ABOUT THE SPEAKER
Scott Galloway - Professor of marketing
Scott Galloway teaches brand strategy and digital marketing and the NYU Stern School of Business.

Why you should listen

Scott Galloway is the founder of L2 Inc, a professor of marketing at the NYU Stern School of Business and author of The Four: The Hidden DNA of Apple, Amazon, Facebook, and Google. He was named "one of the world's 50 best business school professors” by Poets & Quants in 2012. He is also the founder of Red Envelope and Prophet Brand Strategy. He was elected to the World Economic Forum's Global Leaders of Tomorrow and has served on the boards of directors of Urban Outfitters, Eddie Bauer, The New York Times Company and UC Berkeley's Haas School of Business. He received a B.A. from UCLA and an M.B.A. from UC Berkeley.

More profile about the speaker
Scott Galloway | Speaker | TED.com
TED Salon Brightline Initiative

Scott Galloway: How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions

Scott Galloway: Como a Amazon, a Apple, o Facebook e a Google manipulam nossas emoções

Filmed:
2,839,722 views

A capitalização de mercado da Amazon, Apple, Facebook e Google juntas agora é equivalente ao PIB da Índia. Como essas quatro empresas se infiltraram completamente em nossas vidas? Em um discurso espetacular, Scott Galloway compartilha informações e estatísticas surpreendentes sobre os domínios e motivações dessas empresas; e o que acontece quando uma sociedade preza o valor do acionista acima de tudo. Seguido de perguntas e respostas com o curador do TED, Chris Anderson. (Nota: Esta palestra contém linguagem adulta.)
- Professor of marketing
Scott Galloway teaches brand strategy and digital marketing and the NYU Stern School of Business. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk contains graphic language
Viewer discretion is advised]
0
0
3802
[Esta palestra contém linguagem adulta.
A discrição do espectador é aconselhável]
00:16
So, this is the first and the last slide
1
4972
2773
Este é o primeiro e o último slide
que cada um dos meus 6,4 mil alunos
viram nos últimos 15 anos.
00:19
each of my 6,400 students
over the last 15 years has seen.
2
7769
4326
Eu não acho que alguém consiga
construir uma empresa multibilionária
00:24
I do not believe you can build
a multibillion-dollar organization
3
12119
3740
a não ser que saiba claramente
qual instinto ou órgão quer atingir.
00:27
unless you are clear on which instinct
or organ you are targeting.
4
15883
5487
Nossa espécie precisa de um ser supremo.
00:33
Our species has a need for a superbeing.
5
21394
3089
Nossa vantagem competitiva
como espécie é o nosso cérebro.
00:36
Our competitive advantage
as a species is our brain.
6
24507
3026
Ele é robusto o suficiente
para fazer perguntas superdifíceis,
00:39
Our brain is robust enough to ask
these really difficult questions,
7
27557
3143
mas, infelizmente, não tem
o poder processador para respondê-las,
00:42
but, unfortunately, it doesn't have
the processing power to answer them,
8
30724
3498
criando assim a necessidade
de um ser supremo
00:46
which creates a need for a superbeing
9
34246
2298
para o qual possamos rezar
e esperar por respostas.
00:48
that we can pray to
and look to for answers.
10
36568
2429
O que é rezar?
00:51
What is prayer?
11
39021
1285
Mandar uma pergunta para o universo,
00:52
Sending a query into the universe,
12
40330
2278
e por sorte ocorrer algum tipo
de intervenção divina,
00:54
and hopefully there's some sort
of divine intervention --
13
42632
2772
não precisamos entender
o que está acontecendo,
00:57
we don't need to understand
what's going on --
14
45428
2332
e um ser supremo que tudo sabe e tudo vê
00:59
from an all-knowing, all-seeing superbeing
15
47784
2156
01:01
that gives us authority
that this is the right answer.
16
49964
3808
nos garantir que esta é a resposta certa.
"O meu filho ficará bem?"
01:05
"Will my kid be all right?"
17
53796
2713
Você tem seu planeta de coisas,
01:08
You have your planet of stuff,
18
56533
1644
seu planeta de trabalho,
01:10
you have your planet of work,
19
58201
1651
seu planeta de amigos.
01:11
you have your planet of friends.
20
59876
1805
01:13
If you have kids,
21
61705
1494
Se você tem filhos,
sabe que, se algo não vai bem com eles,
01:15
you know that once something
comes off the rails with your kids,
22
63223
3095
tudo derrete no seu universo
01:18
everything melts,
23
66342
1528
01:19
in your universe
to the Sun that is your kids.
24
67894
2637
no qual seus filhos são o Sol.
01:22
"Will my kid be all right?"
25
70555
2884
"O meu filho ficará bem?"
01:25
"Symptoms and treatment of croup"
in the Google query box.
26
73463
4089
"Sintomas e tratamento de difteria"
no campo de pesquisas do Google.
01:29
One in six queries presented to Google
have never been asked before
27
77576
3938
Uma em cada seis perguntas
no Google nunca foram feitas antes
01:33
in the history of mankind.
28
81538
1324
na história da humanidade.
01:34
What priest, teacher, rabbi, scholar,
mentor, boss has so much credibility
29
82886
5408
Que padre, professor, rabino, estudioso,
mentor, chefe tem tanta credibilidade
que uma a cada seis perguntas
feitas a ele, nunca foram feitas antes?
01:40
that one in six questions
posed to that person
30
88318
2546
01:42
have never been asked before?
31
90888
1751
O Google é o nosso deus moderno.
01:44
Google is our modern man's God.
32
92663
3266
Imagine seu rosto e nome acima de tudo
que você escreve naquele campo,
01:47
Imagine your face and your name
above everything you've put into that box,
33
95953
4304
e perceberá que confia mais no Google
do que em qualquer entidade na sua vida.
01:52
and you're going to realize
you trust Google more than any entity
34
100281
4120
01:56
in your history.
35
104425
1214
(Risos)
01:57
(Laughter)
36
105663
1067
Vamos mais abaixo no tronco.
01:58
Let's move further down the torso.
37
106754
1759
02:00
(Laughter)
38
108537
1999
(Risos)
Outra coisa maravilhosa
sobre a nossa espécie
02:02
One of the other wonderful things
about our species
39
110560
2475
é que não precisamos apenas ser amados,
mas precisamos amar os outros.
02:05
is we not only need to be loved,
but we need to love others.
40
113059
3494
Crianças com má nutrição,
mas com muito afeto
02:08
Children with poor nutrition
but a lot of affection
41
116577
2958
apresentam melhores resultados do que
crianças com boa nutrição e pouco afeto.
02:11
have better outcomes than children
with good nutrition and poor affection.
42
119559
4588
02:16
However, the best signal
that you might make it
43
124517
3428
Entretanto, o melhor sinal
de que você pode fazer parte
02:19
to be part of the number-one fastest
growing demographic in the world --
44
127969
4057
do crescimento demográfico
mais rápido do mundo,
os centenários, pessoas
vivendo mais de 100 anos,
02:24
centenarians, people
who live to triple digits --
45
132050
2409
são três indicadores.
02:26
there are three signals.
46
134483
1176
Em ordem inversa: sua genética,
não tão importante quanto você gostaria,
02:27
In reverse order: your genetics --
not as important as you'd like to think,
47
135683
3936
para que possa continuar
a tratar mal seu corpo e pensar:
02:31
so you can continue to treat
your body like shit
48
139643
2276
"O tio Joe viveu até os 95,
meu destino será o mesmo".
02:33
and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95,
49
141943
1887
02:35
the die have been cast."
50
143854
1227
É menos importante do que você pensa.
02:37
It's less important than you think.
51
145105
1697
Número dois, estilo de vida: não fume,
não seja obeso e use protetor solar;
02:38
Number two is lifestyle.
52
146826
1563
02:40
Don't smoke, don't be obese,
and prescreen --
53
148413
2267
estará livre de dois terços
dos cânceres prematuros
02:42
get rid of about two-thirds
of early cancers
54
150704
2955
e doenças cardiovasculares.
02:45
and cardiovascular disease.
55
153683
1505
O indicador número 1 de que você
chegará aos 100 anos:
02:47
The number one indicator or signal
that you'll make it to triple digits:
56
155212
3564
quantas pessoas você ama?
02:50
How many people do you love?
57
158800
3138
02:54
Caretaking is the security camera --
58
162702
2825
Cuidar de alguém é a câmera de segurança,
chamamos de câmera de segurança
de baixa resolução no cérebro,
02:57
we call the low-resolution
security camera in our brain --
59
165551
2920
que decide se você está
ou não agregando valor.
03:00
deciding whether or not
you are adding value.
60
168495
2184
O Facebook toca na nossa necessidade
instintiva não só de sermos amados,
03:02
Facebook taps into our instinctive need
not only to be loved,
61
170703
3637
mas de amarmos os outros.
03:06
but to love others,
62
174364
1203
Sobretudo através de fotos criando empatia
03:07
mostly through pictures
that create empathy,
63
175591
2077
catalisando e reforçando
nossos relacionamentos.
03:09
catalyze and reinforce our relationships.
64
177692
2508
Continuemos nossa jornada
abaixo do tronco.
03:12
Let's continue our journey down the torso.
65
180224
2893
03:15
Amazon is our consumptive gut.
66
183741
2128
A Amazon é o nosso intestino de consumo.
03:18
The instinct of more is hardwired into us.
67
186201
3195
O instinto de querer mais
está integrado em nós.
03:21
The penalty for too little
is starvation and malnutrition.
68
189777
4003
A pena por ter muito pouco
é a fome e a desnutrição.
Abram seus armários, abram seus closets,
03:25
Open your cupboards, open your closets,
69
193804
2189
vocês têm de 10 a 100 vezes
mais do que precisam.
03:28
you have 10 to 100x times what you need.
70
196017
3393
Por quê?
03:31
Why?
71
199434
1163
Porque a penalidade
por ter pouco é muito maior
03:32
Because the penalty
for too little is much greater
72
200621
2762
do que a penalidade por ter demais.
03:35
than the penalty for too much.
73
203407
1883
Então "mais por menos" é uma
estratégia comercial que não sai da moda.
03:37
So "more for less" is a business strategy
that never goes out of style.
74
205314
3834
03:41
It's the strategy of China,
75
209172
1506
É a estratégia da China,
é a estratégia do Walmart,
03:42
it's a the strategy of Walmart,
76
210702
1618
e agora é a estratégia da empresa
mais bem-sucedida do mundo:
03:44
and now it's the strategy of the most
successful company in the world,
77
212344
3385
Amazon.
03:47
Amazon.
78
215753
1160
Você sente o "mais por menos"
na sua barriga, digere,
03:48
You get more for less into your gut;
79
216937
2144
03:51
digest, send it to your muscular
and skeletal system of consumption.
80
219105
3782
manda para seu sistema de consumo
esquelético e muscular.
Avançando mais, quando sabemos que vamos
sobreviver, que é o instinto básico,
03:54
Moving further,
81
222911
1655
03:56
once we know we will survive,
the basic instinct,
82
224590
3605
passamos para o segundo
instinto mais poderoso,
04:00
we move to the second
most powerful instinct,
83
228219
2442
que é espalhar e selecionar as sementes
mais fortes, espertas e rápidas
04:02
and that is to spread and select
the strongest, smartest and fastest seed
84
230685
4717
04:07
to the four corners of the earth,
85
235426
1723
pelos quatro cantos do mundo,
ou escolher a melhor semente.
04:09
or pick the best seed.
86
237173
2340
04:11
This is not a timepiece.
87
239537
1724
Isto não é um relógio.
Eu não dou corda faz cinco anos.
04:13
I haven't wound it in five years.
88
241285
2090
É uma tentativa vã de falar para alguém:
04:15
It's my vain attempt to say to people,
89
243399
2223
"Se procriar comigo, seus filhos
estarão mais propensos a viver
04:17
"If you mate with me,
your children are more likely to survive
90
245646
3119
do que se procriar com alguém
usando um relógio da Swatch".
04:20
than if you mate with someone
wearing a Swatch watch."
91
248789
2644
04:23
(Laughter)
92
251457
1592
(Risos)
A solução do negócio é tocar
nos órgãos irracionais.
04:25
The key to business is tapping into
the irrational organs.
93
253073
4391
04:29
"Irrational" is Harvard Business School's
and New York Business School's term
94
257488
3736
"Irracional" é o termo das faculdades
de negócios de Harvard e Nova Iorque
para gordas margens de lucro
e valor ao acionista.
04:33
for fat profit margins
and shareholder value.
95
261248
3517
04:36
"High-caloric paste for your children."
96
264789
2560
"Massas bem calóricas para suas crianças."
Não?
04:39
No?
97
267373
1166
Você ama sua mãe exigente.
04:40
You love your choosy mom.
98
268563
2233
Por que mães exigentes escolhem uma marca?
Porque amam mais seus filhos.
04:42
Why choosy moms choose Jif:
you love your kids more.
99
270820
3190
04:46
The greatest algorithm for shareholder
creation from World War II
100
274034
3097
O maior algoritmo de criação de acionistas
da 2ª Guerra Mundial ao advento do Google
04:49
to the advent of Google
101
277155
1353
foi pegar um produto qualquer
e apelar para o coração das pessoas.
04:50
was taking an average product
and appealing to people's hearts.
102
278532
3100
Você é uma mãe melhor,
uma pessoa melhor, uma patriota melhor,
04:53
You're a better a mom,
a better person, a better patriot
103
281656
3318
se comprar este sabonete qualquer
em vez deste outro qualquer.
04:56
if you buy this average soap
versus this average soap.
104
284998
3316
05:00
Now, the number one algorithm
for shareholder value isn't technology.
105
288338
3411
Mas o algoritmo número um para
valor ao acionista não é a tecnologia.
Olhe para a Forbes 400.
05:03
Look at the Forbes 400.
106
291773
1230
Tire a riqueza herdada e as finanças.
05:05
Take out inherited wealth,
take out finance.
107
293027
2432
A fonte número um de criação de riqueza:
05:07
The number one source of wealth creation:
108
295483
2213
apelar para nossos órgãos de reprodução.
05:09
appealing to your reproductive organs.
109
297720
2109
Os Lauders; o homem
mais rico da Europa, LVMH.
05:11
The Lauders; the number
one wealthiest man in Europe, LVMH.
110
299853
4881
05:16
Numbers two and three: H&M and Inditex.
111
304758
2577
Números dois e três: H&M e Inditex.
Atinja os órgãos mais irracionais
para gerar valor ao acionista.
05:19
You want to target the most
irrational organs for shareholder value.
112
307359
5276
05:25
As a result, these four companies --
Apple, Amazon, Facebook and Google --
113
313362
3767
Portanto, essas quatro empresas,
Apple, Amazon, Facebook e Google,
desmembraram quem somos.
05:29
have disarticulated who we are.
114
317153
1711
Deus, amor, consumo, sexo.
05:30
God, love, consumption, sex.
115
318888
2293
Você é a proporção da sua abordagem
a cada uma dessas coisas,
05:33
The proportion in your approach
to those things is who you are,
116
321205
3663
e remontaram quem somos
na forma de empresas com fins lucrativos.
05:36
and they have reassembled who we are
in the form of for-profit companies.
117
324892
3745
No fim da Grande Recessão,
05:40
At the end of the Great Recession,
118
328661
1848
a capitalização de mercado
dessas empresas era equivalente
05:42
the market capitalization
of these companies was equivalent
119
330533
2862
ao PIB do Níger.
05:45
to the GDP of Niger.
120
333419
1153
Agora é equivalente ao PIB da Índia,
05:46
Now it is equivalent to the GDP of India,
121
334596
2624
tendo ultrapassado o da Rússia
e do Canadá em 2013 e 2014.
05:49
having blown past
Russia and Canada in '13 and '14.
122
337244
3355
Há somente cinco nações
05:52
There are only five nations
123
340623
1359
que têm um PIB maior
que a capitalização de mercado
05:54
that have a GDP greater
than the combined market capitalization
124
342006
3519
dessas quatro empresas juntas.
05:57
of these four firms.
125
345549
1717
05:59
Something is happening, though.
126
347290
2138
Alguma coisa está acontecendo agora.
A conversa, um ano atrás, era:
qual é o CEO mais poderoso?
06:01
The conversation just a year ago
was, which CEO was more Jesus-like?
127
349915
4402
Quem vai se candidatar a presidente?
06:06
Who was running for president?
128
354341
2414
Agora o jogo virou.
06:08
Now the worm has turned.
129
356779
1441
Tudo que eles fazem nos incomoda.
06:10
Everything they're doing is bothering us.
130
358244
2218
Nós nos preocupamos
se eles pagam impostos.
06:12
We're worried they're tax avoiders.
131
360486
1960
06:14
Walmart, since the Great Recession,
has paid 64 billion dollars
132
362470
3383
O Walmart, pagou US$ 64 bilhões
em imposto de renda
06:17
in corporate income tax;
133
365877
1533
desde a Grande Recessão;
06:19
Amazon has paid 1.4.
134
367434
1999
A Amazon pagou US$ 1,4 bilhão.
06:21
How do we pay our firefighters,
our soldiers and our social workers
135
369788
3582
Como pagamos nossos bombeiros,
soldados e trabalhadores sociais,
se as empresas mais bem-sucedidas do mundo
não pagam sua parcela justa?
06:25
if the most successful companies
in the world don't pay their fair share?
136
373394
3485
Fácil, significa
que as menos bem-sucedidas
06:28
Pretty easy.
137
376903
1163
06:30
That means the less successful
companies have to pay
138
378090
2539
pagam mais do que sua parcela justa.
06:32
more than their fair share.
139
380653
1317
Alexa, isso é bom?
06:33
Alexa, is this a good thing?
140
381994
1831
06:35
This is despite that fact --
141
383849
1968
É assim, apesar do fato...
06:37
(Laughter)
142
385841
1075
(Risos)
06:38
This is despite the fact
143
386940
1916
É assim, apesar do fato
06:41
that Amazon has added the entire
market capitalization of Walmart
144
389619
4056
de a Amazon ter agregado toda
a capitalização de mercado do Walmart
06:45
to its market cap in the last 19 months.
145
393699
4123
à sua capitalização de mercado
nos últimos 19 meses.
06:52
Whose fault is it? It's our fault.
146
400423
2224
De quem é a culpa? É nossa.
06:54
We're electing regulators
who don't have the backbone
147
402671
3818
Estamos elegendo reguladores
que não têm coragem
06:58
to actually go after these companies.
148
406513
2427
de ir atrás dessas empresas.
07:00
Facebook lies to EU regulators
149
408964
2002
O Facebook mente para os reguladores da UE
07:02
and says, "It would be impossible
for us to share the data
150
410990
3081
e diz: "Seria impossível para nós
compartilhar os dados
07:06
between our core platform
and our proposed acquisition of WhatsApp.
151
414095
3796
entre nossa plataforma principal
e nossa proposta de aquisição do WhatsApp.
07:09
Approve the merger."
152
417915
1383
Aprovem a fusão".
07:11
They approve the merger and then --
spoiler alert! -- they figure it out.
153
419322
3787
Eles aprovam a fusão e então...
Alerta de "spoiler"! Eles descobrem.
07:15
And the EU says, "I feel lied to.
154
423133
1714
E a UE diz: "Me sinto enganada.
07:16
We're fining you 120 billion dollars,"
155
424871
3387
Vou te multar em US$ 120 bilhões",
07:20
about .6 percent of the acquisition price
of 19 billion dollars.
156
428282
4265
aproximadamente 0,6%
do preço de aquisição de US$ 19 bilhões.
07:24
If Mark Zuckerberg could take out
an insurance policy
157
432571
2603
Se o Mark Zuckerberg pudesse
contratar um seguro
07:27
that the acquisition would
go through for .6 percent,
158
435198
2722
de que a aquisição passaria por 0,6%
07:29
wouldn't he do it?
159
437944
1359
ele não contrataria?
07:31
Anticompetitive behavior.
160
439327
1818
Comportamento anticompetitivo.
07:33
A two-and-a-half-billion-dollar fine,
161
441622
2000
Uma multa de US$ 2,5 bilhões,
07:35
three billion of the cash flow,
162
443646
2892
US$ 3 bilhões do fluxo de caixa,
07:38
three percent of the cash
on Google's balance sheet.
163
446562
3045
3% do caixa do balanço
patrimonial da Google.
07:41
We are telling these companies,
"The smart thing to do,
164
449631
3312
Estamos dizendo a essas empresas:
"O melhor a fazer,
07:45
the shareholder-driven thing to do,
165
453596
1965
o melhor, na posição de um acionista,
07:47
is to lie and to cheat."
166
455585
2315
é mentir e trapacear".
07:49
We are issuing 25-cent parking tickets
167
457924
3648
Estamos emitindo multas
de estacionamento de US$ 0,25
07:53
on a meter that costs 100 dollars an hour.
168
461596
3227
em um parquímetro
que custa US$ 100 por hora.
07:56
The smart thing to do is lie.
169
464847
1080
É melhor mentirmos.
07:57
Job destruction!
170
465957
1520
Destruição do trabalho!
07:59
Amazon only needs one person
for two at Macy's.
171
467507
3301
A Amazon precisa de uma pessoa
enquanto a Macy's precisa de duas.
08:02
If they grow their business 20 billion
dollars this year, which they will,
172
470832
3641
Se os negócios crescerem
US$ 20 bilhões neste ano, e irão,
perderemos 53 mil caixas e balconistas.
08:06
we will lose 53,000 cashiers and clerks.
173
474497
2185
08:08
This is nothing unusual;
174
476706
1261
Isso não é incomum;
08:09
this has happened all through our economy,
175
477991
2312
isso acontece em toda nossa economia,
08:12
we've just never seen
companies this good at it.
176
480327
2262
apenas nunca vimos
empresas tão boas nisso.
08:14
That's one Yankee Stadium of workers.
177
482613
2278
É um estádio do Yankees
cheio de trabalhadores.
08:16
It's even worse in media.
178
484915
1367
É bem pior na mídia.
08:18
If Facebook and Google
grow their businesses
179
486306
2110
Se o Facebook e a Google adquirirem
US$ 22 bilhões este ano, e eles irão,
08:20
22 billion dollars this year,
which they will,
180
488440
2175
08:22
we're going to lose approximately
150,000 creative directors,
181
490639
3631
perderemos aproximadamente
150 mil diretores de criação,
08:26
planners and copywriters.
182
494294
1973
planejadores e redatores.
08:28
Or we can fill up two-and-a-half
Yankee Stadiums
183
496291
2310
Ou seja, enchemos dois estádios
e meio do Yankees e dizemos:
08:30
and say, "You are out of work,
courtesy of Amazon."
184
498625
3391
"Você está fora, cortesia da Amazon".
08:34
We now get the majority of our news
from our social media feeds,
185
502040
3250
Agora vemos a maior parte
das notícias nas mídias sociais,
08:37
and the majority of our news
coming off of social media feeds is ...
186
505314
4273
e a maioria dessas notícias,
vindas das redes sociais,
é falsa.
08:41
fake news.
187
509611
1300
08:42
(Laughter)
188
510935
1687
(Risos)
08:44
I am not allowed to be political
or use curse words,
189
512646
3604
Eu não posso ser partidário
ou falar palavrões,
08:48
or talk about religion in class,
190
516274
1687
ou falar de religião na aula,
08:49
so I can definitely not say,
191
517985
2456
e definitivamente não posso falar:
08:53
"Zuckerberg has become Putin's bitch."
192
521473
2561
"Zuckerberg se tornou a cadela do Putin".
08:56
I definitely cannot say that.
193
524058
2226
Eu definitivamente não posso falar isso.
08:58
(Laughter)
194
526308
1013
(Risos)
08:59
Their defense:
195
527345
1179
A defesa deles:
09:00
"Facebook is not a media company;
it's a technology company."
196
528548
3375
"O Facebook não é uma empresa de mídia;
é uma empresa de tecnologia".
09:03
You create original content,
197
531947
1674
Você cria um conteúdo original,
09:05
you pay sports leagues
to give you original content,
198
533645
2896
você paga ligas esportivas
para te dar um conteúdo original,
09:08
you run advertising against it --
boom! -- you're a media company.
199
536565
3114
você faz propaganda contra,
pronto, você é uma empresa de mídia.
Nos últimos dias,
09:11
Just in the last few days,
200
539703
1527
09:13
Sheryl Sandberg has repeated this lie,
that "We are not a media company."
201
541254
4609
a Sheryl Sandberg repetiu esta mentira:
"Não somos uma empresa de mídia".
O Facebook abraçou abertamente
09:17
Facebook has openly embraced
the margins of celebrity
202
545887
3445
as margens de celebridade
e a influência de uma empresa de mídia,
09:21
and the influence of a media company
203
549356
2374
09:23
yet seems to be allergic
to the responsibilities
204
551754
3687
mas ainda parece ser alérgico
às responsabilidades
09:27
of a media company.
205
555465
1300
de uma empresa de mídia.
09:29
Imagine McDonald's.
206
557138
1608
Imagine o McDonald's.
09:31
We find 80 percent of their beef is fake,
207
559293
2429
Descobrimos que 80% da sua carne é falsa
09:33
and it's giving us encephalitis,
208
561746
1621
e está nos dando encefalite,
09:35
and we're making terrible decisions.
209
563391
2386
e estamos tomando decisões horríveis.
09:37
And we say, "McDonald's,
we're pissed off!"
210
565801
2828
E dizemos: "McDonald's,
estamos muito brabos!"
09:40
And they say, "Wait, wait --
211
568653
2931
E eles falam: "Espera aí...
09:43
we're not a fast-food restaurant,
212
571608
1852
não somos um
restaurante de fast-food,
09:45
we're a fast-food platform."
213
573484
2233
somos uma plataforma de fast-food".
09:47
(Laughter)
214
575741
1780
(Risos)
09:50
These companies and CEOs wrap themselves
215
578307
2339
Essas empresas e CEOs se enrolam
09:52
in a neon-blue pink rainbow
and blue blanket
216
580670
3858
num cobertor azul
e num arco-íris rosa e azul neon
09:56
to create an illusionist trick
from their behavior each day,
217
584552
3349
para criar um truque ilusionista
do próprio comportamento a cada dia,
09:59
which is more indicative
of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand.
218
587925
4471
o que é mais indicativo da mistura
entre Darth Vader e Ayn Rand.
10:04
Why? Because we as progressives
are seen as nice but weak.
219
592420
4068
Por quê? Porque nós, como progressistas,
somos vistos como bonzinhos, mas fracos.
10:09
If Sheryl Sandberg had written
a book on gun rights
220
597045
3354
Se Sheryl Sandberg tivesse escrito
um livro sobre porte de armas
10:12
or on the pro-life movement,
221
600423
2404
ou sobre os movimentos pró-vida,
10:14
would they be flying Sheryl to Cannes?
222
602851
2981
eles a mandariam para Cannes?
10:17
No.
223
605856
1158
Não.
10:19
And I'm not doubting
their progressive values,
224
607038
2144
Não duvido de seus valores progressistas,
mas eles têm peso no valor ao acionista,
10:21
but it foots to shareholder value,
225
609206
2072
pois nós, progressistas,
somos tidos como fracos.
10:23
because we as progressives
are seen as weak.
226
611302
2069
10:25
They're so nice -- remember Microsoft?
227
613395
2408
Eles são tão legais...
lembram da Microsoft?
10:27
They didn't seem as nice,
228
615827
1497
Eles não pareciam tão legais,
10:29
and regulators stepped in much earlier
than the regulators now,
229
617348
4273
e os reguladores chegaram bem antes
do que os reguladores agora,
10:33
who would never step in
on those nice, nice people.
230
621645
3685
que nunca interviriam
nessas pessoas tão legais.
10:37
I'm about to get on a plane tonight,
231
625354
1806
Vou pegar um voo hoje à noite,
10:39
and I'm going to have a guy
named Roy from TSA molest me.
232
627184
2718
e vai ter um cara chamado Roy
da segurança me molestando.
10:41
If I am suspected of a DUI
on the way home,
233
629926
3181
Se eu for pego bêbado
dirigindo de volta pra casa,
10:45
I can have blood taken from my person.
234
633131
2668
podem tirar sangue de mim.
10:48
But wait! Don't tap into the iPhone --
235
636554
3068
Mas espere! Não toque no iPhone!
10:51
it's sacred.
236
639646
1420
É sagrado.
10:53
This is our new cross.
237
641090
1439
Esta é nossa nova cruz.
10:54
It shouldn't be the iPhone X,
238
642553
1609
Não deveria ser iPhone X,
10:56
it should be called the "iPhone Cross."
239
644186
1996
deveria ser chamado de "iPhone Cruz".
10:58
We have our religion; it's Apple.
240
646206
2166
Temos nossa religião; é a Apple.
Nosso Jesus é o Steve Jobs,
11:00
Our Jesus Christ is Steve Jobs,
241
648396
1775
11:02
and we've decided this is holier
than our person, our house
242
650195
3286
e decidimos que isto é mais sagrado
que nós mesmos, nossa casa
11:05
or our computer.
243
653505
1300
ou nosso computador.
11:06
We have become totally out of control
244
654829
2517
Perdemos todo o controle
11:09
with the gross idolatry
of innovation and of youth.
245
657370
3793
com a idolatria grosseira
da inovação e da juventude.
11:13
We no longer worship
at the altar of character,
246
661187
2471
Não adoramos mais no altar
do caráter e da gentileza,
11:15
of kindness,
247
663682
1157
11:16
but of innovation and people
who create shareholder value.
248
664863
3578
mas sim no da inovação e de pessoas
que criam valor ao acionista.
11:20
Amazon has become so powerful
in the marketplace,
249
668465
2894
A Amazon se tornou
tão poderosa no mercado
11:23
it can conduct Jedi mind tricks.
250
671383
1562
que faz até truques mentais Jedi.
11:24
It can begin damaging other industries
just by looking at them.
251
672969
2990
Ela pode acabar com outras indústrias
apenas olhando para elas.
11:27
Nike announces they're distributing
on Amazon, their stock goes up,
252
675983
3164
A Nike anuncia que está distribuindo
na Amazon, suas ações sobem,
as ações das outras lojas do setor caem.
11:31
every other footwear stock goes down.
253
679171
1806
11:33
When Amazon stock goes up,
the rest of retail stocks go down,
254
681001
3009
Quando as ações da Amazon sobem,
o resto das ações do varejo caem,
11:36
because they assume what's good
for Amazon is bad for everybody else.
255
684034
3309
porque assumem que o que é bom
para a Amazon é ruim para as demais.
Cortaram o custo do salmão em 33%
quando adquiriram a Whole Foods.
11:39
They cut the cost on salmon 33 percent
when they acquired Whole Foods.
256
687367
4369
Entre anunciarem e efetivarem
a aquisição da Whole Foods,
11:43
In between the time they announced
the acquisition of Whole Foods
257
691760
3107
11:46
and when it closed,
258
694891
1174
Kroger, o maior supermercado nos EUA,
11:48
Kroger, the largest
pure-play grocer in America,
259
696089
2271
perdeu um terço do seu valor,
11:50
shed a third of its value,
260
698384
1735
11:52
because Amazon purchased a grocer
one-eleventh the size of Kroger.
261
700143
6379
porque a Amazon comprou um supermercado
1/11 do tamanho da Kroger.
11:59
I got very lucky.
262
707167
1228
Eu tive sorte.
12:00
I predicted the acquisition
of Whole Foods by Amazon
263
708419
3417
Eu previ a aquisição da Whole Foods
pela Amazon uma semana antes.
12:03
the week before it happened.
264
711860
1344
Este sou eu me vangloriando;
eu disse isso na mídia.
12:05
This is me boasting; I said
this publicly in the media.
265
713228
2688
Foi a maior aquisição na sua história,
12:07
This was the largest
acquisition in their history,
266
715940
2381
nunca tinham feito uma aquisição
de mais de US$ 1 bilhão,
12:10
they'd never made
an acquisition over a billion,
267
718345
2335
e as pessoas perguntaram:
"Como soube disso?"
12:12
and people asked, "How did you know this?"
268
720704
2118
Então vou contar para vocês o segredo.
12:14
So I'm letting this very impressive
audience in on the secret.
269
722846
3219
12:18
How did I know this?
270
726089
1195
Como eu soube disso?
12:19
I'm going to tell you how I knew.
271
727308
1970
Vou contar pra vocês como eu soube.
12:21
I bark at Alexa all day long
272
729302
2750
Eu falo com a Alexa o dia todo
para descobrir o que está acontecendo.
12:24
and try to figure out what's going on.
273
732076
1912
12:26
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
274
734012
3396
Scott Galloway: Alexa,
compre leite integral.
12:29
(Alexa) I couldn't find
anything for whole milk,
275
737432
2267
Alexa: Não encontrei leite integral,
vou adicionar leite integral
na sua lista de compras.
12:31
so I've added whole milk
to your shopping list.
276
739723
2243
12:34
SG: Then I asked,
277
742463
1286
SG: Daí eu pedi:
12:35
(SG) Alexa, buy organic foods.
278
743773
3142
Alexa, compre comida orgânica.
12:38
(Alexa) The top search result
for organic food
279
746939
2143
Alexa: A comida orgânica mais procurada
12:41
is Plum Organics baby food,
banana and pumpkin,
280
749106
2973
é comidinha de bebê
sabor banana e abóbora,
12:44
12-pack of four ounces each.
281
752103
2017
pacotes com 12 de 120ml cada.
12:46
It's 15 dollars total.
282
754144
1623
São US$ 15 no total.
12:48
Would you like to buy it?
283
756419
1193
Gostaria de comprá-las?
12:49
SG: And then, as often happens at my age,
284
757636
1999
SG: Daí, como sempre ocorre
na minha idade, fiquei confuso.
12:51
I got confused.
285
759659
1160
Alexa, compre alimentos integrais.
12:52
(SG) Alexa, buy whole foods.
286
760843
2790
12:56
(Alexa) I have purchased the outstanding
stock of Whole Foods Incorporated
287
764050
3534
Alexa: Acabo de comprar ações
da empresa "Whole Foods"
12:59
at 42 dollars per share.
288
767608
1789
por US$ 42 cada ação.
13:01
I have charged 13.7 billion
to your American Express card.
289
769421
3861
Foi cobrado US$ 13,7 bilhões
no seu cartão American Express.
13:05
(Laughter)
290
773306
1380
(Risos)
13:07
SG: I thought that'd be funnier.
291
775884
1607
SG: Achei que seria mais engraçado.
13:09
(Laughter)
292
777515
1498
(Risos)
13:11
We've personified these companies,
293
779037
1683
Personificamos essas empresas,
13:12
and just as when you're really angry
over every little thing someone does
294
780744
3435
e quando você ficar muito bravo
com qualquer coisa que alguém fizer
na sua vida e relacionamentos,
você tem que se perguntar:
13:16
in your life and relationships,
295
784203
1495
13:17
you've got to ask yourself,
296
785722
1304
"O que está havendo?
Por que esta frustração com a tecnologia?"
13:19
"What's going on here?
Why are we so disappointed in technology?"
297
787050
3050
Acho que é porque a relação
de 1% da busca de valor ao acionista
13:22
I believe it's because the ratio
of one-percent pursuit
298
790124
2679
13:24
of shareholder value
299
792827
1167
e 99% de melhoria da humanidade,
que a tecnologia tinha,
13:26
and 99 percent the betterment of humanity
300
794018
2541
13:28
that technology used to play
301
796583
1385
inverteu,
13:29
has been flipped,
302
797992
1155
agora estamos focados em valor
ao acionista em vez de humanidade.
13:31
and now we're totally focused
on shareholder value instead of humanity.
303
799171
3367
Cem mil pessoas se juntaram
para o Projeto Manhattan
13:34
One hundred thousand people came together
for the Manhattan Project
304
802562
3279
e salvaram o mundo.
A tecnologia salvou o mundo.
13:37
and literally saved the world.
305
805865
1461
Minha mãe era uma judia de 4 anos
morando em Londres no início da guerra.
13:39
Technology saved the world.
306
807350
1311
13:40
My mother was a four-year-old Jew
living in London at the outset of the war.
307
808685
3687
Se não tivéssemos vencido
a corrida para dividir o átomo,
13:44
If we had not won the footrace
towards splitting the atom,
308
812396
3105
13:47
would she have survived?
309
815525
1688
ela teria sobrevivido?
13:49
It's unlikely.
310
817237
1163
É improvável.
13:50
Twenty-five years later,
311
818854
1307
Vinte e cinco anos depois,
13:52
the most impressive accomplishment,
arguably, ever in all of humankind:
312
820185
4433
a realização mais impressionante
na história da humanidade:
13:56
put a man on the moon.
313
824642
1152
a ida do homem à Lua.
13:57
Four hundred thirty thousand Canadians,
British and Americans came together,
314
825818
3624
De novo, 430 mil canadenses,
britânicos e americanos se juntaram,
com tecnologia bem básica,
14:01
again, with very basic technology,
315
829466
1831
e mandaram o homem para a Lua.
14:03
and put a man on the moon.
316
831321
1318
14:04
Now we have the 700,000
best and brightest,
317
832663
3607
Agora temos os 700 mil
melhores e mais brilhantes,
14:08
and these are the best and brightest
from the four corners of the earth.
318
836294
3445
e esses são os melhores
dos quatro cantos do planeta.
14:11
They are literally playing with lasers
relative to slingshots,
319
839763
4080
Eles estão literalmente brincando
com lasers como se fossem estilingues
14:15
relative to the squirt gun.
320
843867
1287
e pistolas de água.
14:17
They have the GDP of India to work at.
321
845178
2272
Eles têm o PIB da Índia para trabalhar.
14:19
And after studying
these companies for 10 years,
322
847474
2530
E depois de estudar
essas empresas por dez anos,
14:22
I know what their mission is.
323
850028
1656
eu sei qual é a missão delas.
14:23
Is it to organize the world's information?
324
851708
2624
É organizar a informação do mundo?
14:26
Is it to connect us?
325
854356
1505
É nos conectar?
É criar mais civilidade entre as pessoas?
14:27
Is it to create greater comity of man?
326
855885
2924
Não é.
14:30
It isn't.
327
858833
1162
Eu sei por que os reunimos...
14:32
I know why we have brought together --
328
860019
1896
Eu sei que a maior coleção
de capital de QI e criatividade,
14:33
I know that the greatest collection
of IQ capital and creativity,
329
861939
4309
14:38
that their sole mission is:
330
866272
1854
tem uma única missão:
14:40
to sell another fucking Nissan.
331
868286
2130
vender outro maldito Nissan.
14:42
My name is Scott Galloway, I teach at NYU,
and I appreciate your time.
332
870466
3747
Meu nome é Scott Galloway,
professor da NYU, obrigado pelo seu tempo.
(Aplausos)
14:46
(Applause)
333
874237
4343
14:54
Chris Anderson: Not planned,
334
882654
1475
Chris Anderson: Não planejei, mas você
me fez pensar em algumas perguntas, Scott.
14:56
but you prompted
some questions in me, Scott.
335
884153
2960
14:59
(Laughter)
336
887137
1071
(Risos)
15:00
That was a spectacular rant.
337
888232
2308
Foi um discurso espetacular.
15:02
SG: Is this like Letterman?
338
890564
1365
SG: É que nem no Letterman?
15:03
When you do well,
he calls you onto the couch?
339
891953
2916
Quando você vai bem,
ele te chama para o sofá?
15:06
CA: No, no, you're going to the heart
of the conversation right now.
340
894893
3667
CA: Não, não, você chegou no ponto
mais importante da conversa agora.
15:10
Everyone's aware that after years
of worshipping Silicon Valley,
341
898584
6134
Todo mundo sabe que depois de anos
adorando o Vale do Silício,
15:16
suddenly the worm has turned
342
904742
1854
de repente o jogo virou
15:18
and in such a big way.
343
906620
1534
e de uma maneira bem grande.
15:20
To some people here, it will just feel
like you're piling on,
344
908178
3405
Para algumas pessoas aqui, vai parecer
que você está piorando as coisas,
15:23
you're kicking the kids who've already
been kicked to pieces anyway.
345
911607
3390
que você está atacando as crianças
que já foram atacadas na verdade.
15:27
Don't you feel any empathy
for them at all?
346
915021
2365
Você não sente nenhuma empatia por elas?
15:29
SG: None whatsoever.
347
917410
1397
SG: Nenhuma.
15:31
Look, this is the issue:
348
919259
1947
Olha, a questão é a seguinte:
15:33
it's not their fault, it's our fault.
349
921682
1813
a culpa não é delas, é nossa.
15:35
They're for-profit companies.
350
923519
2116
Elas são empresas com fins lucrativos.
15:37
They're not concerned
with the condition of our souls.
351
925659
2547
Não estão preocupadas
com a condição das nossas almas.
15:40
They're not going to take care of us
when we get older.
352
928230
2588
Não vão cuidar de nós
quando envelhecermos.
Criamos uma sociedade que valoriza mais
o valor ao acionista que qualquer coisa,
15:42
We have set up a society that values
shareholder value over everything,
353
930842
3742
15:46
and they're doing what
they're supposed to be doing.
354
934608
2443
e elas estão fazendo o que deveriam.
Mas precisamos eleger pessoas,
15:49
But we need to elect people,
355
937075
1369
e precisamos nos forçar a forçá-las
15:50
and we need to force
ourselves to force them
356
938468
2084
a estarem sujeitas ao mesmo escrutínio
que as outras empresas, ponto.
15:52
to be subject to the same scrutiny
357
940576
1671
15:54
that the rest of business
endures, full stop.
358
942271
2128
15:56
CA: There's another narrative
359
944423
1722
CA: Existe outra narrativa
15:58
that is arguably equally
consistent with the facts,
360
946169
3623
que, sem dúvida,
é consistente com os fatos,
16:01
which is that there actually is good
intent in much of the leadership --
361
949816
6832
de que há, na verdade, boas intenções
em grande parte da liderança.
16:08
I won't say everyone, necessarily --
362
956672
1751
Não diria todos, necessariamente,
16:10
many of the employees.
363
958447
1571
muitos dos empregados.
16:12
We all know people who work
in those companies,
364
960042
3074
Todos nós conhecemos pessoas
que trabalham nessas empresas,
16:15
and they still are pretty convincing
that their mission is to --
365
963140
3766
e elas ainda são bem convincentes
de que sua missão é...
16:18
so, the alternative narrative
is that there have been
366
966930
3238
então, a narrativa alternativa
é que há consequências
não intencionais aqui,
16:22
unintended consequences here,
367
970192
2072
16:24
that the technologies
that we're unleashing,
368
972288
2094
que as tecnologias
que estamos desencadeando,
os algoritmos, que estamos tentando
personalizar a internet, por exemplo,
16:26
the algorithms, that we're attempting
to personalize the internet, for example,
369
974406
4578
16:31
have A, resulted in weird effects
like filter bubbles
370
979008
6309
têm, primeiro, resultado em efeitos
estranhos, como filtros bolha,
16:37
that we weren't expecting;
371
985341
1494
que não estávamos esperando;
16:38
and B, made themselves vulnerable
to weird things like --
372
986859
3066
e, segundo, se tornaram vulneráveis
a coisas estranhas como...
16:41
oh, I don't know, Russian
hackers creating accounts
373
989949
2696
não sei, hackers russos criando contas
16:44
and doing things that we didn't expect.
374
992669
1975
e fazendo coisas que não esperávamos.
16:46
Isn't the unintended consequence
a possibility here?
375
994668
5032
A consequência não intencional
não é uma possibilidade aqui?
16:51
SG: I don't think --
376
999724
1206
SG: Eu não acho...
16:52
I'm pretty sure, statistically,
377
1000954
1532
Tenho certeza, estatisticamente,
eles não são pessoas piores
ou melhores que outras empresas
16:54
they're no less or better people
than any other organization
378
1002510
2866
com 100 mil ou mais pessoas.
16:57
that has 100,000 or more people.
379
1005400
1537
Não acho que sejam pessoas ruins,
16:58
I don't think they're bad people.
380
1006961
1608
na verdade, eu diria que há
muita liderança cívica e decente.
17:00
As a matter of fact, I would argue
381
1008593
1629
17:02
that there's a lot of very
civic-minded, decent leadership.
382
1010246
2820
Mas a questão é:
17:05
But this is the issue:
383
1013090
1164
quando você controla 90%
dos pontos de participação no mercado,
17:06
when you control 90 percent
points of share in a market, search,
384
1014278
4239
17:10
that is now bigger than the entire
advertising market of any nation,
385
1018541
3535
isso é maior que o mercado
de publicidade inteiro da nação,
17:14
and you're primarily compensated
and trying to develop economic security
386
1022100
3710
e você é compensado em primeiro lugar
e tenta desenvolver segurança econômica
17:17
for you and the families
of your employees,
387
1025834
2032
pra você e as famílias
dos seus empregados,
pra ampliar a fatia de mercado,
17:19
to increase that market share,
388
1027890
1455
17:21
you can't help but leverage
all the power at your disposal.
389
1029369
3129
você não consegue deixar de usar
todo o poder à sua disposição.
17:24
And that is the basis for regulation,
390
1032522
1917
E essa é a base para regulamentação,
17:26
and it's the basis for the truism
throughout history
391
1034463
2456
e é a base para o truísmo
ao longo da história
17:28
that power corrupts.
392
1036943
1343
que o poder corrompe.
17:30
They're not bad people;
393
1038310
1203
Não são pessoas más;
apenas as deixamos sair do controle.
17:31
we've just let them get out of control.
394
1039537
2232
17:34
CA: So maybe the case
is slightly overstated?
395
1042310
4034
CA: Talvez o caso seja
levemente exagerado?
17:38
I know at least a bit --
396
1046368
2320
Eu sei pelo menos um pouco,
17:40
Larry Page, for example, Jeff Bezos --
397
1048712
1974
Larry Page, por exemplo, Jeff Bezos.
Eu não acho que eles acordam pensando:
17:42
I don't actually believe
they wake up thinking,
398
1050710
2669
17:45
"I've got to sell a fucking Nissan."
399
1053403
1828
"Tenho que vender um maldito Nissan".
17:47
I don't think they think that.
400
1055255
1509
Não acho que eles pensam assim.
17:48
I think they are trying to build
something cool, and are probably,
401
1056788
5556
Acho que eles estão tentando
construir algo legal, e estão,
17:54
in moments of reflection,
402
1062368
1320
em momentos de reflexão,
17:55
as horrified that some of the things
that have happened as we might be.
403
1063712
3871
tão horrorizados quanto nós,
com algumas das coisas que têm acontecido.
17:59
So is there a different way
of framing this,
404
1067920
3735
Então, será que existe uma maneira
diferente de enquadrar isso,
18:04
to say that when your model
is advertising,
405
1072294
5197
dizer que, quando seu modelo
é fazer propaganda,
18:09
that there are dangers there
that you have to take on more explicitly?
406
1077515
4507
existem perigos que você
deve assumir mais explicitamente?
18:14
SG: I think it's very difficult
to set an organization up as we do,
407
1082637
4637
SG: Eu acho que é muito difícil
construir uma organização como fazemos,
18:19
to pursue shareholder value
above all else.
408
1087298
2179
pra obter valor aos acionistas
acima de tudo.
18:21
They're not non-profits.
409
1089501
1297
Elas não são ONGs.
18:22
The reason people go to work there
is they want to create economic security
410
1090822
3563
As pessoas trabalham nessas empresas
porque querem criar segurança econômica
18:26
for them and their families,
411
1094409
1374
para eles e suas famílias,
em primeiro lugar.
18:27
mostly first and foremost.
412
1095807
1300
18:29
And when you get to a point where
you control so much economic power,
413
1097131
3293
E quando você chega num ponto
em que atinge tanto poder econômico,
18:32
you use all the weapons at your disposal.
414
1100448
2396
você usa todas as armas à sua disposição.
18:34
I don't think they're bad people,
415
1102868
1586
Não acho que são pessoas más,
mas acho que o papel do governo
18:36
but I think the role of government
and the role of us as consumers
416
1104478
3141
e nosso papel como consumidores
e pessoas que elegem nossos governantes
18:39
and people who elect our officials
417
1107643
1675
é garantir que haja algum controle aqui.
18:41
is to ensure that there
are some checks here.
418
1109342
2148
E demos a eles o maior
de todos os passes livres,
18:43
And we have given
them the mother of all hall passes
419
1111514
2516
porque os achamos tão fascinantes.
18:46
because we find them just so fascinating.
420
1114054
2052
18:48
CA: Scott, eloquently put,
spectacularly put.
421
1116130
3158
CA: Scott, eloquentemente colocado,
espetacularmente colocado.
18:51
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos,
Larry Page, Tim Cook, if you're watching,
422
1119312
5394
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page,
Tim Cook, se estiverem vendo,
18:56
you're welcome to come and make
the counterargument as well.
423
1124730
2979
são bem-vindos a virem e fazerem
um contra-argumento também.
18:59
Scott, thank you so much.
424
1127733
1228
Scott, muito obrigado.
19:00
SG: Thanks very much.
425
1128985
1161
SG: Muito obrigado.
19:02
(Applause)
426
1130170
2371
(Aplausos)
Translated by Gonçalo Lourenço
Reviewed by Cláudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scott Galloway - Professor of marketing
Scott Galloway teaches brand strategy and digital marketing and the NYU Stern School of Business.

Why you should listen

Scott Galloway is the founder of L2 Inc, a professor of marketing at the NYU Stern School of Business and author of The Four: The Hidden DNA of Apple, Amazon, Facebook, and Google. He was named "one of the world's 50 best business school professors” by Poets & Quants in 2012. He is also the founder of Red Envelope and Prophet Brand Strategy. He was elected to the World Economic Forum's Global Leaders of Tomorrow and has served on the boards of directors of Urban Outfitters, Eddie Bauer, The New York Times Company and UC Berkeley's Haas School of Business. He received a B.A. from UCLA and an M.B.A. from UC Berkeley.

More profile about the speaker
Scott Galloway | Speaker | TED.com