ABOUT THE SPEAKER
Chuck Murry - Physician, scientist
Chuck Murry founded and currently directs the Institute for Stem Cell and Regenerative Medicine at the University of Washington.

Why you should listen

Heart failure -- now the number one cause of death worldwide -- is the motivation behind Dr. Chuck Murry's specialized research into innovative treatments. Murry believes that it's not enough simply to help patients who are plagued with chronic disease survive. Instead, his pioneering work seeks to harness the potential of human stem cells to eliminate the disease from the body.

More profile about the speaker
Chuck Murry | Speaker | TED.com
TEDxSeattle

Chuck Murry: Can we regenerate heart muscle with stem cells?

Chuck Murry: Poderemos regenerar o músculo cardíaco com células estaminais?

Filmed:
1,853,632 views

O coração é um dos órgãos menos regenerativos do corpo humano — um grande factor para fazer da insuficiência cardíaca a razão de morte nº 1 a nível mundial. E se conseguíssemos ajudar o músculo cardíaco a regenerar após uma lesão? O cientista e físico Chuck Murry partilha a sua inovadora pesquisa que utiliza células estaminais para gerar novas células cardíacas, um excitante passo no sentido de perceber as células estaminais como um tratamento incrível e promissor.
- Physician, scientist
Chuck Murry founded and currently directs the Institute for Stem Cell and Regenerative Medicine at the University of Washington. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you
about a patientpaciente namednomeado DonnaDonna.
0
562
2945
Gostaria de vos falar
de uma paciente chamada Donna.
00:16
In this photographfotografia,
DonnaDonna was in her mid-meio-70s,
1
4239
2465
Nesta fotografia, a Donna
estava nos seus setentas,
00:18
a vigorousvigorosa, healthysaudável womanmulher,
2
6728
1375
uma mulher saudável e vigorosa,
00:20
the matriarchmatriarca of a largeampla clanclã.
3
8127
1941
a matriarca de um grande clã.
Porém, tinha um histórico
de doenças cardíacas na família,
00:22
She had a familyfamília historyhistória
of heartcoração diseasedoença, howeverContudo,
4
10586
2405
00:25
and one day, she had the suddende repente onsetinício
of crushingesmagamento chestpeito paindor.
5
13015
3339
e, um dia, teve os primeiros sintomas
de uma esmagadora dor no peito.
00:28
Now unfortunatelyinfelizmente, ratherem vez than
seekingbuscando medicalmédico attentionatenção,
6
16742
2668
Infelizmente, em vez
de procurar um médico,
00:31
DonnaDonna tooktomou to her bedcama for about 12 hourshoras
untilaté the paindor passedpassado.
7
19434
3916
a Donna foi para a cama
cerca de 12 horas até a dor passar.
00:35
The nextPróximo time she wentfoi
to see her physicianmédico,
8
23374
2060
Na consulta seguinte com o médico,
ele fez um electrocardiograma,
00:37
he performedrealizado an electrocardiogrameletrocardiograma,
9
25458
1637
00:39
and this showedmostrou that she'dela teria had
a largeampla heartcoração attackataque,
10
27119
2444
e este mostrou que ela tinha tido
um forte ataque cardíaco,
00:41
or a "myocardialmiocárdio infarctionInfarte"
in medicalmédico parlancejargão.
11
29587
2964
ou, na gíria médica,
um enfarte agudo do miocárdio.
Depois deste ataque cardíaco,
a Donna não voltou a ser bem a mesma.
00:45
After this heartcoração attackataque,
DonnaDonna was never quitebastante the samemesmo.
12
33496
3050
00:48
Her energyenergia levelsníveis progressivelyprogressivamente waneddiminuiu,
13
36570
2622
Os seus níveis de energia
diminuíram progressivamente,
00:51
she couldn'tnão podia do a lot of the physicalfisica
activitiesactividades she'dela teria previouslyanteriormente enjoyedgostei.
14
39216
3658
não conseguia fazer muitas das actividades
físicas de que antes gostava.
00:54
It got to the pointponto where she couldn'tnão podia
keep up with her grandkidsnetos,
15
42898
3114
Chegou ao ponto em que não conseguia
acompanhar os seus netos,
00:58
and it was even too much work
to go out to the endfim of the drivewaygaragem
16
46036
3141
e até tinha dificuldade
em ir à entrada de casa
buscar o correio.
01:01
to pickescolher up the mailenviar.
17
49201
1151
01:02
One day, her granddaughterneta
cameveio by to walkandar the dogcachorro,
18
50376
3053
Um dia, a neta foi a casa dela
para passear o cão,
01:05
and she foundencontrado her grandmotheravó
deadmorto in the chaircadeira.
19
53453
2423
e encontrou a avó morta
sentada na cadeira.
01:08
DoctorsMédicos said it was a cardiaccardíaco arrhythmiaarritmia
that was secondarysecundário to heartcoração failurefalha.
20
56673
4347
Os médicos disseram que fora uma arritmia
secundária à insuficiência cardíaca.
01:13
But the last thing that I should tell you
21
61980
2004
Mas a última coisa que devo dizer-vos
01:16
is that DonnaDonna was not just
an ordinarycomum patientpaciente.
22
64008
2870
é que a Donna não era apenas
uma doente qualquer.
01:18
DonnaDonna was my mothermãe.
23
66902
1556
A Donna era a minha mãe.
01:21
StoriesHistórias like oursnosso are,
unfortunatelyinfelizmente, farlonge too commoncomum.
24
69445
3444
Histórias como as nossas são,
infelizmente, demasiado comuns.
A insuficiência cardíaca é a causa
de morte nº 1 no mundo inteiro.
01:24
HeartCoração diseasedoença is the numbernúmero one killerassassino
in the entireinteira worldmundo.
25
72913
2959
01:27
In the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
26
75896
1159
Nos EUA,
01:29
it's the mosta maioria commoncomum reasonrazão
patientspacientes are admittedadmitiu to the hospitalhospital,
27
77079
3128
é o motivo mais comum
de internamento no hospital,
e é a nossa maior despesa de saúde.
01:32
and it's our numbernúmero one
healthsaúde careCuidado expensedespesa.
28
80231
2058
Gastamos mais de 100 mil milhões
de dólares,
01:34
We spendgastar over a 100 billionbilhão dollarsdólares --
billionbilhão with a "B" --
29
82313
2928
neste país, todos os anos,
01:37
in this countrypaís everycada yearano
30
85265
1262
no tratamento da insuficiência cardíaca.
01:38
on the treatmenttratamento of heartcoração diseasedoença.
31
86551
1832
01:40
Just for referencereferência, that's more than
twiceduas vezes the annualanual budgetdespesas
32
88407
2877
Só para termos noção, é mais
do que o dobro do orçamento anual
01:43
of the stateEstado of WashingtonWashington.
33
91308
1317
do estado de Washington.
01:45
What makesfaz com que this diseasedoença so deadlymortal?
34
93100
2157
O que torna esta doença tão mortal?
01:47
Well, it all startscomeça with the factfacto that
the heartcoração is the leastpelo menos regenerativeregenerativa organórgão
35
95757
3886
Bom, tudo começa com o facto de o coração
ser o órgão menos regenerativo
01:51
in the humanhumano bodycorpo.
36
99667
1336
do corpo humano.
Um ataque cardíaco acontece
quando se forma um coágulo de sangue
01:53
Now, a heartcoração attackataque happensacontece when
a bloodsangue clotcoágulo formsformas in a coronarycoronária arteryartéria
37
101502
3968
numa artéria coronária que leva
sangue às paredes cardíacas.
01:57
that feedsfeeds bloodsangue to the wallparede of the heartcoração.
38
105494
2495
02:00
This plugsplugues the bloodsangue flowfluxo,
39
108013
2098
Isto bloqueia a circulação sanguínea,
02:02
and the heartcoração musclemúsculo
is very metabolicallymetabolicamente activeativo,
40
110135
2415
e o músculo cardíaco
é metabolicamente muito activo,
e, por isso, morre muito rapidamente,
02:04
and so it diesmorre very quicklyrapidamente,
41
112574
1348
02:05
withindentro just a fewpoucos hourshoras
of havingtendo its bloodsangue flowfluxo interruptedinterrompido.
42
113946
3788
em apenas algumas horas após
a interrupção da circulação do sangue.
Como o coração não volta
a ganhar novo músculo,
02:10
SinceDesde the heartcoração can't
growcrescer back newNovo musclemúsculo,
43
118446
2399
02:12
it healscura by scarcicatriz formationformação.
44
120869
2424
ele sara formando uma cicatriz.
02:15
This leavessai the patientpaciente with a deficitdéficit
45
123999
2114
Isto deixa os pacientes
com uma insuficiência
02:18
in the amountmontante of heartcoração
musclemúsculo that they have.
46
126137
2306
na quantidade de músculo
cardíaco que têm.
02:20
And in too manymuitos people,
theirdeles illnessdoença progressesavança to the pointponto
47
128467
2916
E em muitas pessoas, a insuficiência
progride até ao ponto
02:23
where the heartcoração can no longermais longo keep up
with the body'sdo corpo demandexigem for bloodsangue flowfluxo.
48
131407
3858
em que o coração já não consegue manter
a circulação sanguínea necessária.
02:27
This imbalancedesequilíbrio betweenentre supplyfornecem and demandexigem
is the cruxCruzeiro do Sul of heartcoração failurefalha.
49
135289
5063
Este desequilíbrio
entre capacidade e necessidade
é o cerne da insuficiência cardíaca.
02:34
So when I talk to people
about this problemproblema,
50
142877
3369
Por isso, quando falo com as pessoas
sobre este problema,
02:38
I oftenfrequentemente get a shrugencolher de ombros
and a statementdeclaração to the effectefeito of,
51
146270
3809
é comum ver um encolher de ombros
e uma frase a acompanhar:
02:42
"Well, you know, ChuckChuck,
we'venós temos got to diemorrer of something."
52
150103
2737
"Bem, tu sabes, Chuck,
temos de morrer de alguma coisa."
02:44
(LaughterRiso)
53
152864
3423
(Risos)
02:48
And yeah, but what this alsoAlém disso tellsconta me
54
156311
3357
E é verdade, mas o que isso
também me diz
é que nos resignamos a este estado
de coisas, porque tem de ser.
02:51
is that we'venós temos resigneddemitiu-se ourselvesnós mesmos to this
as the statusstatus quoquo because we have to.
55
159692
5594
02:58
Or do we?
56
166801
1246
Ou será que não?
03:00
I think there's a better way,
57
168459
1693
Eu acho que há uma forma melhor,
03:02
and this better way involvesenvolve the use
of stemhaste cellscélulas as medicinesmedicamentos.
58
170176
3503
que envolve a utilização de células
estaminais como medicamentos.
03:06
So what, exactlyexatamente, are stemhaste cellscélulas?
59
174330
2021
Então, o que são, exactamente,
células estaminais?
03:08
If you look at them undersob the microscopemicroscópio,
there's not much going on.
60
176760
3237
Se as virem num microscópio,
não se passa grande coisa.
São simplesmente pequenas
células redondas.
03:12
They're just simplesimples little roundvolta cellscélulas.
61
180021
1896
03:13
But that beliesdesmente two remarkablenotável attributesatributos.
62
181941
2513
Mas isso esconde dois atributos notáveis.
Primeiro: conseguem
dividir-se como loucas.
03:16
The first is they can dividedividir like crazylouco.
63
184922
2315
03:19
So I can take a singlesolteiro cellcélula,
and in a month'smês time,
64
187261
2834
Assim, consigo pegar numa única célula
e, no espaço de um mês,
03:22
I can growcrescer this up to billionsbilhões of cellscélulas.
65
190119
1968
posso multiplicá-la até
milhares de milhões.
03:24
The secondsegundo is they can differentiatediferenciar
or becometornar-se more specializedespecializado,
66
192550
4801
Segundo: conseguem diferenciar-se
ou tornar-se mais especializadas,
03:29
so these simplesimples little roundvolta cellscélulas
can turnvirar into skinpele, can turnvirar into braincérebro,
67
197375
4145
ou seja, estas simples e pequenas células
podem transformar-se em pele,
em cérebro, em rim, etc.
03:33
can turnvirar into kidneyrim and so forthadiante.
68
201544
2175
Alguns tecidos no nosso corpo
estão a abarrotar de células estaminais.
03:36
Now, some tissuestecidos in our bodiescorpos
are chock-fullcheia of stemhaste cellscélulas.
69
204377
3086
03:39
Our boneosso marrowmedula, for exampleexemplo, cranksmanivelas out
billionsbilhões of bloodsangue cellscélulas everycada day.
70
207487
3897
A nossa medula espinal, por exemplo,
produz por dia milhares de milhões delas.
03:43
Other tissuestecidos like the heartcoração
are quitebastante stableestável,
71
211808
2434
Outros tecidos, como o cardíaco,
não mudam,
03:46
and as farlonge as we can tell,
the heartcoração lacksfalta stemhaste cellscélulas entirelyinteiramente.
72
214266
4160
e, ao que conhecemos, o coração
não tem células estaminais de todo.
03:50
So for the heartcoração, we're going to have
to bringtrazer stemhaste cellscélulas in from the outsidelado de fora,
73
218450
3961
Então, para o coração, temos de trazer
estas células do exterior.
03:54
and for this, we turnvirar to
the mosta maioria potentpotente stemhaste cellcélula typetipo,
74
222435
2880
Para isso, recorremos às células
estaminais mais potentes,
03:57
the pluripotentpluripotentes stemhaste cellcélula.
75
225339
2003
as células estaminais pluripotentes.
03:59
PluripotentPluripotentes stemhaste cellscélulas are so namednomeado
76
227366
1716
Estas chamam-se pluripotentes
04:01
because they can turnvirar into
any of the 240-some-alguns cellcélula typestipos
77
229106
3069
porque podem tornar-se em qualquer um
dos cerca de 240 tipos de células
04:04
that make up the humanhumano bodycorpo.
78
232199
1854
que compõem o corpo humano.
04:06
So this is my biggrande ideaidéia:
79
234684
1983
Então, esta é a minha grande ideia:
04:08
I want to take humanhumano
pluripotentpluripotentes stemhaste cellscélulas,
80
236691
2754
quero pegar em células estaminais
pluripotentes humanas,
04:11
growcrescer them up in largeampla numbersnúmeros,
81
239469
2127
multiplicá-las em grandes quantidades,
04:13
differentiatediferenciar them
into cardiaccardíaco musclemúsculo cellscélulas
82
241620
2800
diferenciá-las para células
de músculo cardíaco,
04:16
and then take them out of the dishprato
83
244444
1741
e depois pegar nelas e transplantá-las
04:18
and transplanttransplante them into the heartscorações
of patientspacientes who have had heartcoração attacksataques.
84
246209
3904
para corações de pacientes
que tiveram ataques cardíacos.
04:22
I think this is going to reseedReseed the wallparede
with newNovo musclemúsculo tissuelenço de papel,
85
250137
3519
Creio que elas vão reocupar a parede
com novo tecido muscular,
04:25
and this will restorerestaurar
contractileContrátil functionfunção to the heartcoração.
86
253680
3592
e isto irá restaurar a função
contráctil do coração.
04:29
(ApplauseAplausos)
87
257296
5655
(Aplausos)
04:36
Now, before you applaudAplaudo too much,
this was my ideaidéia 20 yearsanos agoatrás.
88
264490
3315
Antes de aplaudirem demasiado,
esta era a minha ideia há 20 anos.
04:39
(LaughterRiso)
89
267829
2039
(Risos)
04:41
And I was youngjovem,
I was fullcheio of it, and I thought,
90
269892
3900
E eu era jovem, presumido, e pensei
que, em cinco anos no laboratório,
ficaria tudo resolvido,
04:45
fivecinco yearsanos in the lablaboratório,
and we'llbem crankmanivela this out,
91
273816
2325
04:48
and we'llbem have this into the clinicclínica.
92
276165
2574
e avançaríamos para a clínica.
Deixem-me contar-vos
o que realmente aconteceu.
04:50
Let me tell you what really happenedaconteceu.
93
278763
2030
04:52
(LaughterRiso)
94
280817
1119
(Risos)
04:53
We begancomeçasse with the questbusca to turnvirar these
pluripotentpluripotentes stemhaste cellscélulas into heartcoração musclemúsculo.
95
281960
4705
Começámos por procurar transformar
as células estaminais pluripotentes
em músculo cardíaco.
04:58
And our first experimentsexperiências workedtrabalhou, sortordenar of.
96
286689
2516
As nossas primeiras experiências
funcionaram...mais ou menos..
05:01
We got these little clumpsaglomerados of beatingespancamento
humanhumano heartcoração musclemúsculo in the dishprato,
97
289229
3766
Conseguimos pequenas massas
de músculo cardíaco humano,
com batimento,
05:05
and that was coollegal,
because it said, in principleprincípio,
98
293019
2424
e foi fixe, porque queria dizer
que, em princípio,
05:07
this should be ablecapaz to be donefeito.
99
295467
2262
isso poderia ser feito.
05:09
But when we got around
to doing the cellcélula countscontagens,
100
297753
2275
Mas quando chegámos
à contagem de células,
05:12
we foundencontrado that only one
out of 1,000 of our stemhaste cellscélulas
101
300052
3031
descobrimos que apenas uma
das mil células estaminais
05:15
were actuallyna realidade turninggiro into heartcoração musclemúsculo.
102
303107
2418
estava realmente a tornar-se
em músculo cardíaco.
05:17
The restdescansar was just a gemischgemisch
of braincérebro and skinpele and cartilagecartilagem
103
305937
5520
As restantes eram só uma mixórdia
de cérebro, pele, cartilagem
05:23
and intestineintestino.
104
311481
1785
e intestino.
05:25
So how do you coaxcabo coaxial a cellcélula
that can becometornar-se anything
105
313824
3329
Então, como persuadir uma célula
— que se pode transformar no que for —
05:29
into becomingtornando-se just a heartcoração musclemúsculo cellcélula?
106
317177
2279
a tornar-se apenas
numa célula do músculo cardíaco?
05:32
Well, for this we turnedvirou
to the worldmundo of embryologyEmbriologia.
107
320243
2595
Para fazer isto recorremos
ao mundo da embriologia.
Por mais de um século, os embriologistas
tinham vindo a estudar
05:34
For over a centuryséculo, the embryologistsembriologistas
had been ponderingponderando sobre
108
322862
2698
05:37
the mysteriesmistérios of heartcoração developmentdesenvolvimento.
109
325584
1682
os mistérios do desenvolvimento
do coração.
05:39
And they had givendado us
what was essentiallyessencialmente a GoogleGoogle MapMapa
110
327290
3357
E eles tinham-nos dado o que era
essencialmente um mapa
05:42
for how to go from a singlesolteiro fertilizedfertilizados eggovo
111
330671
2480
de como passar
de um simples ovo fertilizado
05:45
all the way over to a humanhumano
cardiovascularcardiovascular systemsistema.
112
333175
3101
para um sistema cardiovascular humano.
Nós ocultámos desavergonhadamente
toda esta informação
05:48
So we shamelesslydescaradamente abscondedfugiu
all of this informationem formação
113
336656
3731
e tentámos obter desenvolvimento
cardiovascular humano
05:52
and triedtentou to make humanhumano cardiovascularcardiovascular
developmentdesenvolvimento happenacontecer in a dishprato.
114
340411
4148
numa placa de Petri.
Demorámos cerca de cinco anos,
mas hoje em dia,
05:57
It tooktomou us about fivecinco yearsanos, but nowadayshoje em dia,
115
345105
2466
05:59
we can get 90 percentpor cento of our stemhaste cellscélulas
to turnvirar into cardiaccardíaco musclemúsculo --
116
347595
3591
conseguimos que 90% das nossas células
estaminais se tornem músculo cardíaco
06:03
a 900-fold-Dobre improvementmelhoria.
117
351210
2073
— 900 vezes melhor do que antes.
06:05
So this was quitebastante excitingemocionante.
118
353671
1500
Isto foi bastante excitante.
06:08
This slidedeslizar showsmostra you
our currentatual cellularcelular productprodutos.
119
356112
2910
Este diapositivo mostra-vos
o nosso produto celular actual.
Cultivamos as células miocárdicas
em pequenas massas tridimensionais
06:11
We growcrescer our heartcoração musclemúsculo cellscélulas
in little three-dimensionaltridimensional clumpsaglomerados
120
359466
3289
06:14
calledchamado cardiaccardíaco organoidsorganóides.
121
362779
1510
chamadas organóides cardíacos.
06:16
EachCada of them has 500 to 1,000
heartcoração musclemúsculo cellscélulas in it.
122
364313
3143
Cada um deles contém
500 a 1000 células cardíacas.
06:20
If you look closelyde perto, you can see these
little organoidsorganóides are actuallyna realidade twitchingespasmos;
123
368003
3807
Se virem com atenção, podem ver
os pequenos organóides a contrair-se;
cada um deles está a bater
de forma independente.
06:23
eachcada one is beatingespancamento independentlyindependentemente.
124
371834
1807
06:26
But they'veeles têm got anotheroutro tricktruque
up theirdeles sleevemanga.
125
374094
2143
Mas eles têm outro truque na manga.
06:28
We tooktomou a genegene from jellyfishágua-viva
that liveviver in the PacificDo Pacífico NorthwestNoroeste,
126
376793
3171
Tirámos um gene de uma alforreca
que vive no noroeste do Pacífico
06:31
and we used a techniquetécnica
calledchamado genomegenoma editingeditando
127
379988
2400
e usámos uma técnica chamada
edição do genoma
06:34
to spliceSplice this genegene into the stemhaste cellscélulas.
128
382412
3014
para unir este gene
às células estaminais.
06:37
And this makesfaz com que our heartcoração musclemúsculo cellscélulas
flashinstantâneo greenverde everycada time they beatbatida.
129
385450
4425
Isto faz as nossas células miocárdicas
reluzirem a verde cada vez que batem.
06:41
OK, so now we were finallyfinalmente readypronto
to begininício animalanimal experimentsexperiências.
130
389899
3689
Estávamos finalmente prontos
para começar as experiências em animais.
06:45
We tooktomou our cardiaccardíaco musclemúsculo cellscélulas
131
393612
2361
Pegámos nas nossas células
de músculo cardíaco
e transplantámo-las
para os corações de ratos
06:47
and we transplantedtransplantado them
into the heartscorações of ratsratos
132
395997
2274
em que tinham sido induzidos
ataques cardíacos experimentais.
06:50
that had been givendado
experimentalexperimental heartcoração attacksataques.
133
398295
2222
06:52
A monthmês latermais tarde, I peeredOlhou anxiouslyansiosamente
down throughatravés my microscopemicroscópio
134
400541
3552
Um mês mais tarde, espreitei
ansiosamente no meu microscópio
06:56
to see what we had growncrescido,
135
404117
1891
para ver as nossas culturas,
06:58
and I saw ...
136
406032
1305
e vi...
que não havia nada.
06:59
nothing.
137
407807
1165
07:01
Everything had diedmorreu.
138
409616
1767
Tinham morrido todas.
07:03
But we perseveredperseverou on this,
and we cameveio up with a biochemicalbioquímico cocktailcoquetel
139
411407
3948
Mas nós perseverámos,
e criámos uma mistura bioquímica
a que chamámos o nosso
"cocktail" de sobrevivência.
07:07
that we calledchamado
our "pro-survivalpró-sobrevivência cocktailcoquetel,"
140
415379
2304
07:09
and this was enoughsuficiente to allowpermitir
our cellscélulas to survivesobreviver
141
417707
2623
Isto permitiu que
as nossas células sobrevivessem
07:12
throughatravés the stressfulestressante processprocesso
of transplantationtransplante de.
142
420354
3078
ao processo desgastante da transplantação.
07:15
And now when I lookedolhou
throughatravés the microscopemicroscópio,
143
423456
2150
Agora, quando olhava pelo microscópio,
07:17
I could see this freshfresco, youngjovem,
humanhumano heartcoração musclemúsculo
144
425630
2515
via músculo cardíaco humano
viçoso e jovem,
07:20
growingcrescendo back in the injuredlesionado wallparede
of this rat'sdo rato heartcoração.
145
428169
3049
a voltar a crescer na parede lesionada
do coração deste rato.
07:23
So this was gettingobtendo quitebastante excitingemocionante.
146
431750
1793
Isto estava a ficar interessante.
07:25
The nextPróximo questionquestão was:
147
433567
1539
A questão seguinte era:
07:27
Will this newNovo musclemúsculo beatbatida in synchronySincronia
with the restdescansar of the heartcoração?
148
435130
3617
Irá este novo músculo bater
em sincronia com o resto do coração?
07:31
So to answerresponda that,
149
439453
1161
Para responder a isso,
07:32
we returneddevolvida to the cellscélulas that had
that jellyfishágua-viva genegene in them.
150
440638
4026
recorremos às células
que continham o gene da alforreca.
07:37
We used these cellscélulas essentiallyessencialmente
like a spaceespaço probesonda
151
445330
3127
Usámos essas células basicamente
como uma sonda espacial
07:40
that we could launchlançamento
into a foreignestrangeiro environmentmeio Ambiente
152
448481
2240
que podíamos lançar
num ambiente estranho
07:42
and then have that flashingpiscando
reportrelatório back to us
153
450745
2320
e depois ter a resposta reluzente
07:45
about theirdeles biologicalbiológico activityatividade.
154
453089
2058
sobre a sua actividade biológica.
07:47
What you're seeingvendo here
is a zoomed-inZoomed-em viewVisão,
155
455171
2081
O que vêem aqui
é uma imagem aumentada,
a preto e branco, do coração
de um porquinho-da-índia
07:49
a black-and-whitePreto e branco imageimagem
of a guineaGuiné pig'sporco heartcoração
156
457276
2222
07:51
that was injuredlesionado and then receivedrecebido
threetrês graftsenxertos of our humanhumano cardiaccardíaco musclemúsculo.
157
459522
3601
que estava lesionado e recebeu 3 enxertos
do nosso músculo cardíaco humano.
07:55
So you see those sortordenar of diagonallyna diagonal
runningcorrida whitebranco lineslinhas.
158
463147
2642
Vêem esta espécie
de linhas brancas diagonais?
Cada uma delas é uma marca de agulha
07:57
EachCada of those is a needleagulha trackpista
159
465813
1486
07:59
that containscontém a couplecasal of millionmilhão
humanhumano cardiaccardíaco musclemúsculo cellscélulas in it.
160
467323
3696
que contém alguns milhões
de células de músculo cardíaco.
08:03
And when I startcomeçar the videovídeo,
you can see what we saw
161
471713
2754
Quando mostrar o vídeo,
podem ver o que nós vimos
08:06
when we lookedolhou throughatravés the microscopemicroscópio.
162
474491
2020
quando olhámos pelo microscópio.
As nossas células estão a reluzir,
08:09
Our cellscélulas are flashingpiscando,
163
477011
1563
08:10
and they're flashingpiscando in synchronySincronia,
164
478598
2025
e a reluzir em sincronia,
08:12
back throughatravés the wallsparedes
of the injuredlesionado heartcoração.
165
480647
2089
nas paredes do coração lesionado.
O que significa isto?
08:15
What does this mean?
166
483117
1151
Significa que as células estão vivas,
08:16
It meanssignifica the cellscélulas are alivevivo,
167
484292
1484
08:17
they're well, they're beatingespancamento,
168
485800
2148
estão bem, estão a bater,
08:19
and they'veeles têm managedgerenciou
to connectconectar with one anotheroutro
169
487972
2229
conseguiram estabelecer ligações entre si
08:22
so that they're beatingespancamento in synchronySincronia.
170
490225
2072
e estão a bater em sincronia.
08:24
But it getsobtém even more
interestinginteressante than this.
171
492321
2115
Mas é mais interessante do que isso.
08:26
If you look at that tracingrastreamento
that's alongao longo the bottominferior,
172
494460
2443
Se olharem para o registo
na parte inferior,
08:28
that's the electrocardiogrameletrocardiograma
from the guineaGuiné pig'sporco ownpróprio heartcoração.
173
496927
3345
vêem o elecrocardiograma
do coração do porquinho-da-índia.
08:32
And if you linelinha up the flashingpiscando
with the heartbeatbatimento cardíaco
174
500296
3153
E se compararmos o reluzir
com o bater do coração,
08:35
that's shownmostrando on the bottominferior,
175
503473
1300
que vemos em baixo,
08:36
what you can see is there's a perfectperfeito
one-to-oneaulas individuais correspondencecorrespondência.
176
504797
3187
vemos que há uma correspondência
perfeita entre eles.
08:40
In other wordspalavras, the guineaGuiné pig'sporco
naturalnatural pacemakerpacemaker is callingligando the shotstiros,
177
508008
4466
Por outras palavras, o "pacemaker" natural
do porquinho-da-índia está a liderar,
08:44
and the humanhumano heartcoração musclemúsculo cellscélulas
are followingSegue in lockstepsintonia
178
512498
2984
e as células de tecido muscular humano
estão a marcar passo,
08:47
like good soldierssoldados.
179
515506
1488
como bons soldados.
08:49
(ApplauseAplausos)
180
517922
4616
(Aplausos)
Os nossos estudos actuais avançaram
para o que eu acho que vai ser
08:56
Our currentatual studiesestudos have movedse mudou into
what I think is going to be
181
524017
3000
08:59
the bestmelhor possiblepossível predictorPredictor
of a humanhumano patientpaciente,
182
527041
2661
o melhor indicador possível
de um paciente humano,
09:01
and that's into macaquemacaca monkeysmacacos.
183
529726
2117
e esse é o macaco Macaca.
09:05
This nextPróximo slidedeslizar showsmostra you
a microscopicmicroscópica imageimagem
184
533350
3096
O próximo diapositivo mostra-vos
uma imagem microscópica
09:08
from the heartcoração of a macaquemacaca that was givendado
an experimentalexperimental heartcoração attackataque
185
536470
4442
do coração de um Macaca ao qual foi
induzido um ataque cardíaco experimental
e que foi depois tratado
com uma injecção salina.
09:12
and then treatedtratado with a salinesolução salina injectioninjeção.
186
540936
2079
09:15
This is essentiallyessencialmente like
a placeboplacebo treatmenttratamento
187
543039
2233
Isto é essencialmente
como um tratamento placebo
09:17
to showexposição the naturalnatural historyhistória
of the diseasedoença.
188
545296
2165
para mostrar o percurso natural da doença.
09:19
The macaquemacaca heartcoração musclemúsculo is shownmostrando in redvermelho,
189
547485
2268
O músculo cardíaco do macaco
está a vermelho,
09:21
and in blueazul, you see the scarcicatriz tissuelenço de papel
that resultsresultados from the heartcoração attackataque.
190
549777
3504
e, a azul, podem ver o tecido cicatrizado
resultante do ataque cardíaco.
09:25
So as you look as this, you can see how
there's a biggrande deficiencydeficiência de in the musclemúsculo
191
553305
3882
Então, quando olham para isto, podem ver
que há uma grande deficiência no músculo
09:29
in partparte of the wallparede of the heartcoração.
192
557211
1918
numa parte da parede cardíaca.
09:31
And it's not hardDifícil to imagineImagine
how this heartcoração would have a toughresistente time
193
559153
3243
E não é difícil imaginar
como este coração teria dificuldades
09:34
generatinggerando much forceforça.
194
562420
1468
em gerar muita força.
09:37
Now in contrastcontraste, this is one
of the stem-cell-treatedcélulas-tronco tratadas heartscorações.
195
565105
3376
Em contraste, este é um dos corações
tratados com células estaminais.
09:41
Again, you can see
the monkey'sdo macaco heartcoração musclemúsculo in redvermelho,
196
569290
3935
Podem ver novamente o músculo cardíaco
do macaco a vermelho,
09:45
but it's very hardDifícil to even see
the blueazul scarcicatriz tissuelenço de papel,
197
573249
2707
mas é muito difícil ver
o tecido cicatrizado azul,
09:47
and that's because we'venós temos
been ablecapaz to repopulateRepovoar it
198
575980
3120
e isso é porque conseguimos
voltar a preenchê-lo
09:51
with the humanhumano heartcoração musclemúsculo,
199
579124
1864
com músculo cardíaco humano.
09:53
and so we'venós temos got this nicebom, plumproliço wallparede.
200
581012
2182
Por isso, temos esta parede
bonita e cheia.
09:55
OK, let's just take a secondsegundo and recapRecap.
201
583218
2118
Paremos por um segundo
para recapitular.
Mostrei-vos que podemos pegar
nas nossas células estaminais
09:57
I've showedmostrou you
that we can take our stemhaste cellscélulas
202
585678
2534
10:00
and differentiatediferenciar them
into cardiaccardíaco musclemúsculo.
203
588236
2512
e transformá-las em músculo cardíaco.
10:02
We'veTemos learnedaprendido how to keep them alivevivo
after transplantationtransplante de,
204
590772
3200
Aprendemos como mantê-las vivas
após a transplantação,
10:05
we'venós temos showedmostrou that they beatbatida
in synchronySincronia with the restdescansar of the heartcoração,
205
593996
3255
mostrámos que elas batem
em sincronia com o restante coração,
10:09
and we'venós temos shownmostrando that we can scaleescala them up
206
597275
1995
e mostrámos que podemos passá-las
10:11
into an animalanimal that is the bestmelhor possiblepossível
predictorPredictor of a human'sser humano responseresposta.
207
599294
4350
para um animal que é o melhor
indicador de uma resposta humana.
10:16
You'dVocê faria think that we hitacertar all the roadblocksbloqueios de estradas
that laydeitar in our pathcaminho, right?
208
604592
5763
Seria de pensar que já tínhamos encontrado
todos os obstáculos possíveis, certo?
10:23
TurnsSe transforma out, not.
209
611141
1190
Afinal não.
10:24
These macaquemacaca studiesestudos alsoAlém disso taughtensinado us
210
612982
2395
Estes estudos com macacos
também nos ensinaram
10:27
that our humanhumano heartcoração musclemúsculo cellscélulas createdcriada
a periodperíodo of electricalelétrico instabilityinstabilidade.
211
615401
4703
que as células miocárdicas humanas criavam
um período de instabilidade eléctrica.
10:32
They causedcausou ventricularventricular arrhythmiasarritmias,
or irregularirregular heartbeatsbatimentos cardíacos,
212
620128
3581
Causavam arritmias ventriculares,
ou batimentos cardíacos irregulares,
10:35
for severalde várias weekssemanas after
we transplantedtransplantado them.
213
623733
2264
durante várias semanas após o transplante.
10:39
This was quitebastante unexpectedinesperado, because
we hadn'tnão tinha seenvisto this in smallermenor animalsanimais.
214
627038
3577
Isto foi inesperado, pois não o havíamos
visto em animais mais pequenos.
Estudámos isto de forma extensiva,
10:43
We'veTemos studiedestudou it extensivelyextensivamente,
215
631266
1787
10:45
and it turnsgira out that it resultsresultados
from the factfacto that our cellularcelular graphsgráficos
216
633077
3988
e afinal isto resulta do facto
de os nossos esquemas celulares
10:49
are quitebastante immatureimaturo,
217
637089
1538
serem bastante imaturos,
10:50
and immatureimaturo heartcoração musclemúsculo cellscélulas
all actAja like pacemakersmarca-passos.
218
638651
3582
e células miocárdicas imaturas
comportam-se todas como "pacemakers".
Então, o que acontece é isto:
nós implantámo-las no coração,
10:54
So what happensacontece is,
we put them into the heartcoração,
219
642257
2395
10:56
and there startscomeça to be a competitionconcorrência
with the heart'scoração naturalnatural pacemakerpacemaker
220
644676
3445
e começa uma competição
com o "pacemaker" natural do coração
para ver quem toma as decisões.
11:00
over who getsobtém to call the shotstiros.
221
648145
1619
É quase como se levassem
um bando de adolescentes
11:02
It would be sortordenar of like
222
650502
1163
11:03
if you broughttrouxe a wholetodo gaggleBando of teenagersadolescentes
into your orderlyenfermeiro householdfamília all at onceuma vez,
223
651689
4617
para a vossa ordeira casa
todos de uma vez.
Eles não querem cumprir as regras
ou ritmos de fazer as coisas,
11:08
and they don't want to followSegue the rulesregras
and the rhythmsritmos of the way you runcorre things,
224
656330
4137
e demora algum tempo
a organizar toda a gente
11:12
and it takes a while to reinRédea everybodytodo mundo in
225
660491
1972
11:14
and get people workingtrabalhando
in a coordinatedcoordenado fashionmoda.
226
662487
2477
e a pôr todos a trabalhar
de forma coordenada.
Por isso o nosso plano, neste momento,
11:17
So our plansplanos at the momentmomento
227
665471
1249
11:18
are to make the cellscélulas go throughatravés
this troubledcom problemas adolescenceadolescência periodperíodo
228
666744
3143
é fazer as células ultrapassarem
este conturbado período da adolescência
11:21
while they're still in the dishprato,
229
669911
1982
enquanto elas estão em laboratório,
11:23
and then we'llbem transplanttransplante them in
in the post-adolescentpós-adolescente phasefase,
230
671917
4421
e depois transplantá-las na fase
pós-adolescente,
11:28
where they should be much more orderlyenfermeiro
231
676362
1970
em que deverão ser bem mais ordeiras
11:30
and be readypronto to listen
to theirdeles marchingmarchando ordersordens.
232
678356
2730
e estarem prontas a respeitar
as ordens que receberem.
11:33
In the meantimeentretanto, it turnsgira out
we can actuallyna realidade do quitebastante well
233
681110
2804
Entretanto, podemos muito bem ajudá-las
11:35
by treatingtratando with
anti-arrhythmiaAnti-Arritmia drugsdrogas as well.
234
683938
2404
ao tratá-las também
com um fármaco antiarrítmico.
11:39
So one biggrande questionquestão still remainspermanece,
235
687064
2590
Permanece, então, uma grande questão,
11:41
and that is, of coursecurso, the wholetodo purposepropósito
that we setconjunto out to do this:
236
689678
3289
e esta é, claro, o propósito
que traçamos para fazer isto:
11:44
Can we actuallyna realidade restorerestaurar functionfunção
to the injuredlesionado heartcoração?
237
692991
3322
Conseguimos realmente fazer o coração
ferido recuperar a sua função?
11:49
To answerresponda this questionquestão,
238
697218
1260
Respondendo a esta questão
11:50
we wentfoi to something that's calledchamado
"left ventricularventricular ejectionejeção fractionfração."
239
698502
3766
fomos ver algo chamado
fracção de ejecção ventricular esquerda.
A fracção de ejecção é simplesmente
a quantidade de sangue
11:54
EjectionEjeção fractionfração is simplysimplesmente
the amountmontante of bloodsangue
240
702292
2330
11:56
that is squeezedespremidos
out of the chambercâmara of the heartcoração
241
704646
2366
que é bombeado para fora
da cavidade cardíaca
11:59
with eachcada beatbatida.
242
707036
1172
a cada batimento.
12:00
Now, in healthysaudável macaquesmacacos,
like in healthysaudável people,
243
708232
2459
Em macacos saudáveis,
como em pessoas saudáveis,
12:02
ejectionejeção fractionsfracções are about 65 percentpor cento.
244
710715
2470
as fracções ejectoras
são de cerca de 65%.
Após um ataque cardíaco,
a fracção cai para cerca de 40%.
12:05
After a heartcoração attackataque, ejectionejeção fractionfração
dropsgotas down to about 40 percentpor cento,
245
713748
4120
Por isso estes animais estão
certamente em risco de falha cardíaca.
12:09
so these animalsanimais are
well on theirdeles way to heartcoração failurefalha.
246
717892
2834
12:12
In the animalsanimais that receivereceber
a placeboplacebo injectioninjeção,
247
720750
2275
Quando examinamos os animais
que recebem uma injecção placebo,
um mês mais tarde,
12:15
when we scanvarredura them a monthmês latermais tarde,
248
723049
1575
12:16
we see that ejectionejeção
fractionfração is unchangedinalterado,
249
724648
2289
vemos que a fracção de ejecção
não mudou,
12:18
because the heartcoração, of coursecurso,
doesn't spontaneouslyespontaneamente recoverrecuperar.
250
726961
2861
porque o coração, obviamente,
não recupera espontaneamente.
12:22
But in everycada one of the animalsanimais
that receivedrecebido a graftenxerto
251
730489
2783
Mas em todos os animais
que receberam um enxerto
12:25
of humanhumano cardiaccardíaco musclemúsculo cellscélulas,
252
733296
1711
de células de músculo cardíaco humano,
12:27
we see a substantialsubstancial improvementmelhoria
in cardiaccardíaco functionfunção.
253
735031
2998
vemos uma melhoria substancial
na função cardíaca.
12:30
This averagedem média eightoito pointspontos,
so from 40 to 48 percentpor cento.
254
738053
3934
A melhoria foi, em média, de 8 pontos,
ou seja, de 40 para 48%.
12:34
What I can tell you
is that eightoito pointspontos is better
255
742011
3056
O que vos posso dizer é que
8 pontos é um resultado melhor
12:37
than anything that's
on the marketmercado right now
256
745091
2328
do que qualquer outro
no mercado neste momento
12:39
for treatingtratando patientspacientes with heartcoração attacksataques.
257
747443
2011
para tratar pacientes
com ataques cardíacos.
12:41
It's better than everything
we have put togetherjuntos.
258
749478
2729
É melhor do que tudo
o que temos conseguido fazer.
12:44
So if we could do
eightoito pointspontos in the clinicclínica,
259
752231
2153
Por isso, se alcançássemos
oito pontos na clínica,
12:46
I think this would be a biggrande dealacordo
that would make a largeampla impactimpacto
260
754408
3011
creio que seria um grande feito
que teria um enorme impacto
na saúde humana.
12:49
on humanhumano healthsaúde.
261
757443
1186
12:51
But it getsobtém more excitingemocionante.
262
759137
3581
Mas as coisas ainda melhoram.
12:54
That was just fourquatro weekssemanas
after transplantationtransplante de.
263
762742
2679
Isto foram apenas quatro semanas
após o transplante.
12:57
If we extendampliar these studiesestudos
out to threetrês monthsmeses,
264
765445
2900
Se estendermos este estudo
até aos três meses,
13:00
we get a fullcheio 22-point-ponto gainganho
in ejectionejeção fractionfração.
265
768369
4062
atingimos um ganho de 22 pontos
na fracção ejectora.
(Aplausos)
13:04
(ApplauseAplausos)
266
772455
3998
A função nestes corações
em tratamento é tão boa
13:11
FunctionFunção in these
treatedtratado heartscorações is so good
267
779874
2450
que, se não soubéssemos de antemão
13:14
that if we didn't know up frontfrente
that these animalsanimais had had a heartcoração attackataque,
268
782348
3830
que estes animais tinham tido
um ataque cardíaco,
13:18
we would never be ablecapaz to tell
from theirdeles functionalfuncional studiesestudos.
269
786202
5476
nunca o poderíamos ver
pelos seus estudos funcionais.
13:24
Going forwardprogressivo, our planplano
is to startcomeçar phasefase one,
270
792757
3654
Avançando, o nosso plano
é iniciar a primeira fase,
primeiro em testes humanos aqui
na Univ. de Washington em 2020
13:28
first in humanhumano trialsensaios here at
the UniversityUniversidade of WashingtonWashington in 2020 --
271
796435
3645
13:32
two shortcurto yearsanos from now.
272
800104
1992
— daqui a apenas dois curtos anos.
13:34
PresumingPresumindo these studiesestudos
are safeseguro and effectiveeficaz,
273
802834
3068
Presumindo que estes estudos
são seguros e eficazes,
13:37
whichqual I think they're going to be,
274
805926
1946
o que acredito que venham a ser,
13:39
our planplano is to scaleescala this up
and shipnavio these cellscélulas all around the worldmundo
275
807896
4141
o nosso plano é aumentar a escala
e levar estas células pelo mundo fora
13:44
for the treatmenttratamento of patientspacientes
with heartcoração diseasedoença.
276
812061
2300
para tratar pacientes
com insuficiência cardíaca.
Dada a incidência global desta doença,
13:46
GivenDado the globalglobal burdencarga of this illnessdoença,
277
814996
1962
poderia facilmente imaginar
que isto tratasse um milhão de pacientes,
13:48
I could easilyfacilmente imagineImagine this treatingtratando
a millionmilhão or more patientspacientes a yearano.
278
816982
3548
ou mais, por ano.
13:52
So I envisionenVision a time,
maybe a decadedécada from now,
279
820916
2656
Por isso, eu visiono um tempo
— talvez daqui a uma década —
13:55
where a patientpaciente like my mothermãe
will have actualreal treatmentstratamentos
280
823596
3209
em que um paciente como a minha mãe
tenha tratamentos verdadeiros,
13:58
that can addressendereço the rootraiz causecausa
and not just managegerir her symptomssintomas.
281
826829
4114
que tratem a raiz do problema,
em vez de apenas gerir os seus sintomas.
14:02
This all comesvem from the factfacto
that stemhaste cellscélulas give us the abilityhabilidade
282
830967
3072
Tudo isto vem do facto
de as células estaminais possibilitarem
14:06
to repairreparar the humanhumano bodycorpo
283
834063
1699
a reparação do corpo humano
14:07
from its componentcomponente partspartes.
284
835786
2210
a partir dos seus componentes.
14:10
In the not-too-distantNão-muito-distante futurefuturo,
285
838774
2091
No futuro não muito distante,
14:12
repairingreparação de humanshumanos is going to go
286
840889
3087
reparar seres humanos passará
de algo que é ficção científica rebuscada
14:16
from something that is
far-fetchedexagerado scienceCiência fictionficção
287
844000
3220
a uma prática médica comum.
14:19
into commoncomum medicalmédico practiceprática.
288
847244
2267
14:22
And when this happensacontece,
289
850043
1329
E quando isso acontecer,
14:23
it's going to have
a transformationaltransformacional effectefeito
290
851396
2078
terá um efeito transformacional
14:25
that rivalsrivais the developmentdesenvolvimento
of vaccinationsvacinas and antibioticsantibióticos.
291
853498
3769
que rivalizará com o desenvolvimento
de vacinas e antibióticos.
14:30
Thank you for your attentionatenção.
292
858148
1447
Obrigado pela vossa atenção.
14:31
(ApplauseAplausos)
293
859619
2613
(Aplausos)
Translated by Ana Zenha
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chuck Murry - Physician, scientist
Chuck Murry founded and currently directs the Institute for Stem Cell and Regenerative Medicine at the University of Washington.

Why you should listen

Heart failure -- now the number one cause of death worldwide -- is the motivation behind Dr. Chuck Murry's specialized research into innovative treatments. Murry believes that it's not enough simply to help patients who are plagued with chronic disease survive. Instead, his pioneering work seeks to harness the potential of human stem cells to eliminate the disease from the body.

More profile about the speaker
Chuck Murry | Speaker | TED.com