ABOUT THE SPEAKER
David R. Williams - Public health sociologist
David R. Williams asks: What if we decided to tackle the striking levels of early death and poor health that are due to the color of one's skin?

Why you should listen

Dr. David R. Williams has played a visible national leadership role in raising awareness levels about health disparities and identifying interventions to address them. The author of more than 400 scientific papers, Williams developed the Everyday Discrimination Scale, which is currently one of the most widely used measures to assess perceived discrimination in health studies. He was ranked as the world's most cited black scholar in the social sciences in 2008, and Thomson Reuters ranked him as one of the world's most influential scientific minds in 2014. 

Williams is currently the Norman Professor of Public Health at Harvard's T. H. Chan School of Public Health and Professor of African and African American Studies and of Sociology at Harvard University. He holds an MPH degree from Loma Linda University and a PhD in Sociology from the University of Michigan.

More profile about the speaker
David R. Williams | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

David R. Williams: How racism makes us sick

David R. Williams: Como o racismo nos deixa doentes

Filmed:
1,360,391 views

Porque é que a etnia tem uma importância tão profunda para a saúde? David R. Williams desenvolveu uma escala para medir o impacto da discriminação no bem estar, indo para lá de medidas tradicionais como o rendimento e a educação de modo a revelar como factores como a parcialidade implícita, a segregação da habitação e os estereótipos negativos criam e sustentam a desigualdade. Nesta palestra reveladora, William apresenta exemplos de como o racismo produz um sistema viciado — e dá exemplos optimistas de programas em todos os EUA que trabalham para destruir a discriminação.
- Public health sociologist
David R. Williams asks: What if we decided to tackle the striking levels of early death and poor health that are due to the color of one's skin? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
An articleartigo in the YaleYale AlumniEx-alunos MagazineRevista
0
1000
3120
Um artigo na
Revista de Antigos Alunos de Yale
00:17
told the storyhistória of ClydeClyde MurphyMurphy,
1
5240
2576
contava a história de Clyde Murphy,
00:19
a blackPreto man who was a membermembro
of the ClassClasse of 1970.
2
7840
3880
um negro que era membro
da Turma de 1970.
00:24
ClydeClyde was a successsucesso storyhistória.
3
12960
2040
Clyde era uma história de sucesso.
00:28
After YaleYale and a lawlei degreegrau from ColumbiaColumbia,
4
16320
3000
Depois de Yale
e do curso de Direito em Colúmbia,
00:32
ClydeClyde spentgasto the nextPróximo 30 yearsanos
5
20160
2216
Clyde passou os 30 anos seguintes
00:34
as one of America'sDo América
toptopo civilCivil rightsdireitos lawyersadvogados.
6
22400
3160
como um dos principais
advogados de direitos civis nos EUA.
00:38
He was alsoAlém disso a great husbandmarido and fatherpai.
7
26280
2680
Também era um óptimo marido e pai.
00:42
But despiteapesar de his successsucesso,
8
30080
2736
Mas, apesar do sucesso
00:44
personallypessoalmente and professionallyprofissionalmente,
9
32840
2320
a nível pessoal e profissional,
00:48
Clyde'sClyde storyhistória had a sadtriste endingfinal.
10
36080
2280
a história de Clyde teve um fim triste.
00:51
In 2010,
11
39440
1200
Em 2010,
00:53
at the ageera of 62,
12
41720
1760
aos 62 anos,
00:56
ClydeClyde diedmorreu from a bloodsangue clotcoágulo in his lungpulmão.
13
44640
3000
Clyde morreu devido
a um coágulo num pulmão.
01:02
Clyde'sClyde experienceexperiência was not uniqueúnico.
14
50120
3800
A experiência de Clyde não é única.
01:06
ManyMuitos of his blackPreto classmatescolegas de classe from YaleYale
15
54720
2856
Muitos dos seus colegas negros de Yale
01:09
alsoAlém disso diedmorreu youngjovem.
16
57600
1480
também morreram cedo.
01:12
In factfacto, the magazinerevista articleartigo indicatedindicado
17
60080
3360
De facto, o artigo na revista indicava
01:16
that 41 yearsanos after graduationformatura from YaleYale,
18
64319
3697
que, 41 anos depois
de se formarem em Yale,
01:20
the blackPreto membersmembros of the ClassClasse of 1970
19
68040
3176
os negros da Turma de 1970
01:23
had a deathmorte ratetaxa
that was threetrês timesvezes highersuperior
20
71240
3256
tinham uma taxa de mortalidade
três vezes superior
01:26
than that of the averagemédia classclasse membermembro.
21
74520
2440
à média da turma.
01:30
It's stunningimpressionante.
22
78680
1200
É espantoso!
01:33
AmericaAmérica has recentlyrecentemente awakeneddespertou
23
81240
2520
Recentemente, os EUA acordaram
01:36
to a steadyestável drumbeatRufo
24
84680
2176
para a realidade constante
01:38
of unarmeddesarmado blackPreto menhomens
beingser shottiro by the policepolícia.
25
86880
3760
de homens negros desarmados
a serem mortos a tiro pela polícia.
01:43
What is even a biggerMaior storyhistória
26
91960
3200
Mas a história mais importante
01:48
is that everycada sevenSete minutesminutos,
27
96560
3096
é que, a cada sete minutos,
01:51
a blackPreto personpessoa diesmorre prematurelyprematuramente
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
28
99680
4000
uma pessoa negra morre
prematuramente, nos EUA.
01:56
That is over 200 blackPreto people
29
104440
3816
Isto é, mais de 200 negros
02:00
diemorrer everycada singlesolteiro day
30
108280
2136
que morrem todos os dias
02:02
who would not diemorrer if the healthsaúde
of blacksnegros and whitesbrancos were equaligual.
31
110440
4800
não morreriam se a saúde
dos brancos e dos negros fosse igual.
02:10
For the last 25 yearsanos,
32
118240
1680
Nos últimos 25 anos,
02:12
I have been on a missionmissão
33
120920
1936
a minha missão tem sido compreender
02:14
to understandCompreendo why does racecorrida
34
122880
2776
por que razão a etnia tem implicações
tão profundas na saúde.
02:17
matterimportam so profoundlyprofundamente for healthsaúde.
35
125680
2560
02:21
When I startedcomeçado my careercarreira,
36
129759
1777
No início da minha carreira,
02:23
manymuitos believedacreditava that it was simplysimplesmente
about racialracial differencesdiferenças
37
131560
4376
muitos acreditavam que se devia
simplesmente a diferenças raciais,
02:27
in incomerenda and educationEducação.
38
135960
1760
nos rendimentos e na educação.
02:30
I discovereddescobriu that while
economiceconômico statusstatus mattersimporta for healthsaúde,
39
138480
4840
Descobri que, embora o estatuto económico
seja importante para a saúde,
02:36
there is more to the storyhistória.
40
144200
1896
a história não acaba aí.
02:38
So for exampleexemplo, if we look
at life expectancyexpectativa at ageera 25,
41
146120
4920
Por exemplo, se considerarmos
a esperança de vida aos 25 anos,
02:43
at ageera 25 there's a five-yearcinco anos gapgap
betweenentre blacksnegros and whitesbrancos.
42
151960
5096
aos 25 anos há uma diferença
de cinco anos, entre brancos e negros.
02:49
And the gapgap by educationEducação
for bothambos whitesbrancos and blacksnegros
43
157080
3936
E a diferença no nível de educação
de brancos e negros
02:53
is even largermaior than the racialracial gapgap.
44
161040
3120
é ainda maior do que a diferença étnica.
02:56
At the samemesmo time,
at everycada levelnível of educationEducação,
45
164960
4616
Ao mesmo tempo,
a todos os níveis de escolaridade,
03:01
whitesbrancos liveviver longermais longo than blacksnegros.
46
169600
2240
os brancos vivem
mais tempo do que os negros.
03:04
So whitesbrancos who are highAlto schoolescola dropoutsdesistentes
47
172560
2296
Portanto, os brancos
que não completaram o secundário
03:06
liveviver 3.4 yearsanos longermais longo
than theirdeles blackPreto counterpartshomólogos,
48
174880
3696
vivem mais 3,4 anos
do que os seus homólogos negros.
03:10
and the gapgap is even largermaior
49
178600
2896
A diferença ainda é maior
entre licenciados.
03:13
amongentre collegeFaculdade graduatesgraduados.
50
181520
1640
03:16
MostMaioria surprisingsurpreendente of all,
51
184200
3016
O mais surpreendente de tudo
03:19
whitesbrancos who have graduatedgraduado from highAlto schoolescola
52
187240
3376
é que os brancos
que completaram o secundário
03:22
liveviver longermais longo than blacksnegros
with a collegeFaculdade degreegrau
53
190640
3696
vivem mais tempo
do que os negros com licenciaturas
03:26
or more educationEducação.
54
194360
1240
ou com mais habilitações.
03:28
So why does racecorrida matterimportam
so profoundlyprofundamente for healthsaúde?
55
196600
3896
Então, porque é que a etnia
tem uma importância tão profunda na saúde?
03:32
What elseoutro is it
beyondalém educationEducação and incomerenda
56
200520
4040
Que outros aspectos,
para além da educação e dos rendimentos,
03:37
that mightpoderia matterimportam?
57
205400
1240
poderão ser importantes?
03:40
In the earlycedo 1990s,
58
208040
1600
No início da década de 1990,
03:42
I was askedperguntei to reviewReveja a newNovo booklivro
59
210520
2160
pediram-me para comentar um novo livro
03:45
on the healthsaúde of blackPreto AmericaAmérica.
60
213600
1880
sobre a saúde dos negros nos EUA.
03:48
I was struckatingiu that almostquase everycada singlesolteiro one
61
216200
3096
Impressionou-me como
quase todos os 25 capítulos
03:51
of its 25 chapterscapítulos
62
219320
2256
03:53
said that racismracismo
63
221600
1776
diziam que o racismo
03:55
was a factorfator that was hurtingmachucando
the healthsaúde of blacksnegros.
64
223400
3040
era um factor que prejudicava
a saúde dos negros.
03:59
All of these researcherspesquisadores
65
227360
1720
Todos estes investigadores
04:02
were statingafirmando that racismracismo was a factorfator
adverselynegativamente impactingimpactando blacksnegros,
66
230120
4760
afirmavam que o racismo era um factor
que afectava negativamente os negros,
04:08
but they providedforneceu no evidenceevidência.
67
236080
1560
mas não apresentavam provas.
04:10
For me, that was not good enoughsuficiente.
68
238560
2160
Para mim, isso não bastava.
04:13
A fewpoucos monthsmeses latermais tarde,
69
241960
1656
Alguns meses depois,
04:15
I was speakingFalando at a conferenceconferência
in WashingtonWashington, DCDC,
70
243640
2936
discursei numa conferência
em Washington, DC,
04:18
and I said that one
of the prioritiesprioridades for researchpesquisa
71
246600
3176
e disse que uma
das prioridades da investigação
04:21
was to documentdocumento the waysmaneiras
in whichqual racismracismo affectedafetado healthsaúde.
72
249800
3720
era documentar as formas
como o racismo afectava a saúde.
04:26
A whitebranco gentlemancavalheiro stoodficou in the audiencepúblico
73
254880
2536
Um senhor branco
levantou-se no meio do público
04:29
and said that while he agreedacordado
with me that racismracismo was importantimportante,
74
257440
3320
e disse que concordava comigo
sobre a importância do racismo,
04:34
we could never measurea medida racismracismo.
75
262240
1480
mas nunca poderíamos
medir o racismo.
04:36
"We measurea medida self-esteemautoestima," I said.
76
264880
2000
"Medimos a auto-estima", respondi.
04:40
"There's no reasonrazão
77
268200
1416
"Não há nenhuma razão
04:41
why we can't measurea medida racismracismo
if we put our mindsmentes to it."
78
269640
3000
"para não conseguirmos medir o racismo,
se decidirmos fazê-lo."
04:45
And so I put my mindmente to it
79
273720
2496
E eu decidi fazê-lo.
04:48
and developeddesenvolvido threetrês scalesescalas.
80
276240
1520
Desenvolvi três escalas.
04:50
The first one capturedcapturado
majorprincipal experiencesexperiências of discriminationdiscriminação,
81
278440
3976
A primeira regista experiências
de discriminação significativas,
04:54
like beingser unfairlyinjustamente fireddisparamos
or beingser unfairlyinjustamente stoppedparado by the policepolícia.
82
282440
4256
como ser despedido injustamente ou ser
mandado parar pela polícia injustamente.
04:58
But discriminationdiscriminação alsoAlém disso occursocorre
in more minormenor and subtlesutil experiencesexperiências,
83
286720
5296
Mas a discriminação também ocorre
em experiências menores e mais subtis,
05:04
and so my secondsegundo scaleescala,
calledchamado the EverydayTodos os dias DiscriminationDiscriminação ScaleEscala,
84
292040
3080
e a minha segunda escala,
a Escala de Discriminação Quotidiana,
05:08
capturescaptura ninenove itemsUnid
85
296000
1736
regista nove itens
05:09
that capturescaptura experiencesexperiências
86
297760
1336
que registam experiências
05:11
like you're treatedtratado
with lessMenos courtesycortesia than othersoutras,
87
299120
3296
como ser tratado com menos cortesia
do que as outras pessoas,
05:14
you receivereceber poorermais pobres serviceserviço
than othersoutras in restaurantsrestaurantes or storeslojas,
88
302440
3576
receber um serviço pior do que os outros
em restaurantes e lojas,
05:18
or people actAja as if they're afraidreceoso of you.
89
306040
2240
ou as pessoas agirem
com medo de nós.
05:21
This scaleescala capturescaptura
90
309240
2816
Esta escala regista
05:24
waysmaneiras in whichqual the dignitydignidade and the respectrespeito
91
312080
3576
como a dignidade
e o respeito pelas pessoas
05:27
of people who societysociedade does not valuevalor
92
315680
2936
que a sociedade não valoriza
05:30
is chippedlascado away on a dailydiariamente basisbase.
93
318640
2360
são erodidos diariamente.
05:33
ResearchPesquisa has foundencontrado
94
321960
1480
Estudos descobriram
05:37
that highersuperior levelsníveis of discriminationdiscriminação
95
325440
2856
que níveis mais elevados de discriminação
05:40
are associatedassociado with an elevatedelevado riskrisco
of a broadamplo rangealcance of diseasesdoenças
96
328320
5536
estão associados a um risco mais elevado
de uma vasta gama de doenças,
05:45
from bloodsangue pressurepressão to abdominalabdominal obesityobesidade
97
333880
3256
da tensão arterial
à obesidade abdominal,
05:49
to breastpeito cancerCâncer to heartcoração diseasedoença
98
337160
2656
do cancro da mama
à doença coronária,
05:51
and even prematureprematuro mortalitymortalidade.
99
339840
2560
e até à mortalidade prematura.
05:55
StrikinglyContundentemente, some of the effectsefeitos
are observedobservado at a very youngjovem ageera.
100
343520
5096
Surpreendentemente,
alguns efeitos observam-se desde cedo.
06:00
For exampleexemplo, a studyestude of blackPreto teensadolescentes
101
348640
4120
Por exemplo, um estudo
sobre adolescentes negros descobriu
06:06
foundencontrado that those who reportedrelatado highersuperior
levelsníveis of discriminationdiscriminação as teenagersadolescentes
102
354120
5440
que quem relatava níveis mais altos
de discriminação na adolescência
06:13
had highersuperior levelsníveis of stressestresse hormoneshormônios,
103
361120
2680
apresentava níveis mais elevados
de hormonas de "stress",
06:17
of bloodsangue pressurepressão
104
365520
1936
de tensão arterial,
06:19
and of weightpeso at ageera 20.
105
367480
2720
e de peso corporal aos 20 anos.
06:24
HoweverNo entanto,
106
372440
1200
No entanto,
06:27
the stressestresse of discriminationdiscriminação
107
375920
2536
o "stress" causado pela discriminação
é apenas um aspecto.
06:30
is only one aspectaspecto.
108
378480
1936
06:32
DiscriminationDiscriminação and racismracismo
109
380440
2496
A discriminação e o racismo
06:34
alsoAlém disso mattersimporta in other
profoundprofundo waysmaneiras for healthsaúde.
110
382960
4296
também têm uma importância profunda
para a saúde noutros aspectos.
06:39
For exampleexemplo, there's
discriminationdiscriminação in medicalmédico careCuidado.
111
387280
3080
Por exemplo, há discriminação
nos cuidados de saúde.
06:43
In 1999, the NationalNacional AcademyAcademia of MedicineMedicina
112
391080
4296
Em 1999, a Academia Nacional de Medicina
06:47
askedperguntei me to serveservir on a committeecomitê
113
395400
1936
convidou-me para participar num comité
06:49
that foundencontrado, concludedconcluiu
basedSediada on the scientificcientífico evidenceevidência,
114
397360
5056
que concluiu,
com base em provas científicas,
06:54
that blacksnegros and other minoritiesminorias
115
402440
2496
que os negros e outras minorias
06:56
receivereceber poorermais pobres qualityqualidade careCuidado than whitesbrancos.
116
404960
2880
recebiam piores cuidados de saúde
do que os brancos.
07:00
This was trueverdade for all kindstipos
of medicalmédico treatmenttratamento,
117
408480
3856
Isto verificava-se em todos os tipos
de tratamento médico,
07:04
from the mosta maioria simplesimples
118
412360
1360
dos mais simples
07:06
to the mosta maioria technologicallytecnologicamente sophisticatedsofisticado.
119
414720
2840
aos mais sofisticados,
em termos tecnológicos.
07:10
One explanationexplicação for this patternpadronizar
120
418800
3016
Uma explicação possível para este padrão
07:13
was a phenomenonfenômeno
that's calledchamado "implicitimplícita biasviés"
121
421840
3936
é um fenómeno chamado
"parcialidade implícita"
07:17
or "unconsciousinconsciente discriminationdiscriminação."
122
425800
2296
ou "discriminação inconsciente".
07:20
ResearchPesquisa for decadesdécadas
by socialsocial psychologistspsicólogos
123
428120
2816
Décadas de investigação
feita por psicólogos sociais
07:22
indicatesindica that if you holdaguarde
a negativenegativo stereotypeestereótipo
124
430960
3496
indicam que, se tivermos
um estereótipo negativo
07:26
about a groupgrupo in your subconscioussubconsciente mindmente
125
434480
3056
sobre um grupo, no nosso subconsciente,
07:29
and you meetConheça someonealguém from that groupgrupo,
126
437560
2696
e encontrarmos um membro desse grupo,
07:32
you will discriminatediscriminar againstcontra that personpessoa.
127
440280
2296
vamos discriminar essa pessoa.
07:34
You will treattratar them differentlydiferente.
128
442600
1656
Vamos tratá-la de forma diferente.
07:36
It's an unconsciousinconsciente processprocesso.
It's an automaticAutomático processprocesso.
129
444280
4616
É um processo inconsciente.
É um processo automático.
07:40
It is a subtlesutil processprocesso, but it's normalnormal
130
448920
3176
É um processo subtil, mas é normal
07:44
and it occursocorre even amongentre
the mosta maioria well-intentionedbem-intencionado individualsindivíduos.
131
452120
5880
e acontece até nos indivíduos
mais bem-intencionados.
07:51
But the deeperDeeper that I delvedaprofundei
132
459280
3016
Mas quanto mais investigava
07:54
into the healthsaúde impactimpacto of racismracismo,
133
462320
2160
o impacto para a saúde do racismo,
07:57
the more insidiousinsidioso the effectsefeitos becamepassou a ser.
134
465360
2720
mais perigosos os efeitos se tornavam.
08:01
There is institutionalinstitucional discriminationdiscriminação,
135
469160
2440
Existe discriminação institucional,
08:04
whichqual refersrefere to discriminationdiscriminação
136
472600
2816
ou seja, a discriminação
08:07
that existsexiste in the processesprocessos
of socialsocial institutionsinstituições.
137
475440
4000
que existe nos processos
das instituições sociais.
08:12
ResidentialResidencial segregationsegregação by racecorrida,
138
480400
2336
A segregação por etnia.
na habitação,
08:14
whichqual has led to blacksnegros and whitesbrancos livingvivo
in very differentdiferente neighborhoodVizinhança contextscontextos de,
139
482760
4976
que faz com que brancos e negros vivam
em contextos urbanos muito diferentes,
08:19
is a classicclássico exampleexemplo
of institutionalinstitucional racismracismo.
140
487760
3560
é um exemplo clássico
do racismo institucional.
08:25
One of America'sDo América best-keptmais bem guardados secretssegredos
141
493120
3936
Um dos segredos
mais bem guardados dos EUA
08:29
is how residentialresidencial segregationsegregação
142
497080
2176
é que a segregação na habitação
08:31
is the secretsegredo sourcefonte
143
499280
2336
é a origem secreta
que cria desigualdade racial nos EUA.
08:33
that createscria racialracial inequalitydesigualdade
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
144
501640
3720
Nos EUA, o sítio onde vivemos
08:38
In AmericaAmérica, where you liveviver
145
506800
2936
08:41
determinesdetermina your accessAcesso to opportunitiesoportunidades
146
509760
3135
determina o nosso acesso a oportunidades
08:44
in educationEducação, in employmentemprego,
147
512919
3297
a nível da educação, do emprego,
08:48
in housinghabitação and even
in accessAcesso to medicalmédico careCuidado.
148
516240
4040
da habitação e até
do acesso aos cuidados médicos.
08:53
One studyestude of the 171 largestmaiores
citiescidades in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
149
521640
6416
Um estudo sobre as 171 maiores cidades
dos EUA,
09:00
concludedconcluiu that there is not even one citycidade
150
528080
3296
concluiu que não há nenhuma cidade
09:03
where whitesbrancos liveviver
undersob equaligual conditionscondições to blacksnegros,
151
531400
3336
onde os brancos vivam em condições
iguais à dos negros,
09:06
and that the worstpior urbanurbano contextscontextos de
in whichqual whitesbrancos resideresidir
152
534760
3936
e que os piores contextos urbanos
onde os brancos vivem
09:10
is considerablyconsideravelmente better than the averagemédia
contextcontexto of blackPreto communitiescomunidades.
153
538720
4640
são consideravelmente melhores do que
o contexto médio das comunidades negras.
09:15
AnotherOutro studyestude foundencontrado
154
543920
1696
Outro estudo descobriu
09:17
that if you could eliminateeliminar statisticallyestatisticamente
155
545640
3016
que, se eliminássemos estatisticamente
a segregação na habitação,
09:20
residentialresidencial segregationsegregação,
156
548680
1656
09:22
you would completelycompletamente eraseapagar
black-whitepreto-branco differencesdiferenças in incomerenda,
157
550360
4136
podíamos apagar totalmente as diferenças
entre brancos e negros nos rendimentos,
09:26
educationEducação and unemploymentdesemprego,
158
554520
2496
na educação e no desemprego
09:29
and reducereduzir black-whitepreto-branco differencesdiferenças
in singlesolteiro motherhoodmaternidade
159
557040
3296
e reduzir em três terços
as diferenças entre brancos e negros
09:32
by two thirdsterços,
160
560360
1216
no número de mães solteiras,
09:33
all of that drivendirigido by segregationsegregação.
161
561600
2360
tudo isto causado pela segregação.
09:36
I have alsoAlém disso learnedaprendido
162
564960
2056
Também aprendi
09:39
how the negativenegativo stereotypesestereótipos
163
567040
2776
que os estereótipos negativos
09:41
and imagesimagens of blacksnegros in our culturecultura
164
569840
2976
e as imagens dos negros
presentes na nossa cultura
09:44
literallyliteralmente createcrio and sustainsustentar
165
572840
3016
literalmente criam e sustentam
09:47
bothambos institutionalinstitucional
and individualIndividual discriminationdiscriminação.
166
575880
3440
a discriminação
institucional e individual.
09:52
A groupgrupo of researcherspesquisadores
have put togetherjuntos a databasebase de dados
167
580640
2960
Um grupo de investigadores
criou uma base de dados
09:56
that containscontém the bookslivros,
168
584480
2216
que contém os livros,
revistas e artigos
09:58
magazinesrevistas and articlesartigos
169
586720
3016
10:01
that an averagemédia college-educatededucação escolar
AmericanAmericana would readler over theirdeles lifetimetempo de vida.
170
589760
4696
que o típico norte-americano
com ensino superior lê ao longo da vida.
10:06
It allowspermite us to look withindentro this databasebase de dados
171
594480
2816
Podemos analisar esta base de dados
10:09
and see how AmericansAmericanos
have seenvisto wordspalavras pairedemparelhado togetherjuntos
172
597320
5336
e ver como os americanos vêem
palavras usadas em conjunto
10:14
as they growcrescer up in theirdeles societysociedade.
173
602680
2496
ao crescerem nesta sociedade.
10:17
So when the wordpalavra "blackPreto"
appearsaparece in AmericanAmericana culturecultura,
174
605200
3976
Quando a palavra "negro"
aparece na cultura americana,
10:21
what co-occursco ocorre with it?
175
609200
2056
ocorre ao pé de quê?
10:23
"PoorPobre,"
176
611280
1416
"Pobre",
10:24
"violentviolento,"
177
612720
1216
"violento",
10:25
"religiousreligioso,"
178
613960
1336
"religioso",
10:27
"lazypreguiçoso,"
179
615320
1216
"preguiçoso",
10:28
"cheerfulalegre,"
180
616560
1216
"alegre",
10:29
"dangerousperigoso."
181
617800
1736
"perigoso".
10:31
When "whitebranco" occursocorre,
182
619560
1496
Quando aparece "branco",
10:33
the frequentlyfreqüentemente co-occurringocorrendo co wordspalavras
183
621080
2256
as palavras que costumam
ocorrer em conjunto
10:35
are "wealthyrico,"
184
623360
1336
são "rico",
10:36
"progressiveprogressivo,"
185
624720
1256
"progressista",
10:38
"conventionalconvencional,"
186
626000
1200
"convencional",
10:40
"stubbornteimoso,"
187
628120
1216
"teimoso",
10:41
"successfulbem sucedido,"
188
629360
1216
"bem-sucedido",
10:42
"educatededucado."
189
630600
1280
"culto".
10:44
So when a policepolícia officeroficial
190
632280
3296
Portanto, quando um polícia
10:47
overreactsexagera when he sees
an unarmeddesarmado blackPreto malemasculino
191
635600
4280
exagera ao ver um negro desarmado
10:53
and perceivespercebe him
to be violentviolento and dangerousperigoso,
192
641240
4696
e o percepciona
como violento e perigoso,
10:57
we are not necessarilynecessariamente dealinglidando
with an inherentlyinerentemente badmau coppolicial.
193
645960
4560
não estamos necessariamente a lidar
com um polícia intrinsecamente mau.
11:03
We maypode be simplysimplesmente viewingvisualizando
194
651280
2536
Podemos simplesmente estar a observar
11:05
a normalnormal AmericanAmericana
195
653840
2016
um norte-americano normal
11:07
who is reflectingrefletindo
what he has been exposedexposto to
196
655880
3776
que reflecte aquilo a que foi exposto
11:11
as a resultresultado of beingser raisedlevantado
197
659680
2416
como resultado de crescer
nesta sociedade.
11:14
in this societysociedade.
198
662120
1240
11:16
From my ownpróprio experienceexperiência,
199
664080
2320
Com base na minha experiência,
11:19
I believe that your racecorrida
200
667840
2616
acredito que a nossa etnia
11:22
does not have to be
a determinantdeterminante of your destinydestino.
201
670480
3000
não tem que determinar o nosso destino.
11:26
I migratedmigrados to the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
202
674720
2536
Emigrei para os EUA
11:29
from the CaribbeanCaribe islandilha of SaintSaint LuciaLucia
203
677280
2080
da ilha de Santa Lúcia, nas Caraíbas
11:32
in the lateatrasado 1970s
204
680440
1640
no final da década de 70,
11:34
in pursuitperseguição of highersuperior educationEducação,
205
682840
1840
para obter educação superior.
11:38
and in the last 40 yearsanos,
206
686000
2376
Nos últimos 40 anos,
tenho tido êxito.
11:40
I have donefeito well.
207
688400
1200
11:42
I have had a supportivede suporte familyfamília,
208
690280
2616
Tive uma família que me apoia,
11:44
I have workedtrabalhou hardDifícil,
209
692920
1280
trabalhei muito,
11:47
I have donefeito well.
210
695240
1200
tenho tido êxito.
11:49
But it tooktomou more for me to be successfulbem sucedido.
211
697120
2680
Mas para ter êxito, precisei de mais.
11:52
I receivedrecebido a minorityminoria fellowshipbolsa de estudo
from the UniversityUniversidade of MichiganMichigan.
212
700600
4120
Recebi uma bolsa para minorias
da Universidade do Michigan.
11:57
Yes. I am an affirmativeafirmativa actionaçao babybebê.
213
705440
4240
Sim. Sou filho da "acção afirmativa."
12:02
WithoutSem affirmativeafirmativa actionaçao,
214
710560
2776
Sem a acção afirmativa,
12:05
I would not be here.
215
713360
1680
eu não estaria aqui.
12:09
But in the last 40 yearsanos,
216
717000
2536
Mas, nos últimos 40 anos,
12:11
blackPreto AmericaAmérica has been
lessMenos successfulbem sucedido than I have.
217
719560
3760
a América negra teve
menos sucesso do que eu.
12:16
In 1978, blackPreto householdsfamílias
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
218
724720
5296
Em 1978, as famílias negras nos EUA
12:22
earnedganhou 59 centscentavos for everycada dollardólar
of incomerenda whitesbrancos earnedganhou.
219
730040
4120
ganhavam 59 cêntimos em relação
a cada dólar de rendimento dos brancos.
12:27
In 2015,
220
735040
2256
Em 2015,
12:29
blackPreto familiesfamílias still earnGanhe 59 centscentavos
221
737320
4856
as famílias negras
continuam a ganhar 59 cêntimos
12:34
for everycada dollardólar of incomerenda
that whitebranco familiesfamílias receivereceber,
222
742200
3816
para cada dólar de rendimento
que as famílias brancas recebem
12:38
and the racialracial gapslacunas in wealthriqueza
are even more stunningimpressionante.
223
746040
3600
e as diferenças na riqueza
são ainda mais espantosas.
12:42
For everycada dollardólar of wealthriqueza
that whitesbrancos have,
224
750600
2280
Para cada dólar de riqueza dos brancos,
12:45
blackPreto familiesfamílias have sixseis penniesmoedas de um centavo
and LatinosLatinos have sevenSete penniesmoedas de um centavo.
225
753880
3480
as famílias negras têm 6 cêntimos
e os latinos têm 7 cêntimos.
12:50
The factfacto is,
226
758800
1456
O facto é que o racismo
12:52
racismracismo
227
760280
1936
12:54
is producingproduzindo a trulyverdadeiramente riggedmanipulado systemsistema
228
762240
4336
está a produzir um autêntico
sistema viciado
12:58
that is systematicallysistematicamente disadvantagingdesfavor
some racialracial groupsgrupos in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
229
766600
5240
que prejudica de maneira sistemática
alguns grupos étnicos nos EUA.
13:04
To paraphraseparáfrase PlatoPlatão,
230
772880
2176
Parafraseando Platão,
13:07
there is nothing so unfairinjusto
231
775080
2280
não há nada mais injusto
13:10
as the equaligual treatmenttratamento of unequaldesigual people.
232
778880
3320
do que tratar de maneira igual
pessoas desiguais.
13:15
And that's why I am committedcomprometido
233
783520
2896
É por isso que estou decidido
13:18
to workingtrabalhando to dismantledesmantelar racismracismo.
234
786440
2520
a trabalhar para destruir o racismo.
13:21
I deeplyprofundamente appreciateapreciar the factfacto
235
789960
2456
Estou profundamente grato
13:24
that I am standingparado on the shouldersombros
236
792440
3256
por me apoiar nos ombros
13:27
of those who have sacrificedsacrificado
even theirdeles livesvidas to openaberto the doorsportas
237
795720
4336
daqueles que até sacrificaram a vida
para abrir as portas que eu atravessei.
13:32
that I have walkedcaminhou throughatravés.
238
800080
1286
13:34
I want to ensuregarantir
that those doorsportas remainpermanecer openaberto
239
802280
3896
Quero garantir que essas portas
continuam abertas
13:38
and that everyonetodos
can walkandar throughatravés those doorsportas.
240
806200
3640
e que toda a gente
as possa atravessar.
13:44
RobertRobert KennedyKennedy said,
241
812320
2336
Robert Kennedy disse:
13:46
"EachCada time a man" --
or womanmulher, I would addadicionar --
242
814680
3536
"Sempre que um homem
— ou mulher, acrescentaria eu —
13:50
"standsfica up for an idealideal
243
818240
2096
"se manifesta por um ideal,
13:52
or actsatos to improvemelhorar the lot of othersoutras
244
820360
2576
"age para melhorar a vida dos outros
13:54
or strikesgreves out againstcontra injusticeinjustiça,
245
822960
2576
"ou luta contra a injustiça,
13:57
he sendsenvia forthadiante a tinyminúsculo rippleRipple of hopeesperança,
246
825560
3536
"envia uma pequena onda de esperança,
14:01
and those ripplesondulações can buildconstruir a currentatual
247
829120
3096
"e essas ondas podem criar uma corrente
14:04
that can sweepvarrer down the mightiestmais poderoso wallsparedes
of oppressionopressão and resistanceresistência."
248
832240
4960
"que pode deitar abaixo os muros
mais fortes da opressão e da resistência."
14:10
I am optimisticotimista todayhoje
249
838040
2056
Hoje, sinto-me optimista
14:12
because all acrossatravés AmericaAmérica,
250
840120
2576
porque, em todos os EUA,
14:14
I have seenvisto ripplesondulações of hopeesperança.
251
842720
2240
vi ondas de esperança.
14:17
The BostonBoston MedicalMédica CenterCentro
252
845720
1896
O Boston Medical Center
14:19
has addedadicionado lawyersadvogados to the medicalmédico teamequipe
253
847640
2720
incluiu advogados na sua equipa médica
14:23
so that physiciansmédicos can improvemelhorar
the healthsaúde of theirdeles patientspacientes
254
851160
4056
para os médicos poderem melhorar
a saúde dos doentes
14:27
because the lawyersadvogados are addressingendereçamento
the nonmedicalnonmedical needsprecisa theirdeles patientspacientes have.
255
855240
4280
porque os advogados estão a tratar
das necessidades não médicas dos doentes.
14:32
LomaLoma LindaLinda UniversityUniversidade
has builtconstruído a gatewaygateway collegeFaculdade
256
860480
3816
A Universidade Loma Linda
construiu uma faculdade de entrada
14:36
in nearbynas proximidades SanSan BernardinoBernardino
257
864320
1816
em San Bernardino
14:38
so that in additionAdição
to deliveringentregando medicalmédico careCuidado,
258
866160
3296
que, além de fornecer cuidados médicos,
14:41
they can provideprovidenciar jobtrabalho skillsHabilidades
259
869480
2816
pode ensinar qualificações laborais
e formação laboral
14:44
and jobtrabalho trainingTreinamento
260
872320
1656
14:46
to a predominantlypredominantemente minorityminoria,
low-incomebaixa renda communitycomunidade membersmembros
261
874000
4776
a membros da comunidade
minoritários e com baixos rendimentos
14:50
so that they will have the skillsHabilidades
they need to get a decentdecente jobtrabalho.
262
878800
3960
para que estes tenham as competências
necessárias para ter um emprego decente.
14:56
In ChapelCapela HillHill, NorthNorte CarolinaCarolina,
263
884960
2376
Em Chapel Hill, na Carolina do Norte,
14:59
the AbecedarianAbecedarian ProjectProjeto has figuredfigurado out
264
887360
3696
o Abecedarian Project descobriu
15:03
how to ensuregarantir that they have loweredabaixou
the risksriscos for heartcoração diseasedoença
265
891080
5296
formas de garantir que diminuem
o risco de doença coronária
15:08
for blacksnegros in theirdeles mid-meio-30s
266
896400
3056
nos negros com 30 e poucos anos,
15:11
by providingfornecendo high-qualityalta qualidade day careCuidado
267
899480
3016
fornecendo-lhes cuidados diários
de alta qualidade
15:14
from birthnascimento to ageera fivecinco.
268
902520
2696
desde que nascem até aos cinco anos.
15:17
In after-schooldepois da escola centerscentros
acrossatravés the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
269
905240
3296
Em centros de tempos livres
em todo o país,
15:20
WintleyWintley PhippsPhipps and the US DreamSonho AcademyAcademia
270
908560
2656
Wintley Phipps e a US Dream Academy
15:23
is breakingquebra the cycleciclo of incarcerationencarceramento
271
911240
2776
estão a quebrar o ciclo de prisão
15:26
by providingfornecendo high-qualityalta qualidade
academicacadêmico enrichmentenriquecimento and mentoringtutoria
272
914040
4416
ao fornecerem actividades de
enriquecimento académico e de orientação
15:30
to the childrencrianças of prisonersprisioneiros
273
918480
2696
aos filhos dos presos
15:33
and childrencrianças who have
fallencaído behindatrás in schoolescola.
274
921200
2640
e a crianças que estão
atrasadas na escola.
15:36
In HuntsvilleHuntsville, AlabamaAlabama,
275
924600
1696
Em Huntsville, no Alabama,
15:38
OakwoodOakwood UniversityUniversidade,
276
926320
1416
a Universidade Oakwood,
15:39
a historicallyhistoricamente blackPreto institutioninstituição,
277
927760
2336
tradicionalmente uma instituição negra,
15:42
is showingmostrando how we can improvemelhorar
the healthsaúde of blackPreto adultsadultos
278
930120
4296
está a demonstrar como podemos
melhorar a saúde dos adultos negros
15:46
by includingIncluindo a healthsaúde evaluationavaliação
279
934440
3016
incluindo uma avaliação
do estado de saúde
15:49
as a partparte of freshmancalouro orientationorientação
280
937480
3136
como parte da recepção aos caloiros
15:52
and givingdando those studentsalunos
the toolsFerramentas they need
281
940640
2976
e dando a esses alunos
as ferramentas de que precisam
15:55
to make healthysaudável choicesescolhas
282
943640
1656
para fazerem escolhas saudáveis,
15:57
and providingfornecendo them annuallyanualmente
a healthsaúde transcripttranscrição
283
945320
3376
e fornecendo-lhes anualmente
um relatório sobre a sua saúde
16:00
so they can monitormonitor theirdeles progressprogresso.
284
948720
1840
para poderem acompanhar os progressos.
16:03
And in AtlantaAtlanta, GeorgiaGeórgia,
285
951520
1736
E em Atlanta, na Geórgia,
16:05
PurposeFinalidade BuiltConstruído CommunitiesComunidades has dismantleddesmantelado
the negativenegativo effectsefeitos of segregationsegregação
286
953280
5936
a Purpose Built Communities desmantelou
os efeitos negativos da segregação
16:11
by transformingtransformando a crime-riddendominado pelo crime,
287
959240
2656
ao transformar um bairro social público
16:13
drug-infestedinfestadas de drogas publicpúblico housinghabitação projectprojeto
288
961920
2936
infestado por crime e drogas
16:16
into an oasisoásis of mixed-incomerendimento misto housinghabitação,
289
964880
3696
num oásis de habitações
de classes de diversos rendimentos,
16:20
of academicacadêmico performancedesempenho,
290
968600
2176
de sucesso académico,
16:22
of great communitycomunidade wellnessbem-estar
291
970800
2856
de grande bem-estar na comunidade
16:25
and of fullcheio employmentemprego.
292
973680
1400
e de pleno emprego.
16:28
And finallyfinalmente,
293
976160
1696
E, por fim,
16:29
there is the DevineDevine solutionsolução.
294
977880
2000
há a solução Devine.
16:32
ProfessorProfessor PatriciaPatricia DevineDevine
295
980680
2640
A Professora Patricia Devine
16:36
of the UniversityUniversidade of WisconsinWisconsin
296
984400
2576
da Universidade do Wisconsin
16:39
has shownmostrando us how we can attackataque
297
987000
3696
mostrou-nos como podemos atacar
16:42
our hiddenescondido biasestendências headcabeça on
298
990720
2976
os nossos preconceitos escondidos
16:45
and effectivelyefetivamente reducereduzir them.
299
993720
2040
e reduzi-los de maneira eficaz.
16:48
EachCada one of us
300
996680
1776
Todos nós podemos ser
uma onda de esperança.
16:50
can be a rippleRipple of hopeesperança.
301
998480
2160
16:53
This work will not always be easyfácil,
302
1001200
3496
Esta tarefa não será sempre fácil,
16:56
but formerantigo SupremeSupremo CourtTribunal JusticeJustiça
ThurgoodThurgood MarshallMarshall
303
1004720
2920
mas o antigo Juiz do Supremo Tribunal
Thurgood Marshall disse-nos:
17:00
has told us, "We mustdevo dissentdissidência.
304
1008680
2896
"Temos de discordar.
17:03
We mustdevo dissentdissidência from the indifferenceindiferença.
305
1011600
2416
"Temos de discordar da indiferença.
17:06
We mustdevo dissentdissidência from the apathyapatia.
306
1014040
2056
"Temos de discordar da apatia.
17:08
We mustdevo dissentdissidência from the hatredódio
and from the mistrustdesconfiança.
307
1016120
3456
"Temos de discordar do ódio
e da desconfiança.
17:11
We mustdevo dissentdissidência
308
1019600
1656
"Temos de discordar
17:13
because AmericaAmérica can do better,
309
1021280
3256
"porque os EUA podem fazer mais,
17:16
because AmericaAmérica has no choiceescolha
but to do better."
310
1024560
4816
"porque os EUA têm de fazer mais."
17:21
Thank you.
311
1029400
1216
Obrigado.
17:22
(ApplauseAplausos)
312
1030640
3640
(Aplausos)
Translated by Rita Monteiro
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David R. Williams - Public health sociologist
David R. Williams asks: What if we decided to tackle the striking levels of early death and poor health that are due to the color of one's skin?

Why you should listen

Dr. David R. Williams has played a visible national leadership role in raising awareness levels about health disparities and identifying interventions to address them. The author of more than 400 scientific papers, Williams developed the Everyday Discrimination Scale, which is currently one of the most widely used measures to assess perceived discrimination in health studies. He was ranked as the world's most cited black scholar in the social sciences in 2008, and Thomson Reuters ranked him as one of the world's most influential scientific minds in 2014. 

Williams is currently the Norman Professor of Public Health at Harvard's T. H. Chan School of Public Health and Professor of African and African American Studies and of Sociology at Harvard University. He holds an MPH degree from Loma Linda University and a PhD in Sociology from the University of Michigan.

More profile about the speaker
David R. Williams | Speaker | TED.com