ABOUT THE SPEAKERS
Halla Tómasdóttir - Change catalyst
Icelandic entrepreneur Halla Tómasdóttir believes that if you’re going to change things, you have to do it from the inside. She infused the world of finance with “feminine values," which helped her survive the financial meltdown in Iceland and nearly made her president.

Why you should listen

Tómasdóttir's philosophy is simple: (1) the challenges we're facing today won't be solved by testosterone alone; (2) the world would be a better, safer, more sustainable place if we could infuse finance, business and politics with more gender balance; and (3) it's easier to change things from the inside.

True to this philosophy, Tómasdóttir co-founded Audur Capital in 2008, the world's first investment firm based on "feminine values." Audur was one of few financial companies in Iceland to survive the crash. Tómasdóttir has since been an active change catalyst, advocating for principle-based leadership and more women around decision-making tables.

In 2016, responding to popular demand (and a viral Facebook campaign), Tómasdóttir ran for president of Iceland. A woman in a man's race. Polls initially put Tómasdóttir as an outsider, predicting 1 percent of the vote. A few weeks later, against all odds, Tómasdóttir came in second supported by 28 percent of Icelanders.

More profile about the speaker
Halla Tómasdóttir | Speaker | TED.com
Bryn Freedman - Editorial director and curator, TED Institute
Bryn Freedman helps those who want to give the "talk of their lives" in a clear, passionate and authentic way.

Why you should listen

Award-winning TV producer, investigative journalist and author, Bryn Freedman joined TED in 2014 as the editorial director and curator for the TED Institute. In her work with TED, Freedman creates and executes TED conference events for Fortune 500 companies, overseeing all editorial content as well as managing speaker coaches and determining both the topics for each talk and the overall conference theme. In addition to curating these events, she works as an executive speaker coach for professionals who want to give the "talk of their lives" in a clear, passionate and authentic way.

Freedman is also co-founder of Voices4Freedom, an international organization aimed at eradicating slavery through education and media.

More profile about the speaker
Bryn Freedman | Speaker | TED.com
TED Salon U.S. Air Force

Halla Tómasdóttir and Bryn Freedman: The crisis of leadership -- and a new way forward

Halla Tómasdóttir e Bryn Freedman: A crise da liderança e um novo caminho

Filmed:
2,091,986 views

Como a liderança moderna deveria se apresentar? Halla Tómasdóttir, empresária e ex-candidata à presidência da Islândia, acha que os líderes globais precisam mudar suas maneiras ou correrão o risco de se tornarem irrelevantes. Em uma conversa com a curadora Bryn Freedman, ela mostra como qualquer um pode fazer a diferença, mesmo se você não tem esse poder ainda. Ela diz: "Há um líder em cada um de nós e o trabalho mais importante da vida é liberar esse líder."
- Change catalyst
Icelandic entrepreneur Halla Tómasdóttir believes that if you’re going to change things, you have to do it from the inside. She infused the world of finance with “feminine values," which helped her survive the financial meltdown in Iceland and nearly made her president. Full bio - Editorial director and curator, TED Institute
Bryn Freedman helps those who want to give the "talk of their lives" in a clear, passionate and authentic way. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Bryn Freedman: So you keep
talking about leadership
0
517
2623
Bryn Freedman: Você fala da liderança
00:15
as a real crisis of conformity.
1
3164
2453
como uma verdadeira crise de conformidade.
00:17
Can you explain to us
what you mean by that?
2
5641
2332
Pode nos explicar
o que quer dizer com isso ?
00:19
What do you see as a crisis of conformity?
3
7997
2354
O que você entende
por uma crise de conformidade?
00:22
Halla Tómasdóttir:
I think it's a crisis of conformity
4
10375
2559
Halla Tómasdóttir:
Penso que é uma crise de conformidade
00:24
when we continue to do business
and lead in the way we always have,
5
12958
3564
quando continuamos a fazer negócios
e a liderar sempre do mesmo modo,
00:28
yet the evidence is overwhelming
6
16546
2717
enquanto existem provas irrefutáveis
00:31
that the world needs us
to change our ways.
7
19287
2482
de que o mundo precisa que mudemos.
00:34
So let's look a little bit
at that evidence.
8
22390
2078
Vamos examinar essas provas.
00:37
Science has told us
that we're facing a climate crisis,
9
25124
3251
A ciência tem dito que estamos
enfrentando uma crise climática.
00:40
yet 40 percent of board directors
10
28399
2096
Mesmo assim, 40% do quadro de diretores
00:42
don't think climate belongs
in the boardroom.
11
30519
2435
pensam que o clima
não é pauta para a reunião.
00:45
And we have kids marching
in the streets now,
12
33704
2580
E temos crianças marchando nas ruas agora,
00:48
asking us to be accountable
for their future.
13
36308
3025
pedindo que sejamos responsáveis
pelo futuro delas.
00:51
We have a crisis of inequality.
14
39822
2160
Temos uma crise de desigualdade.
00:54
We have Yellow Jackets
not just in the streets of France,
15
42006
2707
Os coletes amarelos não estão
apenas nas ruas da França,
00:56
but all over the world,
16
44737
1443
mas em todo o mundo.
00:58
and yet we continue to see examples
17
46204
2159
Mesmo assim, continuamos tendo exemplos
01:00
of businesses and other leaders
fueling that anger.
18
48387
4046
de negócios e de outros líderes
alimentando essa raiva.
01:04
BF: Do you think
the pitchforks are coming?
19
52923
2045
BF: Você acha
que as cobranças estão vindo?
01:06
HT: I definitely think
this is not sustainable.
20
54992
2266
HT: Realmente penso
que isso não é sustentável.
01:09
And the reason why it's so difficult
21
57282
2245
E a razão de ser tão difícil
01:11
for us to deal with these complicated
crises that are interrelated
22
59551
4347
para lidarmos com essas crises
complicadas que são correlacionadas
01:15
is that we are at the lowest levels
of trust we've ever been at.
23
63922
3177
é que estamos nos níveis de confiança
mais baixos em que já estivemos.
01:19
In the UK, three percent of people
trust their government
24
67513
2781
No Reino Unido,
3% das pessoas confiam no governo
01:22
to solve the Brexit crisis,
25
70318
1657
para resolver a crise do Brexit,
01:23
and that was in December.
26
71999
1367
e isso foi em dezembro.
Acho que provavelmente
tem diminuído desde então.
01:25
I think it's probably gone
down since then.
27
73390
2286
01:27
BF: What do you think
new leadership actually looks like?
28
75700
3292
BF: Como você acha que a nova liderança
se parece realmente?
01:31
HT: We need courageous leaders,
29
79016
2010
HT: Precisamos de líderes corajosos,
01:33
yet they have to be humble.
30
81050
1667
mas que devem ser humildes.
01:34
And they have to be guided
by a moral compass,
31
82741
3120
E eles precisam ser guiados
por uma bússola moral,
01:37
and the moral compass is the combination
of having a social purpose --
32
85885
3744
e essa guia moral é a combinação
de ter um propósito social...
01:41
you can't have your license
to operate anymore
33
89653
2651
Você não pode mais
ter uma licença para operar
01:44
without a purpose
that contributes to society,
34
92328
2967
sem um propósito
que contribua com a sociedade.
01:47
but what, to me, has been missing
from that dialogue is a set of principles.
35
95319
4348
Mas, para mim, o que mais falta
nesse diálogo é um conjunto de princípios.
01:51
We cannot just define why we exist,
36
99691
2459
Não podemos apenas definir
por que existimos,
01:54
we have to define
how we're going to do business
37
102174
2968
mas também precisamos definir
como vamos fazer negócios
01:57
and how we're going to lead.
38
105166
1334
e como vamos liderar.
01:58
And to us, that has to be
to solve these imminent crises:
39
106524
3895
E para nós, isso precisa ser feito
para resolver estas crises iminentes:
02:02
the climate crisis,
40
110443
1230
a crise climática,
02:03
the crisis of inequality
41
111697
1281
a crise da desigualdade
02:05
and the crisis of trust.
42
113002
1372
e a crise da confiança.
No B Team, adotamos
sustentabilidade, igualdade
02:06
So at The B Team,
43
114398
1169
02:07
we embrace sustainability, equality
and accountability as our principles.
44
115591
4723
e responsabilidade como nossos princípios.
02:12
BF: Do you think this whole question
of purpose is really window dressing --
45
120338
5365
BF: Você acha que essa questão
de propósito é apenas uma fachada,
02:17
they're saying what they think
people want to hear,
46
125727
2521
eles estão dizendo o que acham
que as pessoas querem ouvir,
02:20
but they're actually not making
the fundamental changes
47
128272
2686
mas não estão realizando
as mudanças fundamentais
02:22
that are necessary?
48
130982
1151
que são necessárias?
02:24
HT: A lot of people feel that way,
49
132157
1798
HT: Muitas pessoas sentem isso,
e acho que há um movimento
crescente por trás disso.
02:25
and I think there's a growing
momentum behind that.
50
133979
2424
Penso que o mundo procura
lideranças responsáveis no momento,
02:28
So I think the world is calling
for responsible leadership now,
51
136427
2957
02:31
and any leader who wants
to be around for the 21st century
52
139408
3041
e qualquer líder que queira
fazer parte do século 21
02:34
really needs to start thinking
courageously and holistically
53
142473
3006
precisa começar a pensar
de modo corajoso e holístico
02:37
how they're going
to be part of the solution
54
145503
2049
sobre como eles serão parte da solução
02:39
and not window-dress anymore.
55
147576
1457
e não mais uma fachada.
02:41
You have to do it for real now.
56
149057
1485
Isso precisa ser feito realmente.
02:42
BF: Do you see anybody
out there who's doing it
57
150566
2673
BF: Você vê alguém que esteja agindo
02:45
in a way that you think
is actually effective
58
153263
2751
de uma forma que pareça
ser realmente eficaz
02:48
and has a real, long-term impact?
59
156038
2453
e que tenha impacto real a longo prazo?
02:50
HT: Fortunately, we have
some great leaders out there.
60
158883
2524
HT: Felizmente, temos
alguns ótimos líderes por aí.
02:53
And just to give one example,
61
161431
1399
E só para dar um exemplo,
02:54
Emmanuel Faber, who's one of the newest
members of The B Team,
62
162854
2959
Emmanuel Faber, que é um dos membros
mais recentes do B Team,
02:57
he's the CEO of Danone,
63
165837
1205
ele é o CEO da Danone,
02:59
the world's largest yogurt-maker
and major food company --
64
167066
2788
a maior produtora de iogurte
e grande empresa alimentícia,
03:01
a real global company.
65
169878
1442
uma verdadeira empresa global.
03:03
He's so committed to sustainability
66
171344
1841
Ele é comprometido com sustentabilidade
03:05
that he's not only changing the ways
of his own business,
67
173209
2871
de forma que não está apenas
mudando o seu próprio negócio,
03:08
but his entire supply chain.
68
176104
1916
mas toda a sua cadeia de abastecimento.
03:10
He's so committed to equality
that when he took on as CEO
69
178044
3000
Ele é tão dedicado à igualdade,
que quando se tornou CEO,
03:13
and he said gender balance matters,
70
181068
1778
fundamentado no equilíbrio de gênero,
03:14
he created a gender-balanced
executive team
71
182870
2826
criou um time executivo
equilibrado em termos de gênero
03:17
and gave men and women
equal maternity and paternity leave.
72
185720
3698
e deu aos homens e às mulheres licenças
iguais de paternidade e maternidade.
03:21
He's so committed to accountability
73
189883
1824
Ele é tão dedicado à responsabilidade
03:23
that he turned his US operations
into a B Corporation.
74
191731
3700
que transformou suas operações
norte-americanas em uma corporação B.
03:27
Now many of you may not know what that is,
75
195455
2057
Muitos de vocês podem não saber o que é,
03:29
but that's a company
that holds itself responsible
76
197536
2394
mas é uma empresa que se responsabiliza
não apenas pelo lucro,
03:31
for not just profit but its impact
on people and the planet,
77
199954
3429
mas também pelo impacto
nas pessoas e no planeta,
03:35
and transparently reports
on their performance on all of that.
78
203407
3428
e apresenta relatórios transparentes
de seu desempenho sobre isso.
03:38
It's the largest B Corp in the world.
79
206859
2032
É a maior corporação B do mundo.
03:40
So to me, that's holistic,
courageous leadership,
80
208915
2480
Para mim, isso é uma liderança
corajosa e holística,
03:43
and it's really the vision
we all need to hold.
81
211419
2913
e é a visão que todos precisamos ter.
BF: É "De Volta para o Futuro?"
03:46
BF: Is this "Back to the Future"?
82
214356
1573
03:47
I mean, I wonder,
when I think about companies --
83
215953
2850
Sabe, quando penso em empresas,
03:50
Anheuser-Busch comes to mind in America --
84
218827
2966
a Anheuser-Busch, nos EUA, me vem à mente,
03:53
a 100-year-old company
that invested in its community,
85
221817
2897
uma empresa centenária
que investiu na sua comunidade,
03:56
that gave a living wage
86
224738
1233
deu um salário digno
03:57
before it ended up, you know,
losing and getting sold.
87
225995
2720
antes de terminar
na falência e ser vendida.
04:00
Are we really looking now for companies
that are global and community citizens,
88
228739
4862
Estamos buscando agora por empresas
globais e cidadãos comunitários,
04:05
or is that something that is not
even useful anymore?
89
233625
3655
ou isso é algo que não é mais útil?
04:09
HT: Well, you can do this for the reason
that it's risky, actually,
90
237304
4189
HT: Você pode fazer isso
pelo fato de ser arriscado
04:13
to continue without doing
the right thing now.
91
241517
2158
e continuar sem fazer a coisa certa.
Você não atrai os profissionais certos,
04:15
You can't attract the right talent,
92
243699
1682
você não atrai clientes,
04:17
you can't attract customers
93
245405
1302
04:18
and increasingly,
you won't be able to attract capital.
94
246731
2572
e cada vez mais,
você não conseguirá atrair capital.
04:21
You might do it for risk reasons,
95
249327
1586
Você pode fazer por riscos,
por oportunidades de negócios,
04:22
you might do it for business
opportunity reasons,
96
250937
2559
04:25
because this is where the growth is,
97
253520
2016
porque é aí que está o crescimento,
04:27
which is why many leaders
are doing the right thing.
98
255560
2476
é por isso que muitos líderes
estão fazendo o certo.
04:30
But at the end of the day,
99
258060
1782
Mas, no fim das contas,
04:31
we need to ask ourselves:
100
259866
1342
precisamos nos perguntar:
04:33
"Who are we holding
ourselves accountable for?"
101
261232
2780
"Por quem vamos ter responsabilidade?"
04:36
And if that isn't the next generation,
102
264036
1835
E se não for pela próxima geração,
04:37
I don't know who.
103
265895
1428
eu não sei por quem será.
04:39
So I want to just make very clear,
104
267347
1952
Quero deixar bem claro
04:41
because we tend to think about leadership
105
269323
2031
porque tendemos a pensar em liderança
04:43
as only those who sit
in positions of power.
106
271378
3054
como sendo aqueles que assumem
as posições de poder.
04:46
To me, leadership is not at all like that.
107
274456
2358
Para mim, a liderança
não é nem um pouco assim.
04:48
There's a leader inside
every single one of us,
108
276838
2734
Há um líder dentro de cada um de nós,
04:51
and our most important work in life
is to release that leader.
109
279596
3507
e o trabalho mais importante
da nossa vida é liberar esse líder.
04:55
And I think one of the greatest
global examples we have
110
283127
2835
Um dos maiores exemplos globais que temos
04:57
of someone who didn't --
111
285986
2522
de alguém que não recebeu
esse poder de ninguém,
05:00
no one gave her power --
112
288532
1439
05:01
is the 16-year-old girl
called Greta Thunberg.
113
289995
2654
é a garota de 16 anos
chamada Greta Thunberg.
05:04
She's from Sweden,
114
292673
1162
Ela é da Suécia, e alguns anos atrás...
05:05
and a few years ago, she really became --
115
293859
2372
ela tem síndrome de Asperger e ficou
fascinada por nossa crise climática
05:08
she has Asperger's,
116
296255
1207
05:09
and she became passionate
about our climate crisis --
117
297486
2521
e aprendeu tudo sobre o assunto.
05:12
learned everything about it.
118
300031
1334
E encarando os fatos,
05:13
And faced with the evidence,
119
301389
1354
ela ficou decepcionada com os seus líderes
05:14
she just felt so disappointed
in her leadership
120
302767
2628
05:17
that she started striking
in front of the Swedish parliament.
121
305419
3672
e protestou em frente ao parlamento sueco.
05:21
And now she has started a global movement,
122
309115
2019
Agora ela começou um movimento global,
05:23
and hundreds and thousands
of school kids are out in the streets
123
311158
3058
e centenas e milhares
de estudantes estão nas ruas
pedindo que sejamos responsáveis
com o futuro deles.
05:26
asking us to hold ourselves
accountable for their future.
124
314240
2992
05:29
No one gave her that authority,
125
317592
2528
Ninguém lhe deu essa autoridade,
05:32
and she now speaks to the leaders
of the world, heads of state,
126
320144
3540
e agora ela fala com líderes
mundiais, chefes de Estado,
05:35
and really is impacting the world.
127
323708
1959
e está impactando o mundo de verdade.
05:37
So I really think that when we think
about leadership today,
128
325691
4060
Então quando pensamos em liderança hoje,
05:41
it can't be defined
to those in positions of power
129
329775
2381
não podemos defini-la
como aqueles que têm o poder,
05:44
though they have disproportionately
greater responsibility.
130
332180
3656
embora tenham muito mais responsabilidade.
05:47
But all of us need to think about,
131
335860
1813
Mas todos nós precisamos pensar:
"O que estou fazendo?"
"Como estou contribuindo?"
05:49
"What am I doing?"
132
337697
1151
05:50
"How am I contributing?"
133
338872
1167
05:52
And we need to release that leader inside
134
340063
2012
Precisamos liberar o líder dentro de nós
05:54
and actually start making
the positive impact
135
342099
2272
e começar a causar o impacto positivo
que este mundo está exigindo.
05:56
this world is calling for right now.
136
344395
1787
05:58
BF: But we have such
hierarchical leadership.
137
346800
2308
BF: Mas temos uma liderança
muito hierarquizada.
06:01
I mean, I understand what you're saying --
138
349132
2032
Eu entendo o que você está dizendo,
06:03
it's nice to release the leader inside --
139
351188
2007
é bom liberar o líder dentro de nós,
06:05
but in these corporations,
140
353219
1952
mas a verdade é que essas corporações
são extremamente hierarquizadas.
06:07
the truth is, it's extremely hierarchical.
141
355195
2605
O que as empresas podem fazer
06:09
What can companies do
142
357824
1851
06:11
to create less vertical
and more horizontal relationships?
143
359699
4732
para criar relações
menos verticais e mais horizontais?
06:16
HT: Well, I'm a big believer
and I've long been passionate
144
364455
2715
HT: Eu acredito muito e sou entusiasta
do fim da disparidade de gênero
06:19
about closing the gender gap,
145
367194
1400
06:20
and I really believe gender-balanced
leadership is the way to go
146
368618
3761
e acredito que uma liderança equilibrada
em termos de gênero é o caminho certo
06:24
in order to embrace a leadership style
that has been shown to be more powerful,
147
372403
5179
para adotarmos um estilo de liderança
que se mostra ser mais poderoso,
06:29
and that's when both men and women embrace
148
377606
2286
quando homens e mulheres adotam
valores masculinos e femininos.
06:31
both masculine and feminine values.
149
379916
1850
06:34
It actually is proven in research
150
382084
1678
Foi provado em pesquisa que esse
é o estilo de liderança mais eficaz.
06:35
that that's the most
effective leadership style.
151
383786
3202
06:39
But I'm increasingly now thinking
about how we close the generational gap,
152
387012
4475
Mas agora penso cada vez mais em como
reduzimos a distância entre as gerações,
06:43
because look at these young children
in the streets around the world --
153
391511
3364
pois vejam essas crianças
nas ruas ao redor do mundo;
elas exigem liderança.
06:46
they're asking us to lead.
154
394899
1298
06:48
Kofi Annan used to say,
"You're never too young to lead."
155
396221
3616
Kofi Annan dizia:
"Ninguém é jovem demais para liderar".
06:51
And then he would add,
156
399861
1204
E ele acrescenta:
06:53
"Or too old to learn."
157
401089
1869
"Nem velho demais para aprender".
06:54
And I think we have now entered this era
158
402982
2107
Acho que entramos em uma era
06:57
where we need the wisdom
of those with experience,
159
405113
3993
onde precisamos da sabedoria
daqueles com experiência,
07:01
but we need the digital natives
of the young generation
160
409130
3670
mas precisamos dos nativos
digitais da geração jovem para nos guiar
07:04
to co-mentor or to mentor us
just as much as we can help
161
412824
3656
tanto quanto podemos ajudar
com a sabedoria dos mais velhos.
07:08
with wisdom from the older people.
162
416504
2550
07:11
So it's a new reality,
163
419078
1485
É uma nova realidade,
07:12
and these old, sort of hierarchical
ways to think about things,
164
420587
3324
e esse modo de pensar antigo e hierárquico
07:15
they're increasingly coming
under pressure in this reality.
165
423935
3019
está sendo cada vez mais
confrontado nessa realidade.
07:18
BF: And you've actually called
that the hubris syndrome.
166
426978
2643
BF: E você chamou isso
de síndrome de húbris.
07:21
Can you talk about that?
167
429645
1242
Pode falar sobre isso?
07:22
HT: Well, yes, I think hubris
is our cancer in leadership.
168
430911
4068
HT: Sim, acho que a húbris
é o câncer na liderança.
07:27
That's when leaders
think they know it all,
169
435003
2602
É quando os líderes pensam que sabem tudo,
podem fazer tudo, têm todas as respostas
07:29
can do it all, have all the answers
170
437629
1975
07:31
and don't think they need
to surround themselves
171
439628
2239
e acham que não precisam se rodear
com pessoas que os farão melhores,
07:33
with people who will make them better,
172
441891
1874
07:35
which to me would, in some cases,
be more women and younger people
173
443789
3096
o que para mim, em alguns casos,
seria mais mulheres e jovens
07:38
and people who are diverse
and have different opinions in general.
174
446909
3316
e pessoas que são diversificadas
e têm opiniões diferentes.
07:42
Hubris syndrome is so present
in leadership still,
175
450249
3924
A síndrome de húbris
ainda está muito presente na liderança,
07:46
and we know many examples of them,
176
454197
1621
e conhecemos muitos exemplos,
não preciso citá-los.
07:47
I don't need to name them.
And the problem with that --
177
455842
3012
E o problema com isso...
07:50
(Laughter)
178
458878
1001
(Risos)
07:51
Yeah, we know them -- all over the world,
179
459903
2333
Sim, nós conhecemos, no mundo inteiro,
07:54
not just in this country.
180
462260
1513
não apenas neste país.
07:55
But that kind of leadership
doesn't unleash leaders in others.
181
463797
4043
Mas esse tipo de liderança
não estimula outros líderes.
08:00
No one person,
182
468315
1755
Nenhuma pessoa,
08:02
or no one sector even has the solutions
we now need to come up with --
183
470094
4507
ou nenhum setor tem as soluções
que precisamos encontrar,
08:06
the creativity and collaboration we need.
184
474625
3188
a criatividade e a colaboração
que precisamos.
08:10
The bold and the brave leadership
we need to come up with solutions
185
478542
3968
A liderança ousada e destemida
que precisamos para encontrar soluções
08:14
that cross government, private sector,
civil society, young people, older people,
186
482534
4847
que atravessem o governo, o setor privado,
a sociedade civil, os jovens, os velhos,
08:19
people of all different backgrounds
coming together is the way
187
487405
3604
pessoas de diferentes meios
se unindo é o caminho
08:23
to solve the issues
that are in front of us.
188
491033
2093
para resolver os problemas à nossa frente.
08:25
BF: Do you see that kind of leadership
coming from the bottom-up
189
493150
4493
BF: Você vê esse tipo
de liderança vindo de baixo
08:29
or the top-down,
190
497667
1224
ou de cima,
08:30
or do you think a crisis
is going to force us
191
498915
2685
ou você acha que uma crise nos forçará
08:33
into a reexamination of all of this?
192
501624
2350
a reexaminar tudo isso?
08:35
HT: Well, as someone who lived through
the most infamous financial meltdown
193
503998
3525
HT: Sendo uma pessoa que já passou
pelo mais abominável colapso financeiro
08:39
in my home country, Iceland,
194
507547
1335
no meu pais, a Islândia,
08:40
I hope we don't need another one
to learn or to wake up.
195
508906
2815
espero que não precisemos de outra
para aprender ou acordar.
08:44
But I do see that we can't choose
one or the other.
196
512126
3412
Mas vejo que não podemos escolher
somente uma ou outra.
08:47
We do have to transform the way we lead --
197
515875
4271
Temos que modificar o jeito de liderarmos,
08:52
from the top, the boardroom, the CEOs --
198
520170
2214
do topo, a diretoria, os CEOs,
08:54
we really do have to transform that,
199
522408
1738
precisamos mesmo modificar isso,
08:56
but increasingly, we will transform that,
200
524170
2259
mas transformaremos isso progressivamente,
08:58
because we have these social
movements coming from the bottom
201
526453
2982
porque temos movimentos
sociais vindo de baixo
09:01
and throughout society.
202
529459
1443
e por toda sociedade.
09:03
And the solutions exist.
203
531224
1780
E a solução existe.
09:05
The only thing that's missing is will.
204
533622
2414
O que falta é a vontade.
09:08
So if we just all find a way to embrace
a moral compass of our own
205
536928
5938
Se encontrarmos um meio de adotar
a nossa própria bússola moral
09:14
to figure out why we exist
and how we're going to lead,
206
542890
4591
para descobrirmos por que existimos
e como vamos liderar,
09:19
and if we embrace courage
and humility in equal amounts,
207
547505
3934
se adotarmos a coragem e a humildade
na mesma quantidade,
09:23
each one of us can be part
of this 10-year period
208
551463
4648
cada um de nós pode ser
parte desse período de dez anos
09:28
where we can dramatically transform
the world we live in,
209
556135
3275
em que podemos transformar
drasticamente o mundo em que vivemos
09:31
and make it just,
210
559434
1481
e torná-lo justo,
09:32
and make it about humanity
and not just the financial markets.
211
560939
3384
e fazer da humanidade seu centro,
e não só os mercadores financeiros.
09:36
BF: Well, we have a lot of people here
who I bet have questions for you,
212
564347
3577
BF: Acho que temos muitas pessoas aqui
que gostariam de fazer perguntas,
09:39
and we have a few minutes for questions,
213
567948
1906
e temos alguns minutos para perguntas.
09:41
so is there anybody that would like
to ask Halla a question?
214
569878
4279
Alguém gostaria de perguntar algo a Halla?
09:46
Audience: Hello, my name is Cheryl.
215
574640
1929
Público: Oi, meu nome é Cheryl.
09:48
I'm an aspiring leader,
216
576593
1700
Sou aspirante a líder,
09:50
and I have a question about how you lead
when you have no influence.
217
578317
6389
e a minha pergunta é:
como você lidera sem ter influência?
09:57
If I'm just an analyst,
218
585029
2114
Se sou apenas uma analista
09:59
and I want to speak to senior management
219
587167
2195
e quero falar com meu chefe,
10:01
about a change that I feel
will affect the whole company,
220
589386
2942
sobre uma mudança que acredito
que afetará toda a empresa,
10:04
how do I go about changing their minds
221
592352
2392
como faço para mudarem de ideia
10:06
when they feel as if they've had
relationships that are set,
222
594768
3859
se eles sentem que já têm
as relações sólidas,
10:10
that their way of business is set?
223
598651
3214
que o jeito de negociar deles é sólido?
10:13
How do you change minds
when you have no influence?
224
601889
2498
Como você faz alguém mudar
sem ter influência?
10:16
HT: Well, thank you very much
for that fantastic question.
225
604411
2737
HT: Obrigada por essa pergunta fantástica.
10:19
So sometimes people
at the top won't listen,
226
607172
2784
Às vezes, as pessoas do topo não ouvem,
10:21
but it's interesting that with the low
trust we have in society right now,
227
609980
3987
mas é interessante que, com a baixa
confiança que temos na sociedade,
10:25
the greatest trust we have
228
613991
1863
a maior confiança que temos
10:27
is actually between the employee
and the employer,
229
615878
3289
é entre empregado e empregador,
10:31
according to recent research.
230
619191
1639
segundo uma pesquisa recente.
10:32
So I think that relationship
may be the most powerful way
231
620854
4052
Acho que a relação pode ser
o meio mais poderoso
10:36
to actually transform
the way we do things.
232
624930
2299
de transformar o jeito
como fazemos as coisas.
10:39
So I would start by trying to build
a coalition for your good idea.
233
627253
4253
Eu começaria tentando construir
uma coalizão para a sua boa ideia.
10:43
And I don't know a single leader today
who will not listen to a concern
234
631897
5734
Acho que não existe nenhum líder hoje
que não escutará uma preocupação
10:49
that many of their employees hold.
235
637655
1685
vinda de muitos empregados.
10:51
I'll give you an example
from another B Team leader,
236
639738
2697
Vou lhe dar um exemplo
de outro líder do Time B,
Marc Benioff, o CEO da Salesforce.
10:54
Marc Benioff, the CEO of Salesforce.
237
642459
1739
10:56
He's really been outspoken
on homelessness in San Francisco,
238
644222
3316
Ele é bem direito quando fala
sobre os moradores de rua,
10:59
on LGBTQI rights,
239
647562
4152
os direitos LGBTQI,
11:03
and all of the things
that he's been standing up for,
240
651738
2933
e sobre tudo que ele defende,
11:06
he does because his employees
care about them.
241
654695
3098
porque seus empregados
se importam com isso.
11:09
So don't ever think you don't have power
if you don't sit in a position of power.
242
657817
4226
Não pense que você não tem poder
por não ter uma posição de poder.
11:14
Find the way to go convince him ...
243
662067
2464
Encontre o jeito de convencê-lo
11:16
or her.
244
664555
1166
ou convencê-la.
11:17
And Marc, for example, was convinced
to close the gender pay gap by two women
245
665745
4615
Marc, por exemplo, foi convencido a acabar
com a diferença salarial por duas mulheres
11:22
who worked inside of his organization,
246
670384
1926
que trabalhavam em sua organização,
11:24
who told him, "We have a gender pay gap."
247
672334
2448
que lhe disseram:
"Há uma diferença salarial".
11:26
He didn't believe it;
he said, "Bring me the data."
248
674806
2407
Ele não acreditou, e disse:
"Mostrem-me os dados".
11:29
They did, and he was smart enough to know
he needed to do something about it,
249
677237
3699
Elas mostraram e ele viu
que precisava fazer algo,
e ele foi um dos primeiros líderes
a fazer isso voluntariamente.
11:32
and was one the first tech leaders
to step up and do so voluntarily.
250
680960
3273
11:36
So don't ever think
that you don't have power,
251
684656
2390
Nunca pense que você não tem poder,
11:39
even if you don't sit
in a position of power,
252
687070
2442
mesmo não estando em um posição de poder.
11:41
but find other people to support you
253
689536
2815
Encontre outras pessoas para te apoiarem
11:44
and make the case.
254
692375
2577
e apresente sua proposta.
11:47
BF: Thank you.
255
695965
1150
BF: Obrigada.
Mais alguém? Outras perguntas?
11:49
Anybody else? Any other questions?
256
697139
1688
11:50
Audience: Hi, I'm overwhelmed
by fascination
257
698851
1772
Público: Oi, estou encantada com tudo
que você está dizendo, obrigada.
11:52
with everything you're saying,
so thank you.
258
700647
2579
Quero perguntar como a diversidade
de opinião, de pensamento
11:55
I just wanted to ask how, like,
diversity in opinion and thought
259
703250
4415
11:59
and also background
260
707689
1334
e também de experiência
12:01
has impacted your leadership ability.
261
709047
2303
impactou sua habilidade de liderança.
12:03
And what do you think is the barricade
that is limiting the overflow of diversity
262
711374
4991
E qual barreira está limitando
a corrente da diversidade
12:08
in all business settings,
263
716389
1647
no ambiente de negócios,
12:10
and what do you think can impact
the change in that setting
264
718060
3877
e o que pode impactar
uma mudança nesse ambiente
12:13
but also to disrupt the overflow
of generations of people staying in place?
265
721961
5781
mas também interromper a corrente
de gerações que ficam no mesmo lugar?
12:19
And what do you think is the next step
to breaking several glass ceilings?
266
727766
5058
E qual é o próximo passo para acabar
com as desigualdades?
12:24
BF: We're going to do an entire Salon
just on that question.
267
732848
2904
BF: Vamos fazer uma convenção
apenas sobre essa pergunta.
12:27
(Laughter)
268
735776
1111
(Risos)
12:28
HT: I think Bryn said it well,
but let me try and touch on it.
269
736911
2966
HT: Acho que Bryn disse muito bem,
mas vamos tocar no assunto.
Vejo o gênero como um espectro.
12:31
So the way I see gender,
it is a spectrum --
270
739901
4661
12:36
you know, men also have gender.
271
744586
1529
Os homens também têm gênero.
12:38
We sometimes forget about that.
272
746139
2403
Às vezes nos esquecemos disso.
12:40
(Laughter)
273
748566
1001
(Risos)
12:41
We sometimes forget about that.
274
749591
1478
Às vezes nos esquecemos disso.
12:43
And I actually played a very masculine
woman early in my career,
275
751093
3601
Eu fui uma mulher muito masculina
no início da minha carreira,
12:46
because those were the rules of the game.
276
754718
1954
porque era a regra do jogo.
12:48
And I achieved some success with it,
277
756696
1717
Conquistei algum sucesso,
mas, felizmente, cheguei a um ponto
12:50
but fortunately, I got to a place
278
758437
1635
em que comecei a valorizar
o meu lado feminino também.
12:52
where I started embracing
my feminine side as well.
279
760096
2468
Mas eu diria que os melhores
líderes valorizam os dois lados,
12:54
But I would still say
that the best leaders embrace both,
280
762588
2795
12:57
both women and men.
281
765407
1405
mulheres e homens.
12:58
But I see gender, also,
282
766836
1631
Mas também vejo o gênero
13:00
as one of the most powerful levers
to shift values in culture.
283
768491
4159
como uma das alavancas mais poderosas
para mudar valores na cultura.
13:04
So the reason I'm so passionate
about women in leadership
284
772674
2775
A razão de eu ser entusiasta
da liderança feminina
13:07
and believe that balance is needed
285
775473
3468
e acreditar que o equilíbrio é necessário
13:10
is because right now, our definition
of success is incredibly masculine.
286
778965
5098
é porque, hoje, a nossa definição
de sucesso é extremamente masculina.
13:16
It's about financial profit alone
or economic growth alone,
287
784526
4283
Trata-se unicamente de lucro
ou crescimento econômico,
13:20
and we all know that we need
more than money.
288
788833
2355
e sabemos que precisamos
mais do que dinheiro.
13:23
I mean, we need wellness:
289
791212
2307
Precisamos de bem-estar,
bem-estar das pessoas,
13:25
well-being of people,
290
793543
1475
13:27
and there is no future
beyond the well-being of our planet.
291
795042
4177
e não há futuro sem o bem-estar
do nosso planeta.
13:31
So I think gender may very well be
one of the most powerful levers
292
799243
3853
Então acho que o gênero é
uma das alavancas mais poderosas
13:35
to help all of us shift
our economic and social systems
293
803120
3605
para nos ajudar a tornar nosso sistema
econômico e social mais acolhedor.
13:38
to be more welcoming.
294
806749
1420
13:40
And the answer to your last part --
295
808193
1698
A resposta para sua última pergunta
é muito complicada,
13:41
it's so complicated, but let me try
to give you a short one.
296
809915
3167
mas deixe-me dar uma resposta curta.
13:45
I believe that the way talent
and consumption is shifting
297
813526
6217
Acredito que o talento
e o consumo estão mudando
13:51
is going to increasingly get companies
298
819767
2741
e fazendo cada vez mais com que empresas
incluam diferença na liderança delas,
13:54
to look at adding difference
into their leadership,
299
822532
3806
porque a semelhança não está funcionando.
13:58
because sameness is not working --
300
826362
2472
14:00
BF: And difference is a superpower.
301
828858
1711
BF: A diferença é um superpoder.
HT: A diferença é um superpoder.
14:02
HT: Difference is a superpower.
302
830593
1478
14:04
BF: Thank you very much.
303
832095
1229
BF: Muito obrigada.
Halla, muito obrigada,
queria poder conversar o dia inteiro.
14:05
Halla, thank you so much,
I wish we could talk to you all day.
304
833348
2915
14:08
(Applause and cheers)
305
836287
1001
(Aplausos)
14:09
HT: Thank you.
306
837312
1151
HT: Obrigada.
14:10
(Applause)
307
838487
1377
(Aplausos)
Translated by Nicole Pitthan
Reviewed by Vinicius de Liz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Halla Tómasdóttir - Change catalyst
Icelandic entrepreneur Halla Tómasdóttir believes that if you’re going to change things, you have to do it from the inside. She infused the world of finance with “feminine values," which helped her survive the financial meltdown in Iceland and nearly made her president.

Why you should listen

Tómasdóttir's philosophy is simple: (1) the challenges we're facing today won't be solved by testosterone alone; (2) the world would be a better, safer, more sustainable place if we could infuse finance, business and politics with more gender balance; and (3) it's easier to change things from the inside.

True to this philosophy, Tómasdóttir co-founded Audur Capital in 2008, the world's first investment firm based on "feminine values." Audur was one of few financial companies in Iceland to survive the crash. Tómasdóttir has since been an active change catalyst, advocating for principle-based leadership and more women around decision-making tables.

In 2016, responding to popular demand (and a viral Facebook campaign), Tómasdóttir ran for president of Iceland. A woman in a man's race. Polls initially put Tómasdóttir as an outsider, predicting 1 percent of the vote. A few weeks later, against all odds, Tómasdóttir came in second supported by 28 percent of Icelanders.

More profile about the speaker
Halla Tómasdóttir | Speaker | TED.com
Bryn Freedman - Editorial director and curator, TED Institute
Bryn Freedman helps those who want to give the "talk of their lives" in a clear, passionate and authentic way.

Why you should listen

Award-winning TV producer, investigative journalist and author, Bryn Freedman joined TED in 2014 as the editorial director and curator for the TED Institute. In her work with TED, Freedman creates and executes TED conference events for Fortune 500 companies, overseeing all editorial content as well as managing speaker coaches and determining both the topics for each talk and the overall conference theme. In addition to curating these events, she works as an executive speaker coach for professionals who want to give the "talk of their lives" in a clear, passionate and authentic way.

Freedman is also co-founder of Voices4Freedom, an international organization aimed at eradicating slavery through education and media.

More profile about the speaker
Bryn Freedman | Speaker | TED.com