've put on the stage
249
705407
2537
e ele usa os adereços que colocamos
no palco para se localizar.
11:59
to localize itself.
250
707968
1393
12:01
It's gone over to that location.
251
709385
2281
Ele chegou ali.
12:03
Now it's using a camera that's in its hand
252
711690
2882
Agora está usando a câmera
que está na sua mão
para encontrar o copo e pegá-lo.
12:06
to find the cup,
253
714596
1786
12:09
picks it up --
254
717033
1255
Lembrando: o Seth não está controlando-o.
12:10
and again, Seth's not driving.
255
718312
1951
12:13
We've planned out a path for it to go --
256
721552
3241
Nós planejamos um caminho para ele passar,
pareceu que ele ia sair do caminho.
12:16
it looked like it was
going off the path --
257
724817
2107
E agora, o Seth vai assumir
o controle de novo,
12:18
and now Seth's going
to take over control again,
258
726948
2358
porque tenho medo
de deixá-lo fazer isso sozinho.
12:21
because I'm a little bit chicken
about having it do this by itself.
259
729330
3449
Obrigado, Spot.
12:24
Thank you, Spot.
260
732803
1376
(Aplausos)
12:28
(Applause)
261
736411
5283
12:35
So, Spot:
262
743069
1590
Então, Spot: ''Como se sente agora
que terminou sua apresentação no TED?"
12:36
How do you feel about having just finished
your TED performance?
263
744683
3567
12:41
(Laughter)
264
749194
2689
(Risos)
12:44
Me, too!
265
752248
1152
Eu também.
12:45
(Laughter)
266
753424
1032
Obrigado a todos.
12:46
Thank you all,
267
754480
1816
12:48
and thanks to the team at Boston Dynamics,
268
756320
2395
Obrigado à equipe da Boston Dynamics,
que trabalhou duro nos bastidores.
12:50
who did all the hard work behind this.
269
758739
2114
12:52
(Applause)
270
760877
2123
(Aplausos)
Helen Walters: Marc,
volta aqui, para o meio.
13:03
Helen Walters: Marc,
come back in the middle.
271
771239
2163
Muito obrigada.
13:05
Thank you so much.
272
773426
1154
Vem aqui, tenho umas perguntas.
13:06
Come over here, I have questions.
273
774604
2095
13:08
So, you mentioned the UPS
and the package delivery.
274
776723
3415
Você mencionou a UPS
e entregas de encomendas.
13:12
What are the other applications
that you see for your robots?
275
780162
3937
Quais seriam outras funções
que você vê para seus robôs?
13:16
Marc Raibert: You know,
I think that robots
276
784123
2027
Marc Raibert: Acho que robôs
que têm as habilidades que mencionei
13:18
that have the capabilities
I've been talking about
277
786174
2406
serão incrivelmente úteis.
13:20
are going to be incredibly useful.
278
788604
1660
13:22
About a year ago, I went to Fukushima
279
790288
2497
Um ano atrás fui para Fukushima,
para ver como andava a situação lá
13:24
to see what the situation was there,
280
792809
2031
e há uma grande carência
por máquinas que se locomovam
13:26
and there's just a huge need
281
794864
1877
13:28
for machines that can go
into some of the dirty places
282
796765
3338
em lugares sujos e ajudem
a remediar aquilo.
13:32
and help remediate that.
283
800127
1968
13:34
I think it won't be too long until
we have robots like this in our homes,
284
802708
4599
Acho que não vai demorar muito
para termos robôs como esses em casa,
13:39
and one of the big needs
is to take care of the aging
285
807331
5321
e uma das maiores necessidades
é cuidar dos idosos e dos deficientes.
13:44
and invalids.
286
812676
1366
13:46
I think that it won't be too long
till we're using robots
287
814066
3989
Acho que não vai demorar
muito para usarmos robôs
13:50
to help take care of our parents,
288
818079
2462
para nos ajudar a cuidar de nossos pais,
13:52
or probably more likely,
have our children help take care of us.
289
820565
4415
ou o que é mais provável,
ajudar nossos filhos a cuidar de nós,
Tem muitas outras coisas.
13:57
And there's a bunch of other things.
290
825901
1750
Penso que o céu é o limite.
13:59
I think the sky's the limit.
291
827675
1366
Muitas das ideias que ainda não pensamos,
14:01
Many of the ideas
we haven't thought of yet,
292
829065
2258
pessoas como você vão nos ajudar
a pensar em outros usos.
14:03
and people like you will help us
think of new applications.
293
831347
3595
HW: E quanto ao lado negro?
E quanto ao exército?
14:06
HW: So what about the dark side?
294
834966
1587
14:08
What about the military?
295
836577
1833
Eles estão interessados?
14:10
Are they interested?
296
838434
1503
MR: Claro! O exército tem financiado
grandemente a robótica.
14:12
MR: Sure, the military has been
a big funder of robotics.
297
840621
3634
Eu, particularmente, não creio
que o exército seja o lado negro,
14:16
I don't think the military
is the dark side myself,
298
844279
4202
mas creio que ao avançarmos a tecnologia,
14:20
but I think, as with all
advanced technology,
299
848505
3871
ele poderá ser usado
para todos os tipos de coisas.
14:24
it can be used for all kinds of things.
300
852400
2047
HW: Ótimo, muito obrigada.
MR: Por nada.
14:26
HW: Awesome. Thank you so much.
301
854471
1641
14:28
MR: OK, you're welcome.
302
856136
1405
HW: Até mais.
MR: Obrigado.
14:29
Thank you.
303
857565
1152
(Aplausos)
14:30
(Applause)
304
858741
1586
Translated by juliana menezes-moore
Reviewed by Denise Pelusch

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marc Raibert - Roboticist
Marc Raibert is the founder and CEO of robot maker Boston Dynamics.

Why you should listen

Working with his team at Boston Dynamics, Marc Raibert builds some of the world's most advanced robots, such as BigDog, Atlas, Spot and Handle. These robots are inspired by the remarkable ability of animals to move with agility, dexterity, perception and intelligence. A key ingredient of these robots is their dynamic behavior, which contributes to their lifelike qualities and their effectiveness in the real world. 

Raibert founded Boston Dynamics as a spinoff from MIT, where he ran the Leg Laboratory, which helped establish the scientific basis for highly dynamic robots. He was a professor of EE&CS at MIT and before that associate professor of CS & Robotics at Carnegie Mellon University. Raibert is a member of the National Academy of Engineering.

More profile about the speaker
Marc Raibert | Speaker | TED.com