ABOUT THE SPEAKER
Joanne Chory - Plant geneticist
Recognized as one of the greatest scientific innovators of our time, Joanne Chory studies the genetic codes of plants. Her goal: to use plants to help fight climate change.

Why you should listen

Joanne Chory grew up in Boston in a close-knit Lebanese-American family who helped her develop the self-confidence to venture into the unknown -- college away from home (where she fell in love with genetics) and graduate school where she learned the value of doing a good experiment and the joy that brings. Over three decades, she's built a career at the forefront of plant biology, pursuing fundamental questions of how plants perceive and adapt to changing environments.

Chory is the Director of the Plant Molecular and Cellular Biology Laboratory at the Salk Institute for Biological Studies. She's received many of science's top distinctions -- she is a Howard Hughes Medical Institute investigator and a 2018 Breakthrough Prize winner, as well as winner of the 2018 Gruber Genetics Prize. Recently, she realized that her work could address the critical problem of climate change. Plants already take carbon dioxide out of the atmosphere; we just need to help them adapt to storing the CO2 in a more stable form. With support from the Audacious Project at TED, she and her Salk colleagues are taking on this challenge in a project she sees as the culmination of her career. Chory is excited to take one more step into the unknown, with a chance to change our planet's future.

More profile about the speaker
Joanne Chory | Speaker | TED.com
TED2019

Joanne Chory: How supercharged plants could slow climate change

Joanne Chory: Como as plantas superalimentadas poderiam retardar a mudança climática

Filmed:
1,881,351 views

As plantas são máquinas incríveis - por milhões de anos, elas tiraram o dióxido de carbono do ar e o armazenaram no subsolo, mantendo um controle crucial do clima global. A geneticista de plantas Joanne Chory está trabalhando para amplificar essa habilidade especial: com seus colegas do "Salk Plant Molecular and Cellular Biology Laboratory", ela está criando plantas que podem armazenar mais carbono, mais profundamente no subsolo, por centenas de anos. Saiba mais sobre como essas plantas superalimentadas podem ajudar a desacelerar a mudança climática. (Este plano ambicioso é parte do "Audacious Project", iniciativa do TED para inspirar e financiar mudanças globais.)
- Plant geneticist
Recognized as one of the greatest scientific innovators of our time, Joanne Chory studies the genetic codes of plants. Her goal: to use plants to help fight climate change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recently had an epiphany.
0
929
1928
Recentemente, eu tive uma epifania.
00:15
I realized that I could
actually play a role
1
3183
3817
Percebi que poderia realmente contribuir
00:19
in solving one of the biggest problems
that faces mankind today,
2
7024
5672
na resolução de um dos maiores problemas
que a humanidade enfrenta hoje,
00:24
and that is the problem of climate change.
3
12720
2309
o problema da mudança climática.
00:28
It also dawned on me that
I had been working for 30 years or more
4
16497
4104
Também me dei conta de que estava
trabalhando há 30 anos ou mais
00:32
just to get to this point in my life
5
20625
1921
só para chegar a este ponto da minha vida
00:34
where I could actually make
this contribution to a bigger problem.
6
22570
3891
em que eu poderia, de fato,
contribuir num problema maior.
00:38
And every experiment
that I have done in my lab
7
26857
2213
Todas as experiências
que fiz no meu laboratório
00:41
over the last 30 years
8
29094
1993
nos últimos 30 anos,
00:43
and people who work for me
did in my lab over the last 30 years
9
31111
4188
que as pessoas que trabalham pra mim
fizeram no meu laboratório,
00:47
has been directed toward doing
the really big experiment,
10
35323
4254
foram direcionadas para esta
última grande experiência.
00:51
this one last big experiment.
11
39601
1933
00:53
So who am I?
12
41871
1151
Então, quem sou eu?
00:55
I'm a plant geneticist.
13
43046
2103
Sou geneticista de plantas.
00:57
I live in a world where there's
too much CO2 in the atmosphere
14
45173
4237
Vivo num mundo onde há
muito CO2 na atmosfera,
01:01
because of human activity.
15
49434
3564
por causa da atividade humana.
01:05
But I've come to appreciate the plants
16
53022
3444
Mas eu passei a apreciar as plantas
01:08
as amazing machines that they are,
17
56490
3132
pelas máquinas incríveis que são,
01:11
whose job has been, really,
to just suck up CO2.
18
59646
2954
cujo trabalho tem sido,
na verdade, apenas sugar CO2.
01:14
And they do it so well,
19
62624
1236
E elas o fazem muito bem,
01:15
because they've been doing it
for over 500 million years.
20
63884
4279
porque fazem isso há mais
de 500 milhões de anos.
01:20
And they're really good at it.
21
68187
2222
E elas são realmente boas nisso.
01:22
And so ...
22
70433
1150
E então...
01:25
I also have some urgency
I want to tell you about.
23
73401
2841
Também tenho algo urgente
sobre o que quero falar.
01:28
As a mother, I want to give
my two children a better world
24
76266
3942
Como mãe,
quero dar aos meus dois filhos
um mundo melhor
01:32
than I inherited from my parents,
25
80232
1663
do que eu herdei dos meus pais,
01:33
it would be nicer to keep it going
in the right direction,
26
81919
2722
seria melhor continuar indo
na direção certa, e não na errada.
01:36
not the bad direction.
27
84665
1563
01:38
But I also ...
28
86252
1507
Mas eu também...
01:41
I've had Parkinson's
for the last 15 years,
29
89569
2405
Tenho a doença de Parkinson há 15 anos,
01:43
and this gives me a sense of urgency
that I want to do this now,
30
91998
3364
o que me dá uma sensação de urgência
de querer fazer isso agora,
01:47
while I feel good enough
to really be part of this team.
31
95386
3588
enquanto me sinto bem o suficiente
para fazer parte dessa equipe.
01:50
And I have an incredible team.
32
98998
2215
E eu tenho uma equipe incrível.
01:53
We all work together,
33
101237
2275
Nós todos trabalhamos juntos
01:55
and this is something we want to do
because we have fun.
34
103536
3867
e é algo que queremos fazer
porque nos divertimos.
01:59
And if you're only going to have
five people trying to save the planet,
35
107427
3402
E se só temos cinco pessoas
tentando salvar o planeta,
é bom nos gostarmos,
porque passamos muito tempo juntos.
02:02
you better like each other,
36
110853
1303
02:04
because you're going to be spending
a lot of time together.
37
112180
2772
(Risos)
Certo. Mas chega de falar de mim.
02:06
(Laughter)
38
114976
1050
02:08
OK, alright. But enough about me.
39
116050
1605
02:09
Let's talk about CO2.
40
117679
1683
Vamos falar sobre o CO2.
02:11
CO2 is the star of my talk.
41
119386
2103
O CO2 é o astro da minha palestra.
02:13
Now, most of you probably think
of CO2 as a pollutant.
42
121998
4301
A maioria de vocês provavelmente
pensa no CO2 como um poluente.
02:18
Or perhaps you think of CO2
as the villain in the novel, you know?
43
126323
4779
Ou talvez considerem o CO2
como o vilão da história, não é?
02:23
It's always the dark side of CO2.
44
131126
2564
É sempre o lado negro do CO2.
02:26
But as a plant biologist,
I see the other side of CO2, actually.
45
134174
4800
Mas, como bióloga de plantas,
vejo o outro lado do CO2.
02:31
And that CO2 that we see,
46
139411
2769
E vemos esse CO2 de forma diferente
02:34
we see it differently because
I think we remember, as plant biologists,
47
142204
4660
porque, como biólogos de plantas,
eu acho que nos lembramos
02:38
something you may have forgotten.
48
146888
1840
de algo que vocês podem ter esquecido.
02:40
And that is that plants actually
do this process called photosynthesis.
49
148752
4856
Que as plantas, na verdade, fazem
o processo chamado fotossíntese.
02:45
And when they do photosynthesis --
50
153632
2040
E quando elas fazem a fotossíntese...
02:47
all carbon-based life on our earth
51
155696
3738
toda a vida baseada
em carbono na nossa Terra
02:51
is all because of the CO2 that plants
and other photosynthetic microbes
52
159458
5445
é por causa do CO2 que as plantas
e outros micróbios fotossintéticos
02:56
have dragged in from CO2
that was in the atmosphere.
53
164927
4390
absorvem da atmosfera.
03:01
And almost all of the carbon in your body
came from air, basically.
54
169341
3588
E quase todo o carbono do nosso corpo
veio do ar, basicamente.
03:04
So you come from air,
55
172953
1492
Então, nós viemos do ar,
03:06
and it's because of photosynthesis,
56
174469
1706
e é por causa da fotossíntese,
03:08
because what plants do
is they use the energy in sunlight,
57
176199
3592
porque as plantas usam
a energia da luz solar,
03:11
take that CO2 and fix it into sugars.
58
179815
2865
pegam esse CO2
e o transformam em açúcares.
03:15
It's a great thing.
59
183046
1314
É uma coisa incrível.
03:16
And the other thing
that is really important
60
184384
2079
E a outra coisa realmente importante
para o que vou dizer hoje
03:18
for what I'm going to tell you today
61
186487
1730
03:20
is that plants and other
photosynthetic microbes
62
188241
3550
é que as plantas e outros
micróbios fotossintéticos
03:23
have a great capacity for doing this --
63
191815
2643
têm uma grande capacidade de fazer isso,
03:26
twentyfold or more than the amount
of CO2 that we put up
64
194482
4307
20 vezes ou mais do que o CO2 que geramos
03:30
because of our human activities.
65
198813
2166
por causa de nossas atividades humanas.
03:33
And so, even though
we're not doing a great job
66
201003
3000
E assim, apesar de não estarmos
fazendo um ótimo trabalho
03:36
at cutting our emissions and things,
67
204027
2320
em diminuir nossas emissões e tal,
03:38
plants have the capacity,
68
206371
3785
as plantas têm a capacidade
03:42
as photosynthetic organisms, to help out.
69
210180
2976
de ajudar, assim como
os organismos fotossintéticos.
03:45
So we're hoping that's what they'll do.
70
213180
2121
Esperamos que seja o que elas farão.
03:48
But there's a catch here.
71
216821
1690
Mas há uma pegadinha aqui.
03:50
We have to help the plants
a little ourselves,
72
218535
2238
Temos que ajudar um pouco as plantas,
03:52
because what plants like to do
is put most of the CO2 into sugars.
73
220797
4947
porque elas gostam de transformar
a maior parte do CO2 em açúcares.
03:57
And when the end
of the growing season comes,
74
225768
2547
E quando o final da estação
de crescimento chega,
04:00
the plant dies and decomposes,
75
228339
2357
a planta morre e se decompõe,
04:02
and then all that work they did
to suck out the CO2 from the atmosphere
76
230720
4873
e, depois, tudo o que fizeram
para absorver o CO2 da atmosfera
04:07
and make carbon-based biomass
77
235617
3230
e fazer biomassa à base de carbono,
04:10
is now basically going right back up
in the atmosphere as CO2.
78
238871
4469
basicamente voltará
para a atmosfera como CO2.
04:15
So how can we get plants to redistribute
the CO2 they bring in
79
243364
6373
Então, como podemos fazer as plantas
redistribuírem o CO2 que elas absorvem
04:21
into something that's
a little more stable?
80
249761
2411
em algo um pouco mais estável?
04:24
And so it turns out
that plants make this product,
81
252196
3643
As plantas fazem um produto
04:27
and it's called suberin.
82
255863
1622
chamado suberina.
04:29
This is a natural product
that is in all plant roots.
83
257509
3313
É um produto natural presente
em todas as raízes das plantas.
04:32
And suberin is really cool,
84
260846
1645
E a suberina é muito legal,
04:34
because as you can see there, I hope,
85
262515
2697
porque como podem ver lá, eu espero,
04:37
everywhere you see a black dot,
that's a carbon.
86
265236
3519
em todos os lugares em que há
um ponto preto, isso é um carbono.
04:40
There's hundreds of them in this molecule.
87
268779
2064
Há centenas deles nesta molécula.
04:42
And where you see those few red dots,
88
270867
2396
E onde veem esses poucos pontos vermelhos,
04:45
those are oxygens.
89
273287
1156
esses são oxigênios.
04:46
And oxygen is what microbes like to find
90
274467
2415
E oxigênio é o que os micróbios
gostam de encontrar
04:48
so they can decompose a plant.
91
276906
2330
para que eles possam decompor uma planta.
04:51
So you can see why this is
a perfect carbon storage device.
92
279260
3650
Vemos porque este é um dispositivo
de armazenamento de carbono perfeito.
04:54
And actually it can stabilize
the carbon that gets fixed by the plant
93
282934
5113
E, na verdade, ele pode estabilizar
o carbono que é transformado pela planta
05:00
into something that's a little bit
better for the plant.
94
288071
3883
em algo que é um pouco melhor para ela.
05:04
And so, why now?
95
292450
2136
E então, por que agora?
05:06
Why is now a good time to do
a biological solution to this problem?
96
294610
5570
Por que agora é um bom momento para
uma solução biológica para esse problema?
05:12
It's because over the last
30 or so years --
97
300204
4093
É porque nos últimos 30 e poucos anos,
05:16
and I know that's a long time,
you're saying, "Why now?" --
98
304321
3018
e sei que há muito tempo vocês
estão dizendo: "Por que agora?",
05:19
but 30 years ago, we began to understand
99
307363
2290
mas 30 anos atrás, começamos a entender
05:21
the functions of all the genes
that are in an organism in general.
100
309677
3606
as funções de todos os genes
que estão num organismo em geral.
05:25
And that included humans as well as plants
101
313307
3588
E isso incluía seres humanos e plantas
05:28
and many other complicated eukaryotes.
102
316919
2824
e muitos outros eucariontes complicados.
05:32
And so, what did the 1980s begin?
103
320069
3127
E então, o que a década de 1980 começou?
05:35
What began then is that we now know
104
323220
2183
Agora sabemos
05:37
the function of many of the genes
that are in a plant
105
325427
2527
a função de muitos dos genes presentes
numa planta que a fazem crescer.
05:39
that tell a plant to grow.
106
327978
1425
05:41
And that has now converged
with the fact that we can do genomics
107
329427
4706
O que convergiu para o fato
de que podemos fazer genômica
05:46
in a faster and cheaper way
than we ever did before.
108
334157
3126
de uma maneira mais rápida
e barata do que nunca.
05:49
And what that tells us is that
all life on earth is really related,
109
337307
4000
E isso nos diz que toda a vida
na Terra está realmente ligada,
05:53
but plants are more related to each other
than other organisms.
110
341331
5397
mas as plantas estão mais ligadas
entre si do que outros organismos.
05:58
And that you can take a trait
that you know from one plant
111
346752
3254
Podemos pegar uma característica
que conhecemos de uma planta
06:02
and put it in another plant,
112
350030
2207
e colocá-la em outra,
06:04
and you can make a prediction
that it'll do the same thing.
113
352261
3495
podendo prever que ela fará a mesma coisa.
06:08
And so that's important as well.
114
356093
1556
E isso é importante também.
06:09
Then finally, we have these little
genetic tricks that came along,
115
357673
3433
Finalmente, temos esses pequenos
truques genéticos que surgiram,
06:13
like you heard about this morning --
116
361130
2773
dos quais vocês ouviram falar esta manhã,
06:15
things like CRISPR,
that allows us to do editing
117
363927
2259
coisas como o CRISPR,
que permite fazer edição
06:18
and make genes be a little different
from the normal state in the plant.
118
366210
4503
e que os genes sejam um pouco
diferentes do estado normal da planta.
06:23
OK, so now we have biology on our side.
119
371272
2186
Agora temos a biologia do nosso lado.
06:25
I'm a biologist, so that's why
I'm proposing a solution
120
373482
3754
Sou bióloga, por isso estou
propondo uma solução
06:29
to the climate change problem
121
377260
2881
para o problema das mudanças climáticas
06:32
that really involves the best evolved
organism on earth to do it -- plants.
122
380165
5357
que envolve o melhor organismo evoluído
na Terra para fazê-lo: as plantas.
06:37
So how are we going to do it?
123
385546
1721
Então, como vamos fazer isso?
06:39
Biology comes to the rescue.
124
387800
1463
A biologia vem nos salvar.
06:41
Here we go.
125
389287
1203
Aqui vamos nós.
06:43
OK.
126
391204
1150
Certo.
06:45
You have to remember
three simple things from my talk, OK?
127
393634
4152
Vocês devem se lembrar de três coisas
simples da minha palestra, certo?
06:50
We have to get plants to make more suberin
than they normally make,
128
398569
3556
Temos que fazer as plantas produzirem
mais suberina do que normalmente fazem
06:54
because we need them to be
a little better than what they are.
129
402149
2957
porque precisamos que elas sejam
um pouco melhores do que são.
06:57
We have to get them to make more roots,
130
405130
4368
Temos que fazer com que criem mais raízes,
porque isso permite fazer mais suberina
07:01
because if we make more roots,
we can make more suberin --
131
409522
2738
07:04
now we have more of the cells
that suberin likes to accumulate in.
132
412284
4753
e assim teremos mais das células
que a suberina gosta de acumular.
A terceira coisa que queremos é que
as plantas tenham raízes mais profundas.
07:09
And then the third thing is,
we want the plants to have deeper roots.
133
417061
3429
07:12
And what that does is --
134
420514
1722
Na verdade, estamos pedindo à planta:
07:14
we're asking the plant, actually,
"OK, make stable carbon,
135
422260
3667
"Faça carbono estável,
mais do que você costumava,
07:17
more than you used to,
136
425951
1444
07:19
and then bury it for us in the ground."
137
427419
2325
e depois enterre-o para nós no solo".
07:21
So they can do that
if they make roots that go deep
138
429768
2445
Elas podem fazer isso
se criarem raízes profundas
07:24
rather than meander around
on the surface of the soil.
139
432237
3610
em vez de se espalharem
pela superfície do solo.
07:27
Those are the three traits
we want to change:
140
435871
2688
Essas são as três características
que queremos mudar:
07:30
more suberin, more roots,
and the last one, deep roots.
141
438583
4907
mais suberina, mais raízes e,
por último, raízes profundas.
07:35
Then we want to combine
all those traits in one plant,
142
443514
2754
Queremos combinar todas
essas características numa planta,
07:38
and we can do that easily
and we will do it,
143
446292
2984
podemos e faremos isso facilmente,
07:41
and we are doing it actually,
in the model plant, Arabidopsis,
144
449300
4452
e já estamos fazendo isso
na planta modelo: "Arabidopsis",
07:45
which allows us to do these
experiments much faster
145
453776
2874
o que nos permite conduzir
essas experiências muito mais rápido
07:48
than we can do in another big plant.
146
456674
3284
do que em outra planta maior.
07:51
And when we find that we have plants
where traits all add up
147
459982
3746
Quando descobrirmos que temos plantas
em que todas as características se somam
07:55
and we can get more of them,
more suberin in those plants,
148
463752
3111
e podemos obter mais delas,
mais suberina nessas plantas,
07:58
we're going to move it all --
149
466887
1388
nós vamos mudar tudo;
08:00
we can and we we will,
we're beginning to do this --
150
468299
2583
nós podemos e vamos,
estamos começando a fazer isso;
08:02
move it to crop plants.
151
470906
1599
mudar para plantas cultivadas.
08:04
And I'll tell you why we're picking
crop plants to do the work for us
152
472839
4405
E vou dizer porque escolhemos plantas
cultivadas para fazer o trabalho para nós
08:09
when I get to that part of my talk.
153
477268
2385
quando chegar essa parte da palestra.
08:12
OK, so I think this is the science
behind the whole thing.
154
480188
3929
Certo, então acho que esta é
a ciência por trás da coisa toda.
08:16
And so I know we can do the science,
I feel pretty confident about that.
155
484141
3944
Sei que podemos fazer a ciência,
me sinto bastante confiante.
08:20
And the reason is because,
just in the last year,
156
488109
2301
E isso porque, apenas no ano passado,
08:22
we've been able to find single genes
that affect each of those three traits.
157
490434
4343
pudemos encontrar genes únicos que afetam
cada uma dessas três características.
08:27
And in several of those cases,
two out of the three,
158
495307
4008
Em vários desses casos, dois em cada três,
08:31
we have more than one way to get there.
159
499339
2381
temos mais de uma maneira de chegar lá.
08:33
So that tells us we might be able
to even combine within a trait
160
501744
3412
Isso nos diz que podemos conseguir
combinar dentro de uma característica
08:37
and get even more suberin.
161
505180
1733
e obter ainda mais suberina.
08:41
This shows one result,
162
509735
1421
Isso mostra um resultado
08:43
where we have a plant here on the right
163
511180
1866
em que temos uma planta aqui à direita
08:45
that's making more than double
the amount of root
164
513070
2750
que está produzindo mais que o dobro
da quantidade de raiz
08:47
than the plant on the left,
165
515844
1331
do que a planta à esquerda,
e é apenas por causa da maneira
como expressamos um gene
08:49
and that's just because of the way
we expressed one gene
166
517199
2693
que está normalmente na planta
08:51
that's normally in the plant
167
519916
1454
de um modo ligeiramente diferente do que
ela normalmente faz por conta própria.
08:53
in a slightly different way
than the plant usually does on its own.
168
521394
4493
08:57
Alright, so that's just one example
I wanted to show you.
169
525911
2960
Esse é apenas um exemplo
que eu queria mostrar.
09:00
And now I want to tell you that, you know,
170
528895
2071
E agora quero lhes dizer:
09:02
we still have a lot
of challenges, actually,
171
530990
2258
ainda temos muitos desafios, na verdade,
quando chegarmos a esse problema.
09:05
when we get to this problem,
172
533272
1726
09:07
because it takes ...
173
535022
2285
09:09
We have to get the farmers
to actually buy the seeds,
174
537990
3003
Temos que convencer os agricultores
a comprarem as sementes,
09:13
or at least the seed company to buy seeds
175
541017
2452
ou pelo menos que a empresa
de sementes compre
09:15
that farmers are going to want to have.
176
543493
2237
as que os agricultores vão querer ter.
09:18
And so when we do the experiments,
177
546080
2405
E quando fizermos as experiências,
09:20
we can't actually take a loss in yield,
178
548509
3703
não poderemos ter perda na produção,
09:24
because while we are doing
these experiments,
179
552236
2992
porque enquanto estivermos
fazendo essas experiências,
09:27
say, beginning about 10 years from now,
180
555252
2722
digamos, nos próximos dez anos,
09:29
the earth's population will be
even more than it is right now.
181
557998
3186
a população da Terra será
ainda maior do que é agora.
09:33
And it's rapidly growing still.
182
561208
2544
E continua crescendo rapidamente.
09:35
So by the end of the century,
we have 11 billion people,
183
563776
2654
No final do século,
teremos 11 bilhões de pessoas,
09:38
we have wasted ecosystems that aren't
really going to be able to handle
184
566454
4288
e ecossistemas inúteis
que não serão capazes de lidar
09:42
all the load they have to take
from agriculture.
185
570766
3426
com toda a carga causada pela agricultura.
09:46
And then we also have
this competition for land.
186
574567
4286
E também temos competição por terra.
09:51
And so we figure, to do this
carbon sequestration experiment
187
579209
5241
Assim, imaginamos que fazer
essa experiência de sequestro de carbono
09:56
actually requires a fair amount of land.
188
584474
4317
requer uma quantidade razoável de terra.
10:00
We can't take it away from food,
189
588815
2540
Não podemos tirar isso da comida,
10:03
because we have to feed the people
that are also going to be on the earth
190
591379
3516
porque nós temos que alimentar
as pessoas que também vão estar na Terra
até superarmos essa grande crise.
10:06
until we get past this big crisis.
191
594919
2540
10:09
And the climate change is actually
causing loss of yield all over the earth.
192
597483
4333
E a mudança climática está causando
perda na produção em toda a Terra.
10:13
So why would farmers
want to buy seeds
193
601840
3063
Por que os agricultores vão querer comprar
sementes se for impactar a produção?
10:16
if it's going to impact yield?
194
604927
1452
10:18
So we're not going to let it impact yield,
195
606403
2031
Então não deixaremos afetar a produção;
10:20
we're going to always have
checks and balances
196
608458
2199
nós sempre faremos verificações e balanços
que permitam ou não essa experiência.
10:22
that says go or no go on that experiment.
197
610681
3190
10:25
And then the second thing is,
when a plant actually makes more carbon
198
613895
4069
E então a segunda coisa é
quando uma planta produz mais carbono
10:29
and buries it in the soil like that,
199
617988
1867
e enterra no solo assim,
10:31
almost all the soils on earth
are actually depleted of carbon
200
619879
3555
quase todos os solos da Terra
estão realmente esgotados de carbono
10:35
because of the load from agriculture,
201
623458
2723
por causa da carga da agricultura,
10:38
trying to feed eight billion people,
202
626205
2476
tentando alimentar 8 bilhões de pessoas,
que é a população da Terra agora.
10:40
which is what lives
on the earth right now.
203
628705
2296
10:43
And so, that is also a problem as well.
204
631372
2547
E isso também é um problema.
10:48
Plants that are making more carbon,
those soils become enriched in carbon.
205
636212
3493
Plantas que produzem mais carbono
tornam os solos mais ricos em carbono.
10:51
And carbon-enriched soils
actually hold nitrogen
206
639729
4635
E esses solos enriquecidos,
na verdade, contêm nitrogênio
10:56
and they hold sulphur
and they hold phosphate --
207
644388
2252
e retêm enxofre e fosfato,
todos minerais necessários para as plantas
crescerem e terem um boa produção.
10:58
all the minerals that are required
for plants to grow and have a good yield.
208
646664
3596
11:02
And they also retain water
in the soil as well.
209
650284
2952
E eles também retêm água no solo.
11:05
So the suberin will break up
into little particles
210
653260
2350
A suberina vai se dividir
em pequenas partículas
e dar ao solo inteiro uma nova textura.
11:07
and give the whole soil a new texture.
211
655634
2522
11:10
And as we've shown that
we can get more carbon in that soil,
212
658180
3707
E como mostramos que podemos
ter mais carbono nesse solo,
11:13
the soil will get darker.
213
661911
1936
ele ficará mais escuro.
11:15
And so we will be able
to measure all that,
214
663871
3055
Assim poderemos medir tudo isso
11:18
and hopefully, this is going to help
us solve the problem.
215
666950
3040
e esperamos que nos ajude
a resolver o problema.
11:22
So, OK.
216
670363
1436
Então, certo.
11:23
So we have the challenges of
a lot of land that we need to use,
217
671823
3905
Temos os desafios de muita terra
que precisamos usar,
11:27
we have to get farmers to buy it,
218
675752
1623
convencer os agricultores a comprar,
o que será mais difícil pra nós, eu acho,
11:29
and that's going to be
the hard thing for us, I think,
219
677399
2615
11:32
because we're not really salesmen,
220
680038
2898
porque não somos vendedores.
11:34
we're people who like to Google a person
rather than meet them,
221
682960
3014
Gostamos de usar o Google para achar
pessoas em vez de conhecê-las, entendem?
11:37
you know what I mean?
222
685998
1266
(Risos)
11:39
(Laughter)
223
687288
1012
É assim que os cientistas são geralmente.
11:40
That's what scientists are mostly like.
224
688324
2487
11:43
But we know now that, you know,
no one can really deny --
225
691291
3652
Mas sabemos agora que ninguém pode negar
11:46
the climate is changing,
everyone knows that.
226
694967
3189
que o clima está mudando,
todo mundo sabe disso.
11:50
And it's here and it's bad
and it's serious,
227
698180
2096
É aqui, é ruim e é sério,
11:52
and we need to do something about it.
228
700300
1849
e precisamos fazer algo.
11:54
But I feel pretty optimistic
that we can do this.
229
702173
3047
Mas sinto-me bastante otimista
de que podemos fazer isso.
11:57
So I'm here today
as a character witness for plants.
230
705244
4270
Estou aqui hoje como testemunha
de caráter para as plantas.
12:01
And I want to tell you
that plants are going to do it for us,
231
709538
2921
E quero dizer que elas farão isso por nós;
tudo que temos a fazer é dar uma ajudinha
12:04
all we have to do
is give them a little help,
232
712483
2183
e elas conseguirão uma medalha
de ouro para a humanidade.
12:06
and they will go and get
a gold medal for humanity.
233
714690
2521
12:09
Thank you very much.
234
717235
1412
Muito obrigada.
12:10
(Applause)
235
718671
3987
(Aplausos) (Vivas)
12:14
(Cheers)
236
722682
1936
12:16
Thank you.
237
724642
1151
Obrigada.
12:17
(Applause)
238
725817
4836
(Aplausos)
12:25
I finally got it out.
239
733428
1400
Eu finalmente consegui.
12:30
Chris Anderson: Wow.
240
738817
1333
Chris Anderson: Uau.
12:32
Joanne, you're so extraordinary.
241
740831
1579
Joanne, você é extraordinária.
Só pra ter certeza que entendemos direito:
12:34
Just to be sure we heard this right:
242
742790
1739
12:36
you believe that within the next 10 years
243
744553
3238
você acredita que nos próximos dez anos
12:39
you may be able to offer the world
244
747815
2267
poderá ser capaz de oferecer ao mundo
12:43
seed variants for the major crops,
like -- what? -- wheat, corn, maybe rice,
245
751895
5014
variantes de sementes para as principais
culturas como: trigo, milho, talvez arroz,
12:50
that can offer farmers just as much yield,
246
758331
3437
que possam oferecer
aos agricultores a mesma produção,
12:53
sequester three times, four times,
more carbon than they currently do?
247
761792
5019
sequestrando três ou quatro vezes
mais carbono do que atualmente?
12:59
Even more than that?
248
767315
1151
Até mais do que isso?
13:00
Joanne Chory: We don't know
that number, really.
249
768490
2275
Joanne Chory: Não sabemos esse número.
13:02
But they will do more.
250
770789
1574
Mas elas farão mais.
13:04
CA: And at the same time,
251
772387
1382
CA: E, ao mesmo tempo, tornar o solo
desses agricultores mais fértil?
13:05
make the soil that those
farmers have more fertile?
252
773793
3418
13:09
JC: Yes, right.
253
777235
1150
JC: Sim, certo.
13:10
CA: So that is astonishing.
254
778903
1777
CA: Isso é surpreendente.
13:12
And the genius of doing that
and a solution that can scale
255
780704
3905
E a genialidade de fazer isso
e uma solução que pode escalar
13:16
where there's already scale.
256
784633
1404
onde já há uma escala.
13:18
JC: Yes, thank you for saying that.
257
786061
1691
JC: Sim, obrigada por dizer isso.
13:19
CA: No, no, you said it, you said it.
258
787776
1984
CA: Não, não, foi você que disse.
13:21
But it almost seems too good to be true.
259
789784
3488
Quase parece bom demais para ser verdade.
13:25
Your Audacious Project is that we scale up
the research in your lab
260
793919
4297
Seu "Audacious Project" é aumentarmos
a pesquisa em seu laboratório,
13:30
and pave the way to start
some of these pilots
261
798240
4059
prepararmos o caminho
para começar alguns desses pilotos
13:34
and make this incredible vision possible.
262
802323
2238
e tornar esta incrível visão possível.
13:36
JC: That's right, yes, thank you.
263
804585
1802
JC: Isso mesmo, sim, obrigada.
13:38
CA: Joanne Chory, thank you so much.
264
806411
1779
CA: Joanne Chory, muito obrigado.
13:40
Godspeed.
265
808214
1201
Boa sorte.
13:41
(Applause)
266
809439
2862
(Aplausos)
13:44
JC: Thank you.
267
812325
1150
JC: Obrigada.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joanne Chory - Plant geneticist
Recognized as one of the greatest scientific innovators of our time, Joanne Chory studies the genetic codes of plants. Her goal: to use plants to help fight climate change.

Why you should listen

Joanne Chory grew up in Boston in a close-knit Lebanese-American family who helped her develop the self-confidence to venture into the unknown -- college away from home (where she fell in love with genetics) and graduate school where she learned the value of doing a good experiment and the joy that brings. Over three decades, she's built a career at the forefront of plant biology, pursuing fundamental questions of how plants perceive and adapt to changing environments.

Chory is the Director of the Plant Molecular and Cellular Biology Laboratory at the Salk Institute for Biological Studies. She's received many of science's top distinctions -- she is a Howard Hughes Medical Institute investigator and a 2018 Breakthrough Prize winner, as well as winner of the 2018 Gruber Genetics Prize. Recently, she realized that her work could address the critical problem of climate change. Plants already take carbon dioxide out of the atmosphere; we just need to help them adapt to storing the CO2 in a more stable form. With support from the Audacious Project at TED, she and her Salk colleagues are taking on this challenge in a project she sees as the culmination of her career. Chory is excited to take one more step into the unknown, with a chance to change our planet's future.

More profile about the speaker
Joanne Chory | Speaker | TED.com