ABOUT THE SPEAKER
Chuck Murry - Physician, scientist
Chuck Murry founded and currently directs the Institute for Stem Cell and Regenerative Medicine at the University of Washington.

Why you should listen

Heart failure -- now the number one cause of death worldwide -- is the motivation behind Dr. Chuck Murry's specialized research into innovative treatments. Murry believes that it's not enough simply to help patients who are plagued with chronic disease survive. Instead, his pioneering work seeks to harness the potential of human stem cells to eliminate the disease from the body.

More profile about the speaker
Chuck Murry | Speaker | TED.com
TEDxSeattle

Chuck Murry: Can we regenerate heart muscle with stem cells?

Чак Мюрри: Можно ли восстановить сердечную мышцу с помощью стволовых клеток?

Filmed:
1,853,632 views

Сердце — это наименее способный к восстановлению орган в нашем организме. Именно поэтому сердечные заболевания — главная причина смертей по всему миру. Но что, если бы могли помочь сердцу восстановиться после травмы? Учёный и врач Чак Мюрри рассказывает о своих инновационных исследованиях в сфере использования стволовых клеток для наращивания новой сердечной ткани — многообещающий шаг к захватывающей перспективе использования стволовых клеток в медицине.
- Physician, scientist
Chuck Murry founded and currently directs the Institute for Stem Cell and Regenerative Medicine at the University of Washington. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you
about a patientпациент namedназванный DonnaДонна.
0
562
2945
Я хочу рассказать вам об одной пациентке.
Её зовут Донна.
00:16
In this photographфотография,
DonnaДонна was in her mid-в середине70s,
1
4239
2465
На этой фотографии Донне около 75 лет,
00:18
a vigorousбодрый, healthyздоровый womanженщина,
2
6728
1375
она энергична и здорова,
00:20
the matriarchматриарх of a largeбольшой clanклан.
3
8127
1941
матриарх большой семьи.
00:22
She had a familyсемья historyистория
of heartсердце diseaseболезнь, howeverОднако,
4
10586
2405
Но в её семейном анамнезе были
сердечные заболевания,
00:25
and one day, she had the suddenвнезапно onsetначало
of crushingдробление chestгрудь painболь.
5
13015
3339
и однажды у неё внезапно начались
сильные боли в груди.
00:28
Now unfortunatelyК сожалению, ratherскорее than
seekingИщу medicalмедицинская attentionвнимание,
6
16742
2668
К сожалению, вместо того,
чтобы обратиться к врачу,
00:31
DonnaДонна tookвзял to her bedпостель for about 12 hoursчасов
untilдо the painболь passedпрошло.
7
19434
3916
Донна просто прилегла и лежала
около 12 часов, пока боль не прошла.
00:35
The nextследующий time she wentотправился
to see her physicianврач,
8
23374
2060
А когда она в следующий раз
пришла к врачу
00:37
he performedвыполнено an electrocardiogramЭКГ,
9
25458
1637
и ей сделали электрокардиограмму,
00:39
and this showedпоказал that she'dсарай had
a largeбольшой heartсердце attackатака,
10
27119
2444
она показала, что Донна
перенесла сердечный приступ,
00:41
or a "myocardialинфаркт infarctionинфаркт"
in medicalмедицинская parlanceманера говорить.
11
29587
2964
или, используя медицинскую
терминологию, инфаркт миокарда.
00:45
After this heartсердце attackатака,
DonnaДонна was never quiteдовольно the sameодна и та же.
12
33496
3050
Донна так полностью и не оправилась
после этого приступа.
00:48
Her energyэнергия levelsуровни progressivelyпостепенно wanedослабла,
13
36570
2622
Её уровень сил постоянно снижался,
00:51
she couldn'tне может do a lot of the physicalфизическое
activitiesвиды деятельности she'dсарай previouslyпредварительно enjoyedнаслаждались.
14
39216
3658
и она больше не могла делать многое
из того, что когда-то любила.
00:54
It got to the pointточка where she couldn'tне может
keep up with her grandkidsвнуки,
15
42898
3114
Она больше не успевала за своими внуками,
00:58
and it was even too much work
to go out to the endконец of the drivewayдорога
16
46036
3141
и даже дойти до почтового ящика
01:01
to pickвыбирать up the mailпочта.
17
49201
1151
стало тяжело.
01:02
One day, her granddaughterвнучка
cameпришел by to walkходить the dogсобака,
18
50376
3053
Однажды её внучка зашла к ней,
чтобы выгулять собаку,
01:05
and she foundнайденный her grandmotherбабушка
deadмертвый in the chairстул.
19
53453
2423
и нашла бабушку мёртвой в кресле.
01:08
DoctorsВрачи said it was a cardiacкардиальный arrhythmiaаритмия
that was secondaryвторичный to heartсердце failureотказ.
20
56673
4347
Врачи сказали, что причиной смерти стала
сердечная аритмия, вызванная приступом.
01:13
But the last thing that I should tell you
21
61980
2004
Но я должен сказать вам ещё кое-что:
01:16
is that DonnaДонна was not just
an ordinaryобычный patientпациент.
22
64008
2870
Донна была не просто пациенткой.
01:18
DonnaДонна was my motherмама.
23
66902
1556
Донна была моей мамой.
01:21
StoriesИстории like oursнаш are,
unfortunatelyК сожалению, farдалеко too commonобщий.
24
69445
3444
К сожалению, такие истории очень часты.
01:24
HeartСердце diseaseболезнь is the numberномер one killerубийца
in the entireвсе worldМир.
25
72913
2959
Сердечные заболевания —
главная причина смертей по всему миру.
01:27
In the Unitedобъединенный Statesсостояния,
26
75896
1159
В США
01:29
it's the mostбольшинство commonобщий reasonпричина
patientsпациентов are admittedпризнал to the hospitalбольница,
27
77079
3128
это самая распространённая причина
стационарного лечения
01:32
and it's our numberномер one
healthздоровье careзабота expenseрасходы.
28
80231
2058
и главная строка расходов в медицине.
01:34
We spendпроводить over a 100 billionмиллиард dollarsдолларов --
billionмиллиард with a "B" --
29
82313
2928
Мы тратим более 100 миллиардов долларов
01:37
in this countryстрана everyкаждый yearгод
30
85265
1262
в США ежегодно
01:38
on the treatmentлечение of heartсердце diseaseболезнь.
31
86551
1832
на лечение сердечных заболеваний.
01:40
Just for referenceСправка, that's more than
twiceдважды the annualгодовой budgetбюджет
32
88407
2877
Для сравнения: это более чем в два раза
превышает годовой бюджет
01:43
of the stateгосударство of WashingtonВашингтон.
33
91308
1317
штата Вашингтон.
01:45
What makesмарки this diseaseболезнь so deadlyсмертоносный?
34
93100
2157
Почему эти болезни настолько смертельны?
01:47
Well, it all startsначинается with the factфакт that
the heartсердце is the leastнаименее regenerativeрегенеративный organорган
35
95757
3886
Ну, во-первых, потому что сердце —
это наименее способный к восстановлению
01:51
in the humanчеловек bodyтело.
36
99667
1336
орган человека.
01:53
Now, a heartсердце attackатака happensпроисходит when
a bloodкровь clotсгусток formsформы in a coronaryкоронарный arteryартерия
37
101502
3968
Сердечный приступ происходит, когда
тромб формируется в коронарной артерии,
01:57
that feedsкорма bloodкровь to the wallстена of the heartсердце.
38
105494
2495
которая подаёт кровь к сердечной стенке.
02:00
This plugsштекеры the bloodкровь flowтечь,
39
108013
2098
Это приостанавливает ток крови,
02:02
and the heartсердце muscleмускул
is very metabolicallyметаболически activeактивный,
40
110135
2415
а сердечная мышца
очень метаболически активна
02:04
and so it diesумирает very quicklyбыстро,
41
112574
1348
и умирает очень быстро,
02:05
withinв just a fewмало hoursчасов
of havingимеющий its bloodкровь flowтечь interruptedпрерванный.
42
113946
3788
буквально за несколько часов
после нарушения кровообращения.
02:10
Sinceпоскольку the heartсердце can't
growрасти back newновый muscleмускул,
43
118446
2399
А так как сердце не может
нарастить новую мышцу,
02:12
it healsзаживает by scarшрам formationобразование.
44
120869
2424
на нём формируются рубцы.
02:15
This leavesлистья the patientпациент with a deficitдефицит
45
123999
2114
Поэтому у пациента образуется
02:18
in the amountколичество of heartсердце
muscleмускул that they have.
46
126137
2306
нехватка сердечной мышцы.
02:20
And in too manyмногие people,
theirих illnessболезнь progressesпрогрессирует to the pointточка
47
128467
2916
У многих болезнь прогрессирует
до такой степени,
02:23
where the heartсердце can no longerдольше keep up
with the body'sорганизма demandспрос for bloodкровь flowтечь.
48
131407
3858
что сердце перестаёт справляться
с потребностями организма
в кровообращении.
02:27
This imbalanceнесбалансированность betweenмежду supplyпоставка and demandспрос
is the cruxсуть of heartсердце failureотказ.
49
135289
5063
Этот дисбаланс спроса и предложения —
главная причина сердечной недостаточности.
02:34
So when I talk to people
about this problemпроблема,
50
142877
3369
Когда я говорю с людьми об этой проблеме,
02:38
I oftenдовольно часто get a shrugпожимание плечами
and a statementзаявление to the effectэффект of,
51
146270
3809
зачастую они пожимают плечами
и говорят что-то вроде:
02:42
"Well, you know, Chuckцыпленок,
we'veмы в got to dieумереть of something."
52
150103
2737
«Ну, знаешь, Чак, все мы
от чего-нибудь умрём».
02:44
(LaughterСмех)
53
152864
3423
(Смех)
02:48
And yeah, but what this alsoтакже tellsговорит me
54
156311
3357
Это понятно, но это говорит мне о том,
02:51
is that we'veмы в resignedподал в отставку ourselvesсами to this
as the statusположение дел quoкво because we have to.
55
159692
5594
что мы просто приняли этот статус-кво,
потому что у нас нет другого выбора.
02:58
Or do we?
56
166801
1246
Или есть?
03:00
I think there's a better way,
57
168459
1693
Я считаю, что выбор у нас есть,
03:02
and this better way involvesвключает в себя the use
of stemстебель cellsячейки as medicinesмедикаменты.
58
170176
3503
и он включает в себя
использование стволовых клеток.
03:06
So what, exactlyв точку, are stemстебель cellsячейки?
59
174330
2021
Что такое стволовые клетки?
03:08
If you look at them underпод the microscopeмикроскоп,
there's not much going on.
60
176760
3237
Если рассматривать их под микроскопом,
в них нет ничего особенного.
03:12
They're just simpleпросто little roundкруглый cellsячейки.
61
180021
1896
Это просто маленькие круглые клетки.
03:13
But that beliesпротиворечит two remarkableзамечательный attributesатрибуты.
62
181941
2513
Но у них есть два удивительных свойства.
03:16
The first is they can divideделить like crazyпсих.
63
184922
2315
Первое — они делятся
с сумасшедшей скоростью.
03:19
So I can take a singleОдин cellклетка,
and in a month'sмесяцы time,
64
187261
2834
Если я возьму всего одну такую клетку,
03:22
I can growрасти this up to billionsмиллиарды of cellsячейки.
65
190119
1968
через месяц у меня будут их миллиарды.
03:24
The secondвторой is they can differentiateдифференцировать
or becomeстали more specializedспециализированный,
66
192550
4801
Второе свойство — они могут
дифференцироваться или видоизменяться.
03:29
so these simpleпросто little roundкруглый cellsячейки
can turnочередь into skinкожа, can turnочередь into brainголовной мозг,
67
197375
4145
Эти простые круглые клетки могут стать
клетками кожи, головного мозга,
03:33
can turnочередь into kidneyпочка and so forthвперед.
68
201544
2175
почек и так далее.
03:36
Now, some tissuesтканей in our bodiesтела
are chock-fullпереполненный of stemстебель cellsячейки.
69
204377
3086
Некоторые ткани в нашем организме
полны стволовых клеток.
03:39
Our boneкость marrowкостный мозг, for exampleпример, cranksшатуны out
billionsмиллиарды of bloodкровь cellsячейки everyкаждый day.
70
207487
3897
Например, костный мозг ежедневно
создаёт миллиарды красных клеток крови.
03:43
Other tissuesтканей like the heartсердце
are quiteдовольно stableстабильный,
71
211808
2434
Другие ткани — например
сердце — неизменны,
03:46
and as farдалеко as we can tell,
the heartсердце lacksне хватает stemстебель cellsячейки entirelyполностью.
72
214266
4160
и, насколько нам известно, в сердце
совсем нет стволовых клеток.
03:50
So for the heartсердце, we're going to have
to bringприносить stemстебель cellsячейки in from the outsideза пределами,
73
218450
3961
Поэтому для сердца нам необходимо будет
использовать стволовые клетки извне,
03:54
and for this, we turnочередь to
the mostбольшинство potentсильнодействующий stemстебель cellклетка typeтип,
74
222435
2880
и для этого мы выберем их
наиболее высокоактивный вид —
03:57
the pluripotentплюрипотентные stemстебель cellклетка.
75
225339
2003
плюрипотентные стволовые клетки.
03:59
PluripotentПлюрипотентный stemстебель cellsячейки are so namedназванный
76
227366
1716
Эти клетки называются так потому,
04:01
because they can turnочередь into
any of the 240-some-некоторые cellклетка typesтипы
77
229106
3069
что они могут дифференцироваться
в любой из 240 видов клеток
04:04
that make up the humanчеловек bodyтело.
78
232199
1854
в человеческом организме.
04:06
So this is my bigбольшой ideaидея:
79
234684
1983
Моя блестящая идея такова:
04:08
I want to take humanчеловек
pluripotentплюрипотентные stemстебель cellsячейки,
80
236691
2754
я хочу взять плюрипотентные
стволовые клетки человека,
04:11
growрасти them up in largeбольшой numbersчисел,
81
239469
2127
значительно размножить их,
04:13
differentiateдифференцировать them
into cardiacкардиальный muscleмускул cellsячейки
82
241620
2800
дифференцировать их в клетки
сердечной мышцы
04:16
and then take them out of the dishблюдо
83
244444
1741
и использовать их
04:18
and transplantпересадка them into the heartsсердца
of patientsпациентов who have had heartсердце attacksнападки.
84
246209
3904
для трансплантации в сердца пациентов,
перенёсших сердечные приступы.
04:22
I think this is going to reseedreseed the wallстена
with newновый muscleмускул tissueткань,
85
250137
3519
Я думаю, что это создаст на сердечной
стенке новую мышечную ткань,
04:25
and this will restoreвосстановить
contractileконтрактора functionфункция to the heartсердце.
86
253680
3592
что, в свою очередь, восстановит
сократительную функцию сердца.
04:29
(ApplauseАплодисменты)
87
257296
5655
(Аплодисменты)
04:36
Now, before you applaudрукоплескать too much,
this was my ideaидея 20 yearsлет agoтому назад.
88
264490
3315
Но чтобы вам зря не аплодировать —
это моя идея 20-летней давности.
04:39
(LaughterСмех)
89
267829
2039
(Смех)
04:41
And I was youngмолодой,
I was fullполный of it, and I thought,
90
269892
3900
Я был молод, самоуверен и думал:
04:45
five5 yearsлет in the labлаборатория,
and we'llЧто ж crankкривошип this out,
91
273816
2325
пять лет в лаборатории, и мы справимся
04:48
and we'llЧто ж have this into the clinicклиника.
92
276165
2574
и начнём использовать это в клиниках.
04:50
Let me tell you what really happenedполучилось.
93
278763
2030
Но вот что произошло на самом деле.
04:52
(LaughterСмех)
94
280817
1119
(Смех)
04:53
We beganначал with the questпоиск to turnочередь these
pluripotentплюрипотентные stemстебель cellsячейки into heartсердце muscleмускул.
95
281960
4705
Мы начали работу над дифференцировкой
плюрипотентных клеток в сердечную мышцу.
04:58
And our first experimentsэксперименты workedработал, sortСортировать of.
96
286689
2516
Наш первый эксперимент был успешным.
В какой-то мере.
05:01
We got these little clumpsсгустки of beatingбитье
humanчеловек heartсердце muscleмускул in the dishблюдо,
97
289229
3766
Мы получили комочки бьющегося
человеческого сердца в колбе,
05:05
and that was coolкруто,
because it said, in principleпринцип,
98
293019
2424
и это было так здорово,
потому что это значило,
05:07
this should be ableв состоянии to be doneсделанный.
99
295467
2262
что — в принципе —
мы сможем достичь нашей цели.
05:09
But when we got around
to doing the cellклетка countsсчетчики,
100
297753
2275
Но когда мы начали делать подсчёт клеток,
05:12
we foundнайденный that only one
out of 1,000 of our stemстебель cellsячейки
101
300052
3031
мы поняли, что только одна из каждой
1 000 стволовых клеток превратилась
05:15
were actuallyна самом деле turningпревращение into heartсердце muscleмускул.
102
303107
2418
в клетку сердечной мышцы.
05:17
The restотдых was just a gemischгемич
of brainголовной мозг and skinкожа and cartilageхрящ
103
305937
5520
Остальные были смесью
мозговых, кожных, хрящевых
05:23
and intestineкишка.
104
311481
1785
и кишечных клеток.
05:25
So how do you coaxуговаривать a cellклетка
that can becomeстали anything
105
313824
3329
Как сделать так, чтобы клетка,
которая может стать чем угодно,
05:29
into becomingстановление just a heartсердце muscleмускул cellклетка?
106
317177
2279
стала клеткой именно сердечной мышцы?
05:32
Well, for this we turnedоказалось
to the worldМир of embryologyЭмбриологии.
107
320243
2595
Для этого мы решили обратиться
к науке эмбриологии.
05:34
For over a centuryвека, the embryologistsЭмбриологи
had been ponderingразмышляют
108
322862
2698
Эмбриологи более столетия размышляют
05:37
the mysteriesтайны of heartсердце developmentразвитие.
109
325584
1682
о загадках развития сердца.
05:39
And they had givenданный us
what was essentiallyпо существу a GoogleGoogle Mapкарта
110
327290
3357
Они практически предоставили нам
Google-карту движения от одной
оплодотворённой яйцеклетки
05:42
for how to go from a singleОдин fertilizedоплодотворенный eggяйцо
111
330671
2480
05:45
all the way over to a humanчеловек
cardiovascularсердечно-сосудистый systemсистема.
112
333175
3101
до полной сердечно-сосудистой
системы человека.
05:48
So we shamelesslyбесстыдно abscondedскрылся от правосудия
all of this informationИнформация
113
336656
3731
Мы бессовестно украли эту информацию
05:52
and triedпытался to make humanчеловек cardiovascularсердечно-сосудистый
developmentразвитие happenслучаться in a dishблюдо.
114
340411
4148
и попытались создать сердечно-сосудистую
систему в чашке Петри.
05:57
It tookвзял us about five5 yearsлет, but nowadaysВ наше время,
115
345105
2466
Это заняло около пяти лет,
но теперь 90 % наших стволовых клеток
дифференцируются в сердечные клетки —
05:59
we can get 90 percentпроцент of our stemстебель cellsячейки
to turnочередь into cardiacкардиальный muscleмускул --
116
347595
3591
06:03
a 900-fold-кратно improvementулучшение.
117
351210
2073
это улучшение в 900 раз!
06:05
So this was quiteдовольно excitingзахватывающе.
118
353671
1500
Мы были очень рады.
06:08
This slideгорка showsшоу you
our currentтекущий cellularСотовая связь productпродукт.
119
356112
2910
На этом слайде представлен
наш текущий результат.
06:11
We growрасти our heartсердце muscleмускул cellsячейки
in little three-dimensionalтрехмерный clumpsсгустки
120
359466
3289
Мы растим клетки сердечной мышцы
небольшими трёхмерными комочками,
06:14
calledназывается cardiacкардиальный organoidsорганоиды.
121
362779
1510
сердечными органоидами.
06:16
Eachкаждый of them has 500 to 1,000
heartсердце muscleмускул cellsячейки in it.
122
364313
3143
В каждом из них — от 500 до 1 000
клеток сердечной мышцы.
06:20
If you look closelyтесно, you can see these
little organoidsорганоиды are actuallyна самом деле twitchingдергающийся;
123
368003
3807
Если присмотреться, можно увидеть,
что эти органоиды подёргиваются;
06:23
eachкаждый one is beatingбитье independentlyнезависимо.
124
371834
1807
каждый бьётся независимо от других.
06:26
But they'veони имеют got anotherдругой trickтрюк
up theirих sleeveрукав.
125
374094
2143
Но они ещё кое-что умеют.
06:28
We tookвзял a geneген from jellyfishмедуза
that liveжить in the Pacificмиролюбивый NorthwestСеверо-Запад,
126
376793
3171
Мы взяли ген тихоокеанской медузы
у северо-западного побережья США
06:31
and we used a techniqueтехника
calledназывается genomeгеном editingредактирование
127
379988
2400
и применили методику
редактирования генома,
06:34
to spliceсращивание this geneген into the stemстебель cellsячейки.
128
382412
3014
чтобы срастить этот ген
со стволовыми клетками.
06:37
And this makesмарки our heartсердце muscleмускул cellsячейки
flashвспышка greenзеленый everyкаждый time they beatбить.
129
385450
4425
Это заставляет клетки сердечной мышцы
мигать зелёным при каждом сокращении.
06:41
OK, so now we were finallyв конце концов readyготов
to beginначать animalживотное experimentsэксперименты.
130
389899
3689
Теперь мы были готовы начать
эксперименты на животных.
06:45
We tookвзял our cardiacкардиальный muscleмускул cellsячейки
131
393612
2361
Мы взяли клетки сердечной мышцы
06:47
and we transplantedпересаживали them
into the heartsсердца of ratsкрысы
132
395997
2274
и пересадили их в сердца крыс,
06:50
that had been givenданный
experimentalэкспериментальный heartсердце attacksнападки.
133
398295
2222
которым были стимулированы
сердечные приступы.
06:52
A monthмесяц laterпозже, I peeredвсматривался anxiouslyс тревогой
down throughчерез my microscopeмикроскоп
134
400541
3552
Через месяц я с волнением
посмотрел в микроскоп,
06:56
to see what we had grownвзрослый,
135
404117
1891
чтобы узнать результаты,
06:58
and I saw ...
136
406032
1305
и увидел...
06:59
nothing.
137
407807
1165
я ничего не увидел.
07:01
Everything had diedумер.
138
409616
1767
Все клетки умерли.
07:03
But we perseveredвыстоял on this,
and we cameпришел up with a biochemicalбиохимический cocktailкоктейль
139
411407
3948
Но мы продолжали работать над этим
и создали биохимическую смесь,
07:07
that we calledназывается
our "pro-survivalпро-выживание cocktailкоктейль,"
140
415379
2304
которую мы назвали
«коктейлем для выживания»,
07:09
and this was enoughдостаточно to allowпозволять
our cellsячейки to surviveуцелеть
141
417707
2623
и она позволила клеткам пережить
07:12
throughчерез the stressfulстрессовый processобработать
of transplantationтрансплантация.
142
420354
3078
тяжёлый процесс пересадки.
07:15
And now when I lookedсмотрел
throughчерез the microscopeмикроскоп,
143
423456
2150
Теперь, когда я смотрю в микроскоп,
07:17
I could see this freshсвежий, youngмолодой,
humanчеловек heartсердце muscleмускул
144
425630
2515
я вижу свежую, молодую
сердечную мышцу человека,
07:20
growingрост back in the injuredпострадавший wallстена
of this rat'sкрысы heartсердце.
145
428169
3049
растущую на повреждённой
стенке сердца крысы.
07:23
So this was gettingполучение quiteдовольно excitingзахватывающе.
146
431750
1793
Мы были очень рады такому прогрессу.
07:25
The nextследующий questionвопрос was:
147
433567
1539
Но у нас был и другой вопрос:
07:27
Will this newновый muscleмускул beatбить in synchronyсинхронность
with the restотдых of the heartсердце?
148
435130
3617
будет ли эта мышца сокращаться
синхронно с самим сердцем?
07:31
So to answerответ that,
149
439453
1161
Чтобы найти ответ,
07:32
we returnedвозвращенный to the cellsячейки that had
that jellyfishмедуза geneген in them.
150
440638
4026
мы вернулись к клеткам с геном медузы.
07:37
We used these cellsячейки essentiallyпо существу
like a spaceпространство probeзонд
151
445330
3127
По сути, мы использовали эти клетки
как «космический зонд»,
07:40
that we could launchзапуск
into a foreignиностранные environmentОкружающая среда
152
448481
2240
который мы отправляли в незнакомую среду
07:42
and then have that flashingмигающий
reportдоклад back to us
153
450745
2320
и потом получали такой мигающий отчёт
07:45
about theirих biologicalбиологический activityМероприятия.
154
453089
2058
об их биологической активности.
07:47
What you're seeingвидя here
is a zoomed-inувеличено viewПосмотреть,
155
455171
2081
Здесь вы видите
сильно увеличенное чёрно-белое
изображение сердца морской свинки,
07:49
a black-and-whiteчерное и белое imageобраз
of a guineaГвинея pig'sсвиньи heartсердце
156
457276
2222
07:51
that was injuredпострадавший and then receivedполучено
threeтри graftsтрансплантаты of our humanчеловек cardiacкардиальный muscleмускул.
157
459522
3601
повреждённое и получившее три
трансплантата сердечной мышцы человека.
07:55
So you see those sortСортировать of diagonallyпо диагонали
runningБег whiteбелый linesлинии.
158
463147
2642
Вы видите эти диагонально
идущие белые линии.
07:57
Eachкаждый of those is a needleигла trackтрек
159
465813
1486
Это следы от иглы,
07:59
that containsсодержит a coupleпара of millionмиллиона
humanчеловек cardiacкардиальный muscleмускул cellsячейки in it.
160
467323
3696
содержащие пару миллионов
сердечных клеток человека.
08:03
And when I startНачало the videoвидео,
you can see what we saw
161
471713
2754
Сейчас я начну это видео,
и вы увидите то, что увидели мы
08:06
when we lookedсмотрел throughчерез the microscopeмикроскоп.
162
474491
2020
под микроскопом.
08:09
Our cellsячейки are flashingмигающий,
163
477011
1563
Наши клетки мигают,
08:10
and they're flashingмигающий in synchronyсинхронность,
164
478598
2025
и мигают они синхронно,
08:12
back throughчерез the wallsстены
of the injuredпострадавший heartсердце.
165
480647
2089
через стенки повреждённого сердца.
08:15
What does this mean?
166
483117
1151
Что это значит?
08:16
It meansозначает the cellsячейки are aliveв живых,
167
484292
1484
Это значит, что клетки живы,
08:17
they're well, they're beatingбитье,
168
485800
2148
они в порядке, они сокращаются
08:19
and they'veони имеют managedудалось
to connectсоединять with one anotherдругой
169
487972
2229
и им удалось связаться друг с другом,
08:22
so that they're beatingбитье in synchronyсинхронность.
170
490225
2072
поэтому бьются они синхронно.
08:24
But it getsполучает even more
interestingинтересно than this.
171
492321
2115
Но дальше становится ещё интересней.
08:26
If you look at that tracingтрассировка
that's alongвдоль the bottomдно,
172
494460
2443
Если вы взглянете на нижнюю часть экрана,
08:28
that's the electrocardiogramЭКГ
from the guineaГвинея pig'sсвиньи ownсвоя heartсердце.
173
496927
3345
то увидите электрокардиограмму
сердца морской свинки.
08:32
And if you lineлиния up the flashingмигающий
with the heartbeatсердцебиение
174
500296
3153
Если сопоставить мигание с сердцебиением
08:35
that's shownпоказанный on the bottomдно,
175
503473
1300
на электрокардиограмме,
08:36
what you can see is there's a perfectидеально
one-to-oneодин к одному correspondenceпереписка.
176
504797
3187
вы увидите абсолютное совпадение.
08:40
In other wordsслова, the guineaГвинея pig'sсвиньи
naturalнатуральный pacemakerэлектрокардиостимулятор is callingпризвание the shotsвыстрелы,
177
508008
4466
Иными словами, сердце
морской свинки задаёт ритм,
08:44
and the humanчеловек heartсердце muscleмускул cellsячейки
are followingследующий in lockstepLockstep
178
512498
2984
а клетки сердечной мышцы
человека идут в такт,
08:47
like good soldiersсолдаты.
179
515506
1488
как строй солдат.
08:49
(ApplauseАплодисменты)
180
517922
4616
(Аплодисменты)
08:56
Our currentтекущий studiesисследования have movedпереехал into
what I think is going to be
181
524017
3000
Сейчас наши исследования на стадии,
которая, на мой взгляд,
08:59
the bestЛучший possibleвозможное predictorпредсказатель
of a humanчеловек patientпациент,
182
527041
2661
станет лучшим прогнозом
результатов для человека —
09:01
and that's into macaqueмакака monkeysобезьяны.
183
529726
2117
мы работаем с макаками.
09:05
This nextследующий slideгорка showsшоу you
a microscopicмикроскопический imageобраз
184
533350
3096
На следующем слайде представлено
изображение сердца макаки,
09:08
from the heartсердце of a macaqueмакака that was givenданный
an experimentalэкспериментальный heartсердце attackатака
185
536470
4442
которой был стимулирован
сердечный приступ,
09:12
and then treatedобрабатывали with a salineсолевой injectionвпрыскивание.
186
540936
2079
а затем введена инъекция
солевого раствора.
09:15
This is essentiallyпо существу like
a placeboплацебо treatmentлечение
187
543039
2233
По сути, это как применение плацебо,
09:17
to showпоказать the naturalнатуральный historyистория
of the diseaseболезнь.
188
545296
2165
демонстирующее естественную
историю болезни.
09:19
The macaqueмакака heartсердце muscleмускул is shownпоказанный in redкрасный,
189
547485
2268
Сердечная мышца макаки показана красным,
09:21
and in blueсиний, you see the scarшрам tissueткань
that resultsРезультаты from the heartсердце attackатака.
190
549777
3504
а голубым обозначена рубцовая ткань,
образованная в результате приступа.
09:25
So as you look as this, you can see how
there's a bigбольшой deficiencyдефицит in the muscleмускул
191
553305
3882
Здесь сразу заметен дефицит мышечной ткани
09:29
in partчасть of the wallстена of the heartсердце.
192
557211
1918
в некоторых частях сердечной стенки.
09:31
And it's not hardжесткий to imagineпредставить
how this heartсердце would have a toughжесткий time
193
559153
3243
Достаточно очевидно, что такому сердцу
сложно будет работать в полную силу.
09:34
generatingпорождающий much forceсила.
194
562420
1468
09:37
Now in contrastконтрастировать, this is one
of the stem-cell-treatedлечение стволовыми клетками heartsсердца.
195
565105
3376
А это, для сравнения, сердце
с пересаженными стволовыми клетками.
09:41
Again, you can see
the monkey'sобезьяны heartсердце muscleмускул in redкрасный,
196
569290
3935
Здесь, как и прежде, сердечная мышца
обезьяны показана красным,
09:45
but it's very hardжесткий to even see
the blueсиний scarшрам tissueткань,
197
573249
2707
но тут сложно даже разглядеть
голубую рубцовую ткань,
09:47
and that's because we'veмы в
been ableв состоянии to repopulateНаселить it
198
575980
3120
а всё потому, что мы смогли восполнить её
09:51
with the humanчеловек heartсердце muscleмускул,
199
579124
1864
сердечной мышцей человека,
09:53
and so we'veмы в got this niceхороший, plumpполнеть wallстена.
200
581012
2182
поэтому здесь хорошая, толстая стенка.
09:55
OK, let's just take a secondвторой and recapрезюмировать.
201
583218
2118
Итак, давайте кратко повторим.
09:57
I've showedпоказал you
that we can take our stemстебель cellsячейки
202
585678
2534
Я показал вам, что можно
взять стволовые клетки
10:00
and differentiateдифференцировать them
into cardiacкардиальный muscleмускул.
203
588236
2512
и дифференцировать их
в клетки сердечной мышцы.
10:02
We'veУ нас learnedнаучился how to keep them aliveв живых
after transplantationтрансплантация,
204
590772
3200
Мы узнали, как уберечь их от гибели
после трансплантации,
10:05
we'veмы в showedпоказал that they beatбить
in synchronyсинхронность with the restотдых of the heartсердце,
205
593996
3255
показали, что они бьются
синхронно с сердцем
10:09
and we'veмы в shownпоказанный that we can scaleмасштаб them up
206
597275
1995
и что их можно использовать на животном,
10:11
into an animalживотное that is the bestЛучший possibleвозможное
predictorпредсказатель of a human'sчеловек-х responseответ.
207
599294
4350
являющимся наилучшим
предсказателем реакции человека.
10:16
You'dВы хотите think that we hitудар all the roadblocksконтрольно-пропускные пункты
that layпрокладывать in our pathдорожка, right?
208
604592
5763
Кажется, мы уже столкнулись со всеми
возможными препятствиями на нашем пути.
10:23
TurnsПовороты out, not.
209
611141
1190
Оказывается, нет.
10:24
These macaqueмакака studiesисследования alsoтакже taughtучил us
210
612982
2395
Эти эксперименты на макаках показали нам,
10:27
that our humanчеловек heartсердце muscleмускул cellsячейки createdсозданный
a periodпериод of electricalэлектрический instabilityнестабильность.
211
615401
4703
что сердечные клетки человека создают
период электрической неустойчивости.
10:32
They causedвызванный ventricularжелудочковый arrhythmiasаритмий,
or irregularнерегулярный heartbeatsсердцебиений,
212
620128
3581
Они вызывают желудочковую аритмию,
или нерегулярное сердцебиение,
10:35
for severalнесколько weeksнедель after
we transplantedпересаживали them.
213
623733
2264
в течение нескольких
недель после пересадки.
10:39
This was quiteдовольно unexpectedнеожиданный, because
we hadn'tне имел seenвидели this in smallerменьше animalsживотные.
214
627038
3577
Это было очень неожиданно, так как
не наблюдалось у более мелких животных.
10:43
We'veУ нас studiedизучал it extensivelyшироко,
215
631266
1787
Мы подробно изучили этот вопрос,
10:45
and it turnsвитки out that it resultsРезультаты
from the factфакт that our cellularСотовая связь graphsдиаграммы
216
633077
3988
и оказывается, это происходит потому,
что наши клеточные трансплантаты
10:49
are quiteдовольно immatureнезрелый,
217
637089
1538
достаточно незрелые,
10:50
and immatureнезрелый heartсердце muscleмускул cellsячейки
all actакт like pacemakersкардиостимуляторы.
218
638651
3582
а незрелые клетки сердечной мышцы
действуют как кардиостимуляторы.
10:54
So what happensпроисходит is,
we put them into the heartсердце,
219
642257
2395
Поэтому когда мы пересаживаем их в сердце,
10:56
and there startsначинается to be a competitionсоревнование
with the heart'sсердце все naturalнатуральный pacemakerэлектрокардиостимулятор
220
644676
3445
они начинают конкурировать с ним
11:00
over who getsполучает to call the shotsвыстрелы.
221
648145
1619
в отношении того, кто задаёт ритм.
11:02
It would be sortСортировать of like
222
650502
1163
Это примерно как если бы вы привели
группу подростков к себе домой,
11:03
if you broughtпривел a wholeвсе gaggleСтайка of teenagersподростков
into your orderlyупорядоченный householdдомашнее хозяйство all at onceодин раз,
223
651689
4617
11:08
and they don't want to followследовать the rulesправила
and the rhythmsритмы of the way you runбег things,
224
656330
4137
и они не хотят следовать вашим правилам
и вашему укладу жизни,
11:12
and it takes a while to reinРейн everybodyвсе in
225
660491
1972
и требуется много времени и сил,
11:14
and get people workingза работой
in a coordinatedкоординированный fashionмода.
226
662487
2477
чтобы призвать их к порядку
и сплочённости.
11:17
So our plansпланы at the momentмомент
227
665471
1249
Поэтому сейчас наш план —
11:18
are to make the cellsячейки go throughчерез
this troubledбеспокойный adolescenceподростковый возраст periodпериод
228
666744
3143
дать этим клеткам пережить этот
сложный подростковый период
11:21
while they're still in the dishблюдо,
229
669911
1982
в пробирке
11:23
and then we'llЧто ж transplantпересадка them in
in the post-adolescentпост-подростков phaseфаза,
230
671917
4421
и только потом выполнять пересадку,
11:28
where they should be much more orderlyупорядоченный
231
676362
1970
и они должны вести себя более пристойно
11:30
and be readyготов to listen
to theirих marchingпоходный ordersзаказы.
232
678356
2730
и быть готовы выполнять указания свыше.
11:33
In the meantimeто время, it turnsвитки out
we can actuallyна самом деле do quiteдовольно well
233
681110
2804
Оказывается, пока мы можем
справляться с этой проблемой
11:35
by treatingлечения with
anti-arrhythmiaантиаритмия drugsнаркотики as well.
234
683938
2404
с помощью противоаритмических препаратов.
11:39
So one bigбольшой questionвопрос still remainsостатки,
235
687064
2590
Итак, по-прежнему стоит важный вопрос,
11:41
and that is, of courseкурс, the wholeвсе purposeцель
that we setзадавать out to do this:
236
689678
3289
и это, конечно, основная
причина нашей работы:
11:44
Can we actuallyна самом деле restoreвосстановить functionфункция
to the injuredпострадавший heartсердце?
237
692991
3322
действительно ли мы можем восстановить
работу повреждённого сердца?
11:49
To answerответ this questionвопрос,
238
697218
1260
Чтобы ответить на него,
11:50
we wentотправился to something that's calledназывается
"left ventricularжелудочковый ejectionвыбрасывание fractionдоля."
239
698502
3766
мы обратились к показателю, называемому
фракцией выброса левого желудочка.
11:54
EjectionВыброса fractionдоля is simplyпросто
the amountколичество of bloodкровь
240
702292
2330
Фракция выброса — это объём крови,
11:56
that is squeezedвыжатый
out of the chamberкамера of the heartсердце
241
704646
2366
выталкиваемой левым желудочком
11:59
with eachкаждый beatбить.
242
707036
1172
в момент сокращения.
12:00
Now, in healthyздоровый macaquesмакаки,
like in healthyздоровый people,
243
708232
2459
У здоровых макак, как и у здоровых людей,
12:02
ejectionвыбрасывание fractionsфракции are about 65 percentпроцент.
244
710715
2470
фракции выброса около 65 %.
12:05
After a heartсердце attackатака, ejectionвыбрасывание fractionдоля
dropsкапли down to about 40 percentпроцент,
245
713748
4120
После сердечного приступа фракция выброса
снижается до приблизительно 40 %,
12:09
so these animalsживотные are
well on theirих way to heartсердце failureотказ.
246
717892
2834
и они находятся на верном пути
к сердечной недостаточности.
12:12
In the animalsживотные that receiveПолучать
a placeboплацебо injectionвпрыскивание,
247
720750
2275
У животных, получивших инъекцию плацебо,
12:15
when we scanсканирование them a monthмесяц laterпозже,
248
723049
1575
при проверке через месяц
12:16
we see that ejectionвыбрасывание
fractionдоля is unchangedбез изменений,
249
724648
2289
фракция выброса остаётся неизменной,
12:18
because the heartсердце, of courseкурс,
doesn't spontaneouslyспонтанно recoverоправляться.
250
726961
2861
потому что сердце не может
спонтанно восстановиться.
12:22
But in everyкаждый one of the animalsживотные
that receivedполучено a graftтрансплантат
251
730489
2783
А у каждого животного,
получившего трансплантат
12:25
of humanчеловек cardiacкардиальный muscleмускул cellsячейки,
252
733296
1711
клеток сердечной мышцы человека,
12:27
we see a substantialсущественный improvementулучшение
in cardiacкардиальный functionфункция.
253
735031
2998
наблюдается значительное
улучшение работы сердца.
12:30
This averagedв среднем eight8 pointsточки,
so from 40 to 48 percentпроцент.
254
738053
3934
В среднем на 8 процентных пунктов,
то есть с 40 до 48 %.
12:34
What I can tell you
is that eight8 pointsточки is better
255
742011
3056
Могу сказать вам, что 8 — это лучше,
12:37
than anything that's
on the marketрынок right now
256
745091
2328
чем всё, то есть сейчас
на рынке для людей,
12:39
for treatingлечения patientsпациентов with heartсердце attacksнападки.
257
747443
2011
перенёсших сердечные приступы.
12:41
It's better than everything
we have put togetherвместе.
258
749478
2729
Это лучше, чем всё,
что есть, вместе взятое.
12:44
So if we could do
eight8 pointsточки in the clinicклиника,
259
752231
2153
Если мы могли бы достичь
8 процентных пунктов в клинике,
12:46
I think this would be a bigбольшой dealпо рукам
that would make a largeбольшой impactвлияние
260
754408
3011
я думаю, это стало бы
серьёзным достижением
12:49
on humanчеловек healthздоровье.
261
757443
1186
в сфере здравоохранения.
12:51
But it getsполучает more excitingзахватывающе.
262
759137
3581
Но дальше всё становится ещё интереснее.
12:54
That was just four4 weeksнедель
after transplantationтрансплантация.
263
762742
2679
Это было всего через четыре
недели после пересадки.
12:57
If we extendпростираться these studiesисследования
out to threeтри monthsмесяцы,
264
765445
2900
Если продлить исследование
до трёх месяцев,
13:00
we get a fullполный 22-pointточечное gainусиление
in ejectionвыбрасывание fractionдоля.
265
768369
4062
мы получим 22-процентное
улучшение фракции выброса.
13:04
(ApplauseАплодисменты)
266
772455
3998
(Аплодисменты)
13:11
FunctionФункции in these
treatedобрабатывали heartsсердца is so good
267
779874
2450
Эти сердца работают настолько хорошо,
13:14
that if we didn't know up frontфронт
that these animalsживотные had had a heartсердце attackатака,
268
782348
3830
что если бы мы не знали,
что животные перенесли сердечный приступ,
13:18
we would never be ableв состоянии to tell
from theirих functionalфункциональная studiesисследования.
269
786202
5476
мы бы не смогли этого установить
по данным обследований.
13:24
Going forwardвперед, our planплан
is to startНачало phaseфаза one,
270
792757
3654
Итак, мы планируем начать первую фазу,
13:28
first in humanчеловек trialsиспытания here at
the UniversityУниверситет of WashingtonВашингтон in 2020 --
271
796435
3645
первые испытания на людях здесь,
в Университете Вашингтона, в 2020 г.,
13:32
two shortкороткая yearsлет from now.
272
800104
1992
всего через два года.
13:34
PresumingПредполагая these studiesисследования
are safeбезопасно and effectiveэффективный,
273
802834
3068
Если эти испытания будут
безопасны и эффективны,
13:37
whichкоторый I think they're going to be,
274
805926
1946
а я уверен, что именно так и будет,
13:39
our planплан is to scaleмасштаб this up
and shipкорабль these cellsячейки all around the worldМир
275
807896
4141
мы планируем расширить масштабы и начать
поставлять эти клетки по всему миру
13:44
for the treatmentлечение of patientsпациентов
with heartсердце diseaseболезнь.
276
812061
2300
для лечения пациентов
с сердечными заболеваниями.
13:46
GivenДанный the globalГлобальный burdenбремя of this illnessболезнь,
277
814996
1962
Принимая во внимание их частоту,
13:48
I could easilyбез труда imagineпредставить this treatingлечения
a millionмиллиона or more patientsпациентов a yearгод.
278
816982
3548
я думаю, это средство сможет помочь
миллиону или более пациентов в год.
13:52
So I envisionвоображать a time,
maybe a decadeдесятилетие from now,
279
820916
2656
Я представляю ту пору —
возможно, лет через десять, —
13:55
where a patientпациент like my motherмама
will have actualфактический treatmentsлечение
280
823596
3209
когда таким пациентам, как моя мама,
будут предлагать лечение,
13:58
that can addressадрес the rootкорень causeпричина
and not just manageуправлять her symptomsсимптомы.
281
826829
4114
направленное на устранение причины,
а не просто смягчение симптомов.
14:02
This all comesвыходит from the factфакт
that stemстебель cellsячейки give us the abilityспособность
282
830967
3072
А всё потому, что стволовые клетки
дают нам возможность
14:06
to repairремонт the humanчеловек bodyтело
283
834063
1699
восстанавливать организм человека
14:07
from its componentкомпонент partsчасти.
284
835786
2210
с помощью его же комплектующих.
14:10
In the not-too-distantне слишком далеко futureбудущее,
285
838774
2091
В не таком уж далёком будущем
14:12
repairingремонт humansлюди is going to go
286
840889
3087
восстановление людей перейдёт
14:16
from something that is
far-fetchedнадуманный scienceнаука fictionфантастика
287
844000
3220
из разряда научной фантастики
14:19
into commonобщий medicalмедицинская practiceпрактика.
288
847244
2267
в разряд рутинных медицинских процедур.
14:22
And when this happensпроисходит,
289
850043
1329
Когда это произойдёт,
14:23
it's going to have
a transformationalтрансформационный effectэффект
290
851396
2078
это окажет революционный эффект,
14:25
that rivalsконкуренты the developmentразвитие
of vaccinationsвакцинаций and antibioticsантибиотики.
291
853498
3769
подобный открытию вакцин и антибиотиков.
14:30
Thank you for your attentionвнимание.
292
858148
1447
Спасибо за внимание.
14:31
(ApplauseАплодисменты)
293
859619
2613
(Аплодисменты)
Translated by Elena McDonnell
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chuck Murry - Physician, scientist
Chuck Murry founded and currently directs the Institute for Stem Cell and Regenerative Medicine at the University of Washington.

Why you should listen

Heart failure -- now the number one cause of death worldwide -- is the motivation behind Dr. Chuck Murry's specialized research into innovative treatments. Murry believes that it's not enough simply to help patients who are plagued with chronic disease survive. Instead, his pioneering work seeks to harness the potential of human stem cells to eliminate the disease from the body.

More profile about the speaker
Chuck Murry | Speaker | TED.com