ABOUT THE SPEAKER
Manoush Zomorodi - Tech podcaster
Every week on her podcast "Note to Self," Manoush Zomorodi searches for answers to life’s digital quandaries.

Why you should listen

Manoush Zomorodi is the host and managing editor of Note to Self, “the tech show about being human,” from WNYC Studios. Through experiments and conversations with listeners and experts, she examines the new questions tech has brought into our lives. Topics include information overload, digital clutter, sexting “scandals" and the eavesdropping capabilities of our gadgets.

In January 2017, Manoush and Note to Self launched "The Privacy Paradox," a 5-part plan to help people take back control over their digital identity. Tens of thousands of listeners have completed the 5-part plan so far, which Fast Company calls Manoush's "challenge to us to stick up for our internet rights." Her book exploring how boredom can ignite original thinking, Bored and Brilliant: Rediscovering the Lost Art of Spacing Out, comes out in September 2017.

More profile about the speaker
Manoush Zomorodi | Speaker | TED.com
TED2017

Manoush Zomorodi: How boredom can lead to your most brilliant ideas

Manoush Zomorodi: Como o tédio pode nos levar às ideias mais brilhantes

Filmed:
3,416,855 views

Às vezes acontece de você ter as ideias mais criativas enquanto está guardando a roupa passada, lavando pratos ou não fazendo nada em especial? É porque, quando seu corpo está no piloto automático, seu cérebro fica ocupado formando novas conexões neurais que conectam ideias e resolve problemas. Aprenda a amar o tédio com a explicação de Manoush Zomorodi sobre a conexão entre divagação e criatividade.
- Tech podcaster
Every week on her podcast "Note to Self," Manoush Zomorodi searches for answers to life’s digital quandaries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My son and the iPhone
were born three weeks apart
0
911
3816
Meu filho e o iPhone
nasceram em junho de 2007,
00:16
in June 2007.
1
4751
2020
com apenas três semanas de diferença.
(Risos)
00:19
So while those early adopters
were lined up outside,
2
7573
3343
Enquanto os primeiros compradores
faziam fila na porta das lojas,
00:22
waiting to get their hands
on this amazing new gadget,
3
10940
2925
ansiosos para porem as mãos
naquela novidade incrível,
00:25
I was stuck at home
with my hands full of something else
4
13889
3944
eu estava presa em casa
com minhas mãos cheias de outra coisa,
que me enviava constantes notificações --
00:29
that was sending out
constant notifications --
5
17857
2246
00:32
(Laughter)
6
20127
1833
(Risos)
00:33
a miserable, colicky baby
7
21984
2612
um bebê sofrendo com cólica,
00:36
who would only sleep in a moving stroller
with complete silence.
8
24620
4989
que só conseguia dormir num carrinho
em movimento e com silêncio absoluto.
(Risos)
00:42
I literally was walking
10 to 15 miles a day,
9
30357
3010
Eu andava literalmente
de 16 a 24 km por dia,
e perdi o que engordei na gravidez.
00:45
and the baby weight came off.
10
33391
1575
00:46
That part was great.
11
34990
1601
Essa parte foi ótima.
00:48
But man, was I bored.
12
36615
2758
Mas, gente, eu estava entediada.
00:51
Before motherhood, I had been a journalist
13
39397
2152
Antes da maternidade,
eu era aquela jornalista
00:53
who rushed off when the Concorde crashed.
14
41573
2567
que corria para cobrir
a queda do Concorde.
00:56
I was one of the first
people into Belgrade
15
44164
2421
Fui uma das primeiras pessoas
a entrar em Belgrado
quando houve uma revolução na Sérvia.
00:58
when there was a revolution in Serbia.
16
46609
2501
01:01
Now, I was exhausted.
17
49134
2822
Nossa, eu estava exausta.
01:04
This walking went on for weeks.
18
52366
2876
Aquela andança continuou por semanas.
01:07
It was only until about three months in
that something shifted, though.
19
55266
5443
No entanto, somente
três meses depois é que algo mudou.
01:12
As I pounded the pavement,
20
60733
2087
Enquanto eu andava sem parar,
01:14
my mind started to wander, too.
21
62844
3163
minha mente também ficava vagando.
01:18
I began imagining what I would do
when I finally did sleep again.
22
66031
4250
Comecei a imaginar o que faria
quando finalmente dormisse de novo.
01:22
So the colic did fade,
23
70305
2008
Um dia, a cólica sumiu,
01:24
and I finally got an iPhone
24
72337
2799
e finalmente comprei um IPhone
01:27
and I put all those hours
of wandering into action.
25
75160
2895
e fiz algo com o resultado
de todas aquelas horas vagando.
01:30
I created my dream job
hosting a public radio show.
26
78079
3916
Criei meu emprego dos sonhos apresentando
um programa numa rádio pública.
01:34
So there was no more
rushing off to war zones,
27
82019
2160
Acabou-se a correria para zonas de guerra,
01:36
but thanks to my new smartphone,
28
84203
1902
mas, graças a meu novo smartphone,
01:38
I could be a mother and a journalist.
29
86129
2271
eu podia ser mãe e jornalista.
01:40
I could be on the playground
and on Twitter at the same time.
30
88424
4352
Podia estar no parquinho
e no Twitter ao mesmo tempo.
01:45
Yeah, well, when I thought that,
31
93721
1751
Mas, enquanto pensava nisso,
01:47
when the technology came in and took over,
32
95496
2047
veio a tecnologia e tomou conta,
01:49
that is when I hit a wall.
33
97567
2150
e me vi num impasse.
01:52
So, I want you to picture this:
34
100356
2210
Imaginem só isto:
eu apresentava um "podcast"
01:54
you host a podcast, and you have to prove
35
102590
2254
e tinha de provar que o investimento
do precioso dinheiro público em mim
01:56
that the investment
of precious public radio dollars in you
36
104868
3420
estava valendo a pena.
02:00
is worth it.
37
108312
1176
02:01
My goal was to increase
my audience size tenfold.
38
109512
4245
Meu objetivo era aumentar
dez vezes mais minha audiência.
02:05
So one day, I sat down to brainstorm,
39
113781
2464
Então, um dia me sentei
para uma "brainstorm",
02:08
as you do,
40
116269
1276
como se faz nesses casos, e não saiu nada.
02:09
and I came up barren.
41
117569
1969
02:11
This was different
than writer's block, right?
42
119562
2171
Era diferente de um bloqueio criativo.
Não havia nada ali para ser descoberto.
02:13
It wasn't like there was something there
waiting to be unearthed.
43
121757
3075
Simplesmente não havia nada.
02:16
There was just nothing.
44
124856
1424
02:18
And so I started to think back:
45
126304
1478
Então comecei a olhar pra trás:
02:19
When was the last time
I actually had a good idea?
46
127806
2767
qual foi a última vez
que eu tinha tido uma boa ideia?
02:22
Yeah, it was when I was pushing
that damn stroller.
47
130597
2750
É... foi quando estava empurrando
o danado daquele carrinho.
02:26
Now all the cracks in my day
were filled with phone time.
48
134052
3409
Bem, todas as brechas do meu dia
estavam preenchidas pelo celular.
02:29
I checked the headlines
while I waited for my latte.
49
137485
3525
Eu checava as notícias
enquanto esperava meu café com leite.
02:33
I updated my calendar
while I was sitting on the couch.
50
141034
4072
Atualizava meu calendário
enquanto estava no sofá.
02:37
Texting turned every spare moment
51
145130
2425
Teclar transformou todo tempo livre
02:39
into a chance to show to my coworkers
and my dear husband
52
147579
3289
numa chance para mostrar
aos meus colegas e ao meu querido marido
02:42
what a responsive person I was,
53
150892
2602
como eu era uma pessoa atenciosa,
02:45
or at least it was a chance to find
another perfect couch
54
153518
2885
ou no mínimo era uma chance
de encontrar outro sofá perfeito
02:48
for my page on Pinterest.
55
156427
1706
para minha página no Pinterest.
02:51
I realized that I was never bored.
56
159009
2815
Percebi que nunca ficava entediada.
02:53
And anyway, don't only
boring people get bored?
57
161848
2770
Afinal, só pessoas tediosas
é que ficam entediadas, certo?
02:57
But then I started to wonder:
58
165208
1382
Mas aí comecei a imaginar:
02:58
What actually happens to us
when we get bored?
59
166614
2262
o que acontece conosco
quando ficamos entediados?
03:00
Or, more importantly: What happens to us
if we never get bored?
60
168900
4177
Ou, melhor ainda, o que aconteceria
conosco se nunca ficássemos entediados?
O que poderia acontecer se nos livrássemos
completamente dessa emoção humana?
03:05
And what could happen if we got rid of
this human emotion entirely?
61
173101
4951
03:10
I started talking to neuroscientists
and cognitive psychologists,
62
178076
4251
Comecei a conversar com neurocientistas
e psicólogos cognitivos,
03:14
and what they told me was fascinating.
63
182351
2925
e o que ouvi deles foi fascinante.
Ocorre que, quando ficamos entediados,
03:17
It turns out that when you get bored,
64
185300
1793
03:19
you ignite a network in your brain
called the "default mode."
65
187117
4084
ativamos uma rede em nosso cérebro
chamada "modo-padrão".
03:23
So our body, it goes on autopilot
while we're folding the laundry
66
191225
4859
Assim, o corpo entra no piloto automático
quando estamos guardando a roupa
03:28
or we're walking to work,
67
196108
1367
ou andando para o trabalho,
mas, na verdade, é aí que nosso cérebro
fica realmente ocupado.
03:29
but actually that is when our brain
gets really busy.
68
197499
2961
03:32
Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.
69
200484
2872
Ouçam o que diz a Dra. Sandi Mann,
estudiosa do cérebro.
03:36
(Audio) Dr. Sandi Mann:
Once you start daydreaming
70
204261
2349
(Áudio) Dra. Sandi Mann:
Quando sonhamos acordados
03:38
and allow your mind to really wander,
71
206634
1816
e permitimos que a mente vagueie,
03:40
you start thinking a little bit
beyond the conscious,
72
208474
2559
começamos a ir
um pouco além do consciente,
03:43
a little bit into the subconscious,
73
211057
1723
a entrar um pouco no inconsciente,
03:44
which allows sort of different
connections to take place.
74
212804
3172
permitindo que diversos tipos
de conexões aconteçam.
03:48
It's really awesome, actually.
75
216000
1490
É realmente incrível.
Manoush Zomorodi: Totalmente demais, né?
03:49
Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?
76
217514
2014
03:52
So this is my brain in an fMRI,
77
220044
2203
Este é meu cérebro numa tomografia,
03:54
and I learned that in the default mode
is when we connect disparate ideas,
78
222271
3953
e descobri que no modo-padrão
é quando conectamos ideias díspares,
03:58
we solve some of our most
nagging problems,
79
226248
2510
resolvemos os problemas mais recorrentes
04:00
and we do something called
"autobiographical planning."
80
228782
3041
e fazemos algo chamado
"planejamento autobiográfico".
04:03
This is when we look back at our lives,
81
231847
1895
É quando olhamos para nosso passado,
04:05
we take note of the big moments,
we create a personal narrative,
82
233766
3199
vemos os momentos importantes,
criamos uma narrativa pessoal,
04:08
and then we set goals
83
236989
1508
e aí estabelecemos objetivos
04:10
and we figure out what steps
we need to take to reach them.
84
238521
3117
e descobrimos que passos
precisamos dar para alcançá-los.
04:13
But now we chill out on the couch
also while updating a Google Doc
85
241662
4449
Mas hoje, enquanto relaxamos no sofá,
também atualizamos um Google Doc
04:18
or replying to email.
86
246135
1920
ou respondemos a um e-mail.
04:20
We call it "getting shit done,"
87
248079
2528
Chamamos isso de "resolver pepinos",
04:22
but here's what neuroscientist
Dr. Daniel Levitin says
88
250631
3038
mas eis o que o neurocientista
Dr. Daniel Levitin afirma
04:25
we're actually doing.
89
253693
1316
que estamos fazendo de verdade.
(Áudio) Dr. Daniel Levitin:
Cada vez que desviamos a atenção
04:27
(Audio) Dr. Daniel Levitin:
Every time you shift your attention
90
255690
3057
de uma coisa pra outra,
04:30
from one thing to another,
91
258771
1312
04:32
the brain has to engage
a neurochemical switch
92
260107
2728
o cérebro tem de ligar
um interruptor neuroquímico,
04:34
that uses up nutrients in the brain
to accomplish that.
93
262859
3231
que usa nutrientes do cérebro
para realizar essa ação.
04:38
So if you're attempting to multitask,
94
266114
2419
Assim, quando tentamos ser multitarefa,
04:40
you know, doing four
or five things at once,
95
268557
2323
fazendo quatro ou cinco
coisas ao mesmo tempo,
04:42
you're not actually doing
four or five things at once,
96
270904
2541
não estamos fazendo
isso tudo ao mesmo tempo,
04:45
because the brain doesn't work that way.
97
273469
1925
pois o cérebro não funciona assim.
Na verdade, passamos rapidamente
de uma coisa pra outra,
04:47
Instead, you're rapidly shifting
from one thing to the next,
98
275418
2851
04:50
depleting neural resources as you go.
99
278293
2043
esgotando recursos neurais ao fazer isso.
04:52
(Audio) MZ: So switch, switch, switch,
you're using glucose, glucose, glucose.
100
280360
3787
(Áudio) MZ: Assim, ligar, ligar,
estamos usando glicose, glicose.
(Áudio) DL: Exato, e temos
um estoque limitado disso.
04:56
(Audio) DL: Exactly right, and we have
a limited supply of that stuff.
101
284171
3317
MZ: Dez anos atrás, no trabalho,
mudávamos nosso foco a cada três minutos.
04:59
MZ: A decade ago, we shifted
our attention at work
102
287512
2409
05:01
every three minutes.
103
289945
1260
05:03
Now we do it every 45 seconds,
104
291229
2893
Agora, isso ocorre a cada 45 segundos,
05:06
and we do it all day long.
105
294146
1837
e fazemos isso o dia todo.
05:08
The average person checks email
74 times a day,
106
296007
3336
A pessoa comum checa
e-mails 74 vezes por dia,
05:11
and switches tasks on their computer
107
299367
2287
e muda de tarefa em seu computador
05:13
566 times a day.
108
301678
3896
566 vezes por dia.
05:17
I discovered all this
talking to professor of informatics,
109
305598
3501
Descobri tudo isso conversando
com uma professora de informática,
05:21
Dr. Gloria Mark.
110
309123
1724
a Dra. Gloria Mark.
(Áudio) Dra. Gloria Mark: Descobrimos
que, quando as pessoas estão estressadas,
05:23
(Audio) Dr. Gloria Mark: So we find
that when people are stressed,
111
311307
3546
05:26
they tend to shift
their attention more rapidly.
112
314877
3171
elas tendem a mudar
o foco mais rapidamente.
05:30
We also found, strangely enough,
113
318072
2239
Também descobrimos,
por mais estranho que pareça,
05:32
that the shorter the amount of sleep
that a person gets,
114
320335
5700
que, quanto menos uma pessoa dorme,
05:38
the more likely they are
to check Facebook.
115
326059
2096
mais probabilidade tem
de checar o Facebook.
05:40
So we're in this vicious, habitual cycle.
116
328179
4042
Assim, estamos num ciclo vicioso, diário.
05:44
MZ: But could this cycle be broken?
117
332245
2098
MZ: Mas esse ciclo pode ser interrompido?
05:46
What would happen
if we broke this vicious cycle?
118
334367
3682
O que aconteceria se interrompêssemos
esse ciclo vicioso?
05:50
Maybe my listeners could help me find out.
119
338667
3493
Talvez meus ouvintes
me ajudassem a descobrir.
05:55
What if we reclaimed
those cracks in our day?
120
343461
2650
E se recuperássemos
essas brechas em nosso dia?
05:58
Could it help us
jump-start our creativity?
121
346596
3234
Será que isso nos ajudaria
a estimular nossa criatividade?
06:03
We called the project
"Bored and Brilliant."
122
351222
3426
Aí veio o projeto "Bored
and Brilliant", entediado e genial.
06:08
And I expected, you know,
a couple hundred people to play along,
123
356264
3049
E achava que iam participar
em torno de umas 200 pessoas,
06:11
but thousands of people
started signing up.
124
359337
3077
mas milhares de pessoas
começaram a se registrar.
06:14
And they told me the reason
they were doing it
125
362438
2172
E disseram que decidiram participar
porque estavam receosas
de que seu relacionamento com o celular
06:16
was because they were worried
that their relationship with their phone
126
364634
3414
tenha ficado meio... "codependente",
vamos colocar assim.
06:20
had grown kind of ...
"codependent," shall we say.
127
368072
4168
06:24
(Audio) Man: The relationship
between a baby and its teddy bear
128
372264
3671
(Áudio) Homem: O relacionamento
entre um bebê e seu ursinho de pelúcia
06:27
or a baby and its binky
129
375959
1815
ou de um bebê e sua chupeta,
06:29
or a baby that wants its mother's cradle
130
377798
3278
ou um bebê que quer o colo da mãe
06:33
when it's done with being held
by a stranger --
131
381100
3022
quando se cansa de ser segurado
por um estranho...
06:36
(Laughs)
132
384146
1052
(Risos)
06:37
that's the relationship
between me and my phone.
133
385222
2952
é o relacionamento
entre mim e meu celular.
(Áudio) Mulher: Vejo meu celular
como uma ferramenta poderosa,
06:40
(Audio) Woman: I think of my phone
like a power tool:
134
388198
2775
extremamente útil, mas perigosa,
se não lidar com ela adequadamente.
06:42
extremely useful, but dangerous
if I'm not handling it properly.
135
390997
3909
06:46
(Audio) Woman 2:
If I don't pay close attention,
136
394930
2278
(Áudio) Mulher 2: Se eu não tiver cuidado,
06:49
I'll suddenly realize
that I've lost an hour of time
137
397232
2453
vejo que, de repente,
perdi uma hora do meu tempo
fazendo algo totalmente sem sentido.
06:51
doing something totally mindless.
138
399709
1991
06:53
MZ: OK, but to really measure
any improvement,
139
401724
2303
MZ: Tá, mas para avaliar
qualquer progresso,
06:56
we needed data, right?
140
404051
1421
precisamos de dados, certo?
06:57
Because that's what we do these days.
141
405496
2191
Porque é o que fazemos hoje em dia.
06:59
So we partnered with some apps
that would measure how much time
142
407711
3138
Assim, fizemos parceria com alguns apps
que mediriam quanto tempo
07:02
we were spending every day on our phone.
143
410873
2092
estávamos gastando todo dia no celular.
07:04
If you're thinking it's ironic
144
412989
1477
Parece ironia eu ter pedido às pessoas
pra baixarem outro app,
07:06
that I asked people
to download another app
145
414490
2049
07:08
so that they would spend
less time on their phones:
146
416563
2523
para que pudessem passar
menos tempo no celular:
07:11
yeah, but you gotta meet people
where they are.
147
419110
2307
sim, mas "temos de ir aonde o povo está".
07:13
(Laughter)
148
421441
1496
(Risos)
07:14
So before challenge week,
149
422967
1778
Assim, antes da semana do desafio,
07:16
we were averaging two hours
a day on our phones
150
424769
2868
passávamos em média
duas horas por dia no celular
07:19
and 60 pickups,
151
427661
1708
e dávamos 60 olhadinhas,
07:21
you know, like, a quick check,
did I get a new email?
152
429393
2727
tipo checar rapidinho
se chegou algum e-mail.
07:24
Here's what Tina, a student
at Bard College,
153
432144
2210
Ouçam o que Tina, uma aluna
do Bard College, descobriu sobre si mesma.
07:26
discovered about herself.
154
434378
1512
07:28
(Audio) Tina: So far, I've been spending
155
436732
1977
(Áudio) Tina: Até agora, tenho gasto
07:30
between 150 and 200 minutes
on my phone per day,
156
438733
3462
entre 150 a 200 minutos
por dia no celular,
07:34
and I've been picking up my phone
70 to 100 times per day.
157
442219
3567
e tenho checado meu telefone
de 70 a 100 vezes por dia.
07:38
And it's really concerning,
158
446368
1676
E é realmente preocupante,
07:40
because that's so much time
that I could have spent
159
448068
2434
pois é muito tempo que poderia ser usado
fazendo algo mais produtivo,
mais criativo, algo pra mim mesma,
07:42
doing something more productive,
more creative, more towards myself,
160
450526
3852
pois, quando estou ao telefone,
não estou fazendo nada importante.
07:46
because when I'm on my phone,
I'm not doing anything important.
161
454402
2958
07:49
MZ: Like Tina, people were starting
to observe their own behavior.
162
457384
3345
MZ: Como Tina, as pessoas passaram
a observar seu comportamento.
07:52
They were getting ready
for challenge week.
163
460753
2574
Elas estavam se preparando
para a semana do desafio.
07:55
And that Monday,
164
463351
1774
E, naquela segunda-feira,
07:57
they started to wake up
to instructions in their inbox,
165
465149
2875
acordaram com instruções
em sua caixa de entrada,
08:00
an experiment to try.
166
468048
1566
com um experimento a ser feito.
08:02
Day one:
167
470065
1551
Primeiro dia:
08:03
"Put it in your pocket."
168
471640
1585
"Coloque o celular no bolso.
08:05
Take that phone out of your hand.
169
473249
2292
Tire esse telefone da mão
08:07
See if you can eliminate the reflex
to check it all day long,
170
475565
2975
e veja se consegue eliminar
o reflexo para checá-lo o dia todo,
08:10
just for a day.
171
478564
1494
por um dia apenas".
08:12
And if this sounds easy,
172
480082
1481
Se isso lhes parece fácil,
é porque ainda não tentaram.
08:13
you haven't tried it.
173
481587
1249
08:14
Here's listener Amanda Itzko.
174
482860
2060
Ouçam Amanda Itzko.
08:16
(Audio) Amanda Itzko:
I am absolutely itching.
175
484944
3740
(Áudio) Amanda Itzko:
Estou simplesmente me coçando toda.
08:20
I feel a little bit crazy,
176
488708
2456
Me sinto um pouco louca,
08:23
because I have noticed
that I pick up my phone
177
491188
4684
porque notei que pego meu telefone
08:27
when I'm just walking
from one room to another,
178
495896
3908
até quando estou indo
de um cômodo para o outro,
08:31
getting on the elevator,
179
499828
1266
entrando no elevador,
08:33
and even -- and this is the part
that I am really embarrassed
180
501118
3777
e até -- e esta parte
é realmente constrangedora
08:36
to actually say out loud --
181
504919
1987
de dizer em voz alta --
08:38
in the car.
182
506930
1427
no carro.
08:40
MZ: Yikes.
183
508381
1173
MZ: Ai! Pois é...
mas como a Amanda descobriu,
08:41
Yeah, well, but as Amanda learned,
184
509578
1669
08:43
this itching feeling
is not actually her fault.
185
511271
3383
esse sentimento de coceira
na verdade não é culpa dela.
08:46
That is exactly the behavior
that the technology is built to trigger.
186
514678
4351
É exatamente esse o comportamento
que a tecnologia quer provocar.
08:51
(Laughter)
187
519053
2908
(Risos)
08:55
I mean, right?
188
523737
2046
Não é?
08:57
Here's former Google designer,
Tristan Harris.
189
525807
2892
Aqui está Tristan Harris,
um ex-designer do Google.
09:01
(Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook
or I'm Netflix or I'm Snapchat,
190
529309
3376
(Áudio) Tristan Harris: Se sou
Facebook, Netflix ou Snapchat,
vou colocar literalmente mil engenheiros
09:04
I have literally a thousand engineers
191
532709
1858
09:06
whose job is to get
more attention from you.
192
534591
2571
com a função de atrair
mais atenção de vocês.
09:09
I'm very good at this,
193
537186
1539
Sou muito bom nisso,
e não quero que vocês parem nunca.
09:10
and I don't want you to ever stop.
194
538749
1716
09:12
And you know, the CEO
of Netflix recently said,
195
540489
2222
Recentemente, o CEO da Netflix disse:
"Nossos maiores competidores
são o Facebook, YouTube e o sono".
09:14
"Our biggest competitors
are Facebook, YouTube and sleep."
196
542735
3222
(Risos)
09:17
I mean, so there's a million places
to spend your attention,
197
545981
3274
Ou seja, há milhões de lugares
para direcionar sua atenção,
09:21
but there's a war going on to get it.
198
549279
1927
mas há uma guerra para consegui-la.
09:23
MZ: I mean, you know the feeling:
199
551230
1698
MZ: Sabemos bem como é:
um episódio incrível de "Transparent"
termina, e o próximo começa a passar,
09:24
that amazing episode
of "Transparent" ends,
200
552952
2129
09:27
and then the next one starts playing
201
555105
1752
e a gente: "Tudo bem, vou ficar
acordado e assistir a mais um".
09:28
so you're like, eh, OK fine,
I'll just stay up and watch it.
202
556881
2900
09:31
Or the LinkedIn progress bar
says you are this close
203
559805
3079
Ou a barra de progresso do Linkedin
diz que estamos a esse tantinho
de ter o perfil perfeito.
09:34
to having the perfect profile,
204
562908
2156
09:37
so you add a little more
personal information.
205
565088
3108
Daí, adicionamos um pouco
mais de informação pessoal.
Como me disse um designer
de experiência do usuário,
09:40
As one UX designer told me,
206
568220
1994
09:42
the only people who refer
to their customers as "users"
207
570238
3273
as únicas pessoas que tratam
seus clientes como "usuários"
09:45
are drug dealers and technologists.
208
573535
2068
são os traficantes e os tecnólogos.
09:47
(Laughter)
209
575627
1356
(Risos)
09:49
(Applause)
210
577007
2944
(Aplausos) (Vivas)
09:55
And users, as we know,
are worth a lot of money.
211
583379
3424
E "usuários", como sabemos,
custam muito dinheiro.
09:58
Here's former Facebook
product manager and author,
212
586827
3410
Ouçam Antonio García Martínez, ex-gerente
de produto do Facebook e escritor:
10:02
Antonio García Martínez.
213
590261
2566
(Áudio) AGM: Se um produto
é gratuito, você é o produto.
10:05
(Audio) Antonio García Martínez:
The saying is, if any product is free
214
593547
3318
O que é verdade, sua atenção é o produto.
10:08
then you're the product;
your attention is the product.
215
596889
2601
Mas quanto vale a sua atenção?
10:11
But what is your attention worth?
216
599514
1574
Por isso, cada vez que carregamos
uma página, não só no Facebook,
10:13
That's why literally every time
you load a page,
217
601112
2253
mas em qualquer app,
10:15
not just on Facebook or any app,
218
603389
1540
há um leilão realizado instantaneamente,
bilhões de vezes por dia,
10:16
there's an auction being held instantly,
billions of times a day,
219
604953
3071
para determinar exatamente
o valor daquele anúncio.
10:20
for exactly how much
that one ad impression cost.
220
608048
2314
10:22
MZ: By the way, the average person
will spend two years of their life
221
610386
3287
MZ: A propósito, a pessoa comum
vai gastar dois anos da vida no Facebook.
10:25
on Facebook.
222
613697
1158
De volta para a semana do desafio.
10:27
So, back to challenge week.
223
615222
1542
10:28
Immediately, we saw
some creativity kick in.
224
616788
3412
Vimos surgir, de imediato,
alguma criatividade.
10:32
Here's New Yorker Lisa Alpert.
225
620224
1746
Eis aqui a nova-iorquina LIsa Alpert.
(Áudio) Lisa Alpert: Acho
que eu estava entediada.
10:34
(Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.
226
622773
2164
10:36
So I suddenly looked at the stairway
that went up to the top of the station,
227
624961
4605
Aí, de repente, olhei para a escada
e subi até a parte de cima da estação
10:41
and I thought, you know,
228
629590
1539
e pensei, sabe,
10:43
I had just come down that stairway,
but I could go back up
229
631153
3261
eu tinha acabado de descer
aquela escada, mas eu podia subir
10:46
and then come back down
and get a little cardio.
230
634438
2485
e depois descer,
e fazer um exercício aeróbico.
10:48
So I did,
231
636947
1164
E assim eu fiz.
10:50
and then I had a little more time,
so I did it again and I did it again,
232
638135
3841
E, como tinha um pouco
mais de tempo, fiz de novo,
10:54
and I did it 10 times.
233
642000
1806
e repeti isso dez vezes.
10:55
And I had a complete cardio workout.
234
643830
2371
Fiz um exercício cardiovascular completo.
10:58
I got on that R train feeling
kind of exhausted,
235
646225
2427
Peguei aquele trem
me sentindo meio que exausta,
11:00
but, like, wow,
that had never occurred to me.
236
648676
2664
mas, puxa, eu nunca tinha
pensado em fazer aquilo antes.
11:03
How is that possible?
237
651364
1395
Será possível?
11:04
(Laughter)
238
652783
1104
(Risos)
11:05
MZ: So creativity, I learned, means
different things to different people.
239
653911
3986
MZ: Então descobri
que criatividade significa
coisas diferentes para pessoas diferentes.
11:09
(Laughter)
240
657921
1000
(Risos)
11:10
But everyone found
day three's challenge the hardest.
241
658945
3553
Mas todos acharam o desafio
do terceiro dia o mais difícil.
11:14
It was called "Delete that app."
242
662522
2216
Era o "Exclua aquele aplicativo".
11:16
Take that app -- you know the one;
243
664762
1877
Peguem aquele app, aquele,
sabe, que sempre te pega, te suga,
11:18
that one that always gets you,
it sucks you in --
244
666663
2776
11:21
take it off your phone,
245
669463
1163
apague-o do seu celular,
mesmo que só por um dia.
11:22
even if just for the day.
246
670650
1388
11:24
I deleted the game Two Dots
and nearly cried.
247
672062
3262
Eu excluí o jogo Two Dots e quase chorei.
11:27
(Laughter)
248
675348
1046
(Risos)
11:28
Yeah, Two Dots players
know what I'm talking about.
249
676418
2419
Sim, jogadores de Two Dots
sabem do que estou falando.
11:30
But my misery had good company.
250
678861
2516
Mas eu não sofri sozinha.
11:36
(Audio) Man 2: This is Liam
in Los Angeles,
251
684374
2252
(Áudio) Homem 2:
Este é Liam, em Los Angeles,
11:38
and I deleted Twitter, Facebook,
Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
252
686650
4833
e eu apaguei o Twitter, Facebook
Instagram, Tumblr, Snapchat e Vine
11:43
from my phone
253
691507
1155
do meu telefone
11:44
in one fell swoop.
254
692686
1601
de uma leva só.
11:46
And it was kind of an embarrassingly
emotional experience at first.
255
694311
4641
E primeiro foi tipo uma experiência
emocional constrangedora.
11:50
It felt weirdly lonely
to look at that lock screen
256
698976
3872
Me senti estranhamente sozinho
ao olhar aquela tela bloqueada
11:54
with no new notifications on it.
257
702872
2357
sem novas notificações.
11:57
But I really liked deciding for myself
258
705253
3048
Mas realmente gostei
de poder decidir por mim mesmo
12:00
when to think about or access
my social networks,
259
708325
3392
quando pensar sobre ou acessar
minhas redes sociais,
12:03
not giving my phone the power
to decide that for me.
260
711741
3366
e tirar do meu telefone
o poder de decidir isso por mim.
Então, obrigado.
12:07
So thank you.
261
715739
1178
12:08
(Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app
was very sad,
262
716941
2691
(Áudio) Mulher 3: Deletar
o Twitter foi muito triste,
e sinto que talvez, ano passado,
quando estava no Twitter,
12:11
and I feel I maybe, over the last year
when I've been on Twitter,
263
719656
3538
tenha me viciado nele, e o desafio "Bored
and Brilliant" me fez perceber isso.
12:15
have developed an addiction to it,
264
723218
1620
12:16
and this "Bored and Brilliant" challenge
has really made me realize it.
265
724862
3388
12:20
After a brief period of really horrible
withdrawal feeling,
266
728274
3132
Depois de um breve e terrível
período de abstinência,
12:23
like lack-of-caffeine headache,
267
731430
1969
como aquela dor de cabeça
por falta de café, agora me sinto ótima.
12:25
I now feel lovely.
268
733423
1576
Tive um ótimo jantar com minha família,
12:27
I had a lovely dinner with my family,
269
735023
1811
e espero continuar esse uso esquematizado
dessas poderosas ferramentas.
12:28
and I hope to continue this structured use
of these powerful tools.
270
736858
4675
12:33
(Audio) Woman 4: I don't have
that guilty gut feeling
271
741557
2499
(Áudio) Mulher 4: Não tenho
mais o sentimento de culpa
12:36
I have when I know
I'm wasting time on my phone.
272
744080
2295
de estar desperdiçando tempo no telefone.
12:38
Maybe I'll have to start giving myself
challenges and reminders like this
273
746399
3502
Talvez comece a dar a mim mesma
desafios e lembretes assim toda manhã.
12:41
every morning.
274
749925
1152
MZ: Quer dizer, sim, isso é progresso.
12:43
MZ: I mean, yes, this was progress.
275
751101
1693
12:44
I could not wait to see
what the numbers said
276
752818
2467
Mal podia esperar para ver
o que os números diziam
no fim daquela semana.
12:47
at the end of that week.
277
755309
1664
12:50
But when the data came in,
278
758151
1903
Mas, quando os dados chegaram,
mostraram que cortamos, em média,
12:52
it turned out that we had cut down,
279
760078
2273
12:54
on average,
280
762375
1238
apenas seis minutos:
12:55
just six minutes --
281
763637
2266
12:57
from 120 minutes a day on our phones
282
765927
2810
passamos de 120 minutos diários
em nossos telefones para 114.
13:00
to 114.
283
768761
1837
13:03
Yeah. Whoop-de-do.
284
771654
1619
Isso! Que "beleza".
13:05
So I went back to the scientists
feeling kind of low,
285
773297
3710
Daí, fui conversar com os cientistas
me sentindo meio pra baixo,
13:09
and they just laughed at me,
286
777031
1480
e eles riram de mim
13:10
and they said, you know,
changing people's behavior
287
778535
2431
e disseram: "Sabe, mudar
o comportamento das pessoas
13:12
in such a short time period
288
780990
1533
num período de tempo tão curto
foi tremendamente ambicioso,
13:14
was ridiculously ambitious,
289
782547
2227
13:16
and actually what you've achieved
is far beyond what we thought possible.
290
784798
5219
e na verdade o que você conseguiu
está bem além do que esperávamos.
13:22
Because more important than the numbers,
were the people's stories.
291
790041
3836
Porque, mais importante do que os números,
foram as histórias das pessoas.
13:25
They felt empowered.
292
793901
1642
Elas se sentiram empoderadas.
13:27
Their phones had been transformed
293
795567
2639
Seus telefones tinham passado
13:30
from taskmasters
294
798230
1729
de gerenciadores de tarefas
para ferramentas de novo.
13:31
back into tools.
295
799983
1622
13:34
And actually, I found what
the young people said most intriguing.
296
802708
3950
Na verdade, o mais intrigante
foi o que os jovens disseram.
13:38
Some of them told me
297
806682
1155
Alguns me falaram que não
tinham reconhecido algumas das emoções
13:39
that they didn't recognize
some of the emotions
298
807861
2262
que sentiram durante o desafio,
13:42
that they felt during challenge week,
299
810147
1795
13:43
because, if you think about it,
300
811966
1487
porque, se pensarmos bem,
se nunca viveram desconectados,
13:45
if you have never known life
without connectivity,
301
813477
2964
13:48
you may never have experienced boredom.
302
816465
2429
talvez nunca tenham experimentado o tédio.
13:51
And there could be consequences.
303
819471
2066
E isso pode ter consequências.
13:53
Researchers at USC have found --
they're studying teenagers
304
821561
3429
Pesquisadores da USC descobriram,
estudando adolescentes
13:57
who are on social media
while they're talking to their friends
305
825014
2960
que ficam nas mídias sociais
enquanto conversam com os amigos
ou fazem o dever de casa,
13:59
or they're doing homework,
306
827998
1286
14:01
and two years down the road,
they are less creative and imaginative
307
829308
3815
que, dois anos depois, eles ficam
menos criativos e imaginativos
14:05
about their own personal futures
308
833147
1854
sobre seu próprio futuro pessoal
14:07
and about solving societal problems,
like violence in their neighborhoods.
309
835025
4213
e sobre resolver problemas sociais,
como a violência em seu bairro.
14:11
And we really need this next generation
310
839691
2605
E precisamos muito que essa nova geração
14:14
to be able to focus on some big problems:
311
842320
2226
seja capaz de focar grandes problemas:
14:16
climate change, economic disparity,
312
844570
2444
mudança climática, desigualdade econômica,
14:19
massive cultural differences.
313
847038
2037
abismos culturais enormes.
14:21
No wonder CEOs in an IBM survey
314
849662
2721
Não espanta que CEOs,
numa pesquisa da IBM,
14:24
identified creativity as the number one
leadership competency.
315
852407
4613
apontaram a criatividade como
a competência de liderança número um.
14:30
OK, here's the good news, though:
316
858214
1668
Mas temos boas notícias também:
14:31
In the end, 20,000 people
did "Bored and Brilliant" that week.
317
859906
3771
no final, 20 mil pessoas participaram
do "Bored and Brilliant" aquela semana.
14:35
Ninety percent cut down on their minutes.
318
863701
2432
E 90% diminuíram seus minutos;
70% conseguiram mais tempo para pensar.
14:38
Seventy percent got more time to think.
319
866157
2870
14:41
People told me that they slept better.
320
869051
2129
As pessoas me contaram que dormiram
melhor, que se sentiram mais felizes.
14:43
They felt happier.
321
871204
1317
14:44
My favorite note was from a guy
who said he felt like he was waking up
322
872545
3624
Meu comentário favorito
foi de um cara que falou
que sentia como se tivesse
despertado de uma hibernação mental.
14:48
from a mental hibernation.
323
876193
2179
(Risos)
Alguns dados pessoais
e alguma neurociência
14:52
Some personal data and some neuroscience
324
880141
2444
14:54
gave us permission
to be offline a little bit more,
325
882609
3141
nos deram permissão
para ficarmos off-line um pouco mais,
14:57
and a little bit of boredom
gave us some clarity
326
885774
2943
e um pouco de tédio nos deu alguma clareza
15:00
and helped some of us set some goals.
327
888741
2319
e ajudou alguns de nós
a estabelecer alguns objetivos.
15:04
I mean, maybe constant connectivity
328
892156
2111
Quer dizer, talvez conectividade constante
não vá ser uma coisa boa em alguns anos.
15:06
won't be cool in a couple of years.
329
894291
2646
15:10
But meanwhile, teaching people,
especially kids,
330
898073
3558
Mas, enquanto isso, ensinar as pessoas,
especialmente as crianças,
15:13
how to use technology
to improve their lives
331
901655
3127
a usar a tecnologia
para melhorar suas vidas
15:16
and to self-regulate
332
904806
1415
e se controlarem precisa fazer
parte do letramento digital.
15:18
needs to be part of digital literacy.
333
906245
2575
15:22
So the next time you go
to check your phone,
334
910685
2307
Por isso, da próxima vez
que forem checar seu celular,
15:25
remember that if you don't decide
how you're going to use the technology,
335
913632
4072
lembrem-se de que, se não decidirem
como vão usar a tecnologia,
15:29
the platforms will decide for you.
336
917728
2318
as plataformas vão decidir por vocês.
15:33
And ask yourself:
337
921013
1581
E perguntem a si mesmos:
15:34
What am I really looking for?
338
922618
1738
o que estou realmente procurando?
15:36
Because if it's to check email,
that's fine -- do it and be done.
339
924380
3695
Porque, se for pra checar e-mail,
tudo bem -- façam isso e pronto.
15:40
But if it's to distract yourself
from doing the hard work
340
928099
2668
Mas se for distraí-los do trabalho duro
15:42
that comes with deeper thinking,
341
930791
2300
que vem com pensar mais profundamente,
15:45
take a break,
342
933115
1408
façam uma pausa,
15:46
stare out the window
343
934547
1398
olhem pela janela
15:48
and know that by doing nothing
344
936667
2845
e saibam que, quando não fazem nada,
15:51
you are actually being
your most productive and creative self.
345
939536
4702
vocês estão na verdade sendo
seu "eu" mais produtivo e criativo.
15:56
It might feel weird
and uncomfortable at first,
346
944262
2723
Pode parecer estranho
e desconfortável a princípio,
15:59
but boredom truly can lead to brilliance.
347
947009
2886
mas o tédio pode, de verdade,
levar a ideias brilhantes.
16:02
Thank you.
348
950394
1152
Obrigada.
16:03
(Applause)
349
951570
4787
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manoush Zomorodi - Tech podcaster
Every week on her podcast "Note to Self," Manoush Zomorodi searches for answers to life’s digital quandaries.

Why you should listen

Manoush Zomorodi is the host and managing editor of Note to Self, “the tech show about being human,” from WNYC Studios. Through experiments and conversations with listeners and experts, she examines the new questions tech has brought into our lives. Topics include information overload, digital clutter, sexting “scandals" and the eavesdropping capabilities of our gadgets.

In January 2017, Manoush and Note to Self launched "The Privacy Paradox," a 5-part plan to help people take back control over their digital identity. Tens of thousands of listeners have completed the 5-part plan so far, which Fast Company calls Manoush's "challenge to us to stick up for our internet rights." Her book exploring how boredom can ignite original thinking, Bored and Brilliant: Rediscovering the Lost Art of Spacing Out, comes out in September 2017.

More profile about the speaker
Manoush Zomorodi | Speaker | TED.com