ABOUT THE SPEAKER
Musimbi Kanyoro - Women's rights activist
Dr. Musimbi Kanyoro is globally recognized for her leadership of organizations and initiatives that advance health, development, human rights and philanthropy for communities, specifically for women and girls.

Why you should listen

Dr. Musimbi Kanyoro is president and CEO of Global Fund for Women, one of the world’s leading publicly-supported foundations for gender equality. During her time at the Global Fund for Women, Kanyoro has seen the organization award nearly $150 million in grantmaking.

Before joining Global Fund for Women, she was Director for Population and Reproductive Health at David and Lucile Packard Foundation, managing a $30 million grantmaking portfolio. She has written and published extensively on matters affecting the lives of women and children. She was a visiting scholar at Harvard; in 2015, Forbes  named her one of 10 women “power brands” working for gender equality.

More profile about the speaker
Musimbi Kanyoro | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Musimbi Kanyoro: To solve the world's biggest problems, invest in women and girls

Мусимби Каниоро: Если вы хотите решить глобальные мировые проблемы, вкладывайте в девушек и женщин

Filmed:
1,252,785 views

Глобальный фонд для женщин, возглавляемый Мусимби Каниоро, поддерживает женщин и их идеи, чтобы обеспечить их развитие и процветание. Каниоро предлагает нашему вниманию подход к жизни, который называется на её родном языке, логоли, «исирика». Это деятельный образ жизни, обозначающий взаимную ответственность друг за друга. По её мнению, этой практике следуют женщины по всему миру. Она также призывает тех, кому дано в жизни больше, поддерживать тех, кто работает на благо общин. «Представьте себе мир, в основе которого лежит принцип "исирика", — говорит Каниоро. — Чего бы мы смогли добиться друг для друга? А для человечества? Давайте узнаем — вместе».
- Women's rights activist
Dr. Musimbi Kanyoro is globally recognized for her leadership of organizations and initiatives that advance health, development, human rights and philanthropy for communities, specifically for women and girls. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My motherмама was a philanthropistфилантроп.
0
1040
2520
Моя мама была филантропом.
00:17
And now I know you're askingпросить --
1
5000
2176
И я уже слышу ваш следующий вопрос.
00:19
let me give you the answerответ:
yes, a little bitнемного like MelindaМелинда Gatesворота --
2
7200
3536
Хочу на него сразу ответить: да,
она была кем-то вроде Мелинды Гейтс,
00:22
(LaughterСмех)
3
10760
1216
(Смех)
00:24
but with a lot lessМеньше moneyДеньги.
4
12000
1936
но у неё было гораздо меньше денег.
00:25
(LaughterСмех)
5
13960
1480
(Смех)
00:28
She carriedосуществляется out her philanthropyфилантропия
in our communityсообщество
6
16160
4616
Она занималась благотворительностью
в нашей общине
00:32
throughчерез a practiceпрактика we call, "isirikaisirika."
7
20800
2600
с помощью практики
под названием «исирика».
00:36
She supportedподдержанный the educationобразование
of scoresмножество of childrenдети
8
24200
5016
Она поддерживала образование для детей
00:41
and invitedприглашенный manyмногие
to liveжить with us in our home
9
29240
2936
и приглашала многих жить в нашем доме,
00:44
in orderзаказ to accessдоступ schoolsшколы.
10
32200
1560
чтобы они могли ходить в школу.
00:46
She mobilizedмобилизованный resourcesРесурсы
for buildingздание the localместный healthздоровье clinicклиника
11
34760
3960
Она мобилизовала спонсоров
для строительства местной клиники,
00:51
and the maternityматеринство wingкрыло
is namedназванный in memoryПамять of her.
12
39800
4280
родильное отделение которой
позднее назвали в её честь.
00:57
But mostбольшинство importantважный,
13
45360
2216
Но самое важное:
00:59
she was endearedпоселится by the communityсообщество
for her organizingорганизация skillsнавыки,
14
47600
5160
её любили в общине
за её организаторские способности,
01:05
because she organizedорганизованная the communityсообщество,
15
53560
2496
потому что она умела
сплотить членов общины,
01:08
and specificallyконкретно womenженщины,
16
56080
2096
в особенности женщин,
01:10
to find solutionsрешения
17
58200
2096
для поиска решений
01:12
to anything that was neededнеобходимый.
18
60320
2000
в любых ситуациях.
01:15
She did all of this throughчерез isirikaisirika.
19
63200
3000
Всё это ей удалось сделать,
благодаря практике «исирика».
01:19
Let me repeatповторение that wordслово for you again:
20
67240
2416
Повторю для вас ещё раз это слово:
01:21
isirikaisirika.
21
69680
1216
«исирика».
01:22
Now it's your turnочередь. Say it with me.
22
70920
1856
Теперь ваша очередь. Повторите со мной.
01:24
(AudienceАудитория) IsirikaIsirika.
23
72800
1336
Зал: Исирика.
01:26
MusimbiМусимби KanyoroКаниоро: Thank you.
24
74160
1496
Мусимби Каниоро: Спасибо.
01:27
That wordслово is in my languageязык, MaragoliMaragoli,
25
75680
3176
Это слово из моего родного языка, логоли,
01:30
spokenразговорный in westernвестерн KenyaКения,
26
78880
1776
на котором говорят в западной Кении,
01:32
and now you speakговорить my languageязык.
27
80680
1776
а теперь и вы говорите на нём.
01:34
(LaughterСмех)
28
82480
1336
(Смех)
01:35
So, isirikaisirika is a pragmaticпрагматический way of life
29
83840
5176
Итак, исирика — это деятельный
образ жизни,
01:41
that embracesобъятья charityблаготворительная деятельность,
30
89040
2936
который объединяет благотворительность,
01:44
servicesСервисы
31
92000
1256
служение
01:45
and philanthropyфилантропия all togetherвместе.
32
93280
2160
и филантропию.
01:49
The essenceсущность of isirikaisirika
33
97280
1960
Сущность исирики
01:52
is to make it clearЧисто to everybodyвсе
34
100840
3576
заключается в том, чтобы донести до всех,
01:56
that you're your sister'sсестры keeperхранитель --
35
104440
2176
что каждый ответственен
за жизнь своей сестры
01:58
and yes,
36
106640
1296
и да —
01:59
you're your brother'sбрат keeperхранитель.
37
107960
1760
за жизнь своего брата.
02:03
Mutualобоюдный responsibilityобязанность
for caringзаботливая for one anotherдругой.
38
111040
4760
Взаимная ответственность
заботиться друг о друге.
02:09
A literalбуквальный, simpleпросто Englishанглийский translationперевод
would be equalравный generosityщедрость,
39
117000
5856
Буквальный, простой перевод
исирики — это щедрость,
02:14
but the deepглубоко philosophicalфилософский meaningимея в виду
40
122880
2496
но более глубокое философское значение —
02:17
is caringзаботливая, togetherвместе, for one anotherдругой.
41
125400
4600
это взаимная забота друг о друге.
02:22
So how does isirikaisirika really happenслучаться?
42
130840
2000
Как же практикуют исирику в жизни?
02:26
I grewвырос up in a farmingсельское хозяйство communityсообщество
43
134440
4696
Я выросла в окружении фермеров
02:31
in westernвестерн KenyaКения.
44
139160
1400
в западной Кении.
02:34
I rememberзапомнить vividlyживо the manyмногие timesраз
45
142040
3416
Я помню очень хорошо,
02:37
that neighborsсоседи would go
to a neighbor'sсоседа home --
46
145480
3296
как одни соседи часто приходили
к другим соседям —
02:40
a sickбольной neighbor'sсоседа home --
47
148800
1576
к тем, которые болели, —
02:42
and harvestуборка урожая theirих cropкультура for them.
48
150400
1760
и собирали для них урожай.
02:45
I taggedпомеченный alongsideрядом with my motherмама
to communityсообщество eventsМероприятия
49
153520
4536
Я ходила вместе с мамой
на общинные мероприятия
02:50
and to women'sЖенский eventsМероприятия,
50
158080
1976
и на встречи для женщин,
02:52
and had the conversationразговор
about vaccinationsвакцинаций in schoolшкола,
51
160080
4976
обсуждала темы прививок в школе,
строительство поликлиники
02:57
buildingздание the healthздоровье centerцентр
52
165080
1736
и действительно первостепенные задачи,
02:58
and really bigбольшой things --
53
166840
1256
03:00
renewingвозобновляя seedsсемена for the nextследующий
plantingнасаждение seasonвремя года.
54
168120
3200
например, подготовка новых семян
для следующего посевного сезона.
03:04
And oftenдовольно часто, the communityсообщество
would come togetherвместе
55
172800
3096
Часто община совместными усилиями
03:07
to contributeделать вклад moneyДеньги
to sendОтправить a neighbor'sсоседа childребенок to schoolшкола --
56
175920
4216
собирала деньги, чтобы отправить
соседского ребёнка учиться,
03:12
not only in the countryстрана
57
180160
3096
и не только в наши школы,
03:15
but to universitiesуниверситеты abroadза границу as well.
58
183280
2400
но и в университеты за границей.
03:18
And so we have a surgeonврач хирург.
59
186240
1760
И в итоге у нас появился хирург.
03:20
The first surgeonврач хирург in my countryстрана
cameпришел from that ruralсельская местность villageдеревня.
60
188720
3896
Первый хирург в моей стране —
это выходец из той самой деревни.
03:24
(ApplauseАплодисменты)
61
192640
4056
(Аплодисменты)
Итак,
03:28
So ...
62
196720
1696
исирика дала возможность членам общины
учавствовать в делах друг друга.
03:30
what isirikaisirika did was to be inclusiveвключительно.
63
198440
3856
03:34
We as childrenдети would standстоять
alongsideрядом the adultsВзрослые
64
202320
4056
Мы были ещё детьми,
но наравне со взрослыми
делали свои денежные взносы,
03:38
and give our contributionsвзносы of moneyДеньги,
65
206400
2336
03:40
and our namesимена were inscriptedпронумерован
in the communityсообщество bookкнига
66
208760
3416
и наши имена вносились в общинную книгу
03:44
just like everyкаждый adultдля взрослых.
67
212200
2120
точно так же, как и имена взрослых.
03:47
And then I grewвырос up,
68
215520
1616
А потом я выросла,
03:49
wentотправился to universitiesуниверситеты
back at home and abroadза границу,
69
217160
4216
училась в университетах
в своей стране и за границей,
03:53
obtainedполученный a fewмало degreesстепени here and there,
70
221400
2936
получила несколько высших
образований тут и там,
03:56
becameстал organizedорганизованная
71
224360
1816
укрепила свои организаторские навыки
03:58
and tookвзял up internationalМеждународный jobsработы,
72
226200
3216
и начала работать
в международных организациях
04:01
workingза работой in developmentразвитие,
73
229440
2096
в сферах развития,
04:03
humanitarianгуманитарный work
74
231560
1896
гуманитарной работы
04:05
and philanthropyфилантропия.
75
233480
1240
и благотворительности.
04:07
And very soonскоро,
76
235680
1440
Очень скоро
04:10
isirikaisirika beganначал to becomeстали smallмаленький.
77
238240
2960
исирика стала отдаляться от меня,
04:14
It dissipatedрассеянный
78
242160
1376
растворяться,
04:15
and then just disappearedисчез.
79
243560
1520
а потом и вовсе исчезла.
04:18
In eachкаждый placeместо,
80
246000
1336
В каждой работе
04:19
I gainedполучили a newновый vocabularyзапас слов.
81
247360
1936
была своя лексика, которую я принимала.
04:21
The vocabularyзапас слов of donorsдоноры and recipientsполучатели.
82
249320
3440
Мы используем такие слова,
как доноры и получатели,
04:25
The vocabularyзапас слов of measuringизмерения impactвлияние,
83
253960
4496
оценки результатов,
04:30
returnвернуть on investmentинвестиции ...
84
258480
1840
эффективность инвестиций,
04:33
projectsпроектов and programsпрограммы.
85
261560
1800
проекты и программы.
04:36
CommunitiesСообщества suchтакие as my childhoodдетство communityсообщество
86
264800
2776
Общины подобные той, в которой я выросла,
04:39
becameстал referredупоминается to
as "poorбедные, vulnerableуязвимый populationsпопуляции."
87
267600
4920
теперь называются не иначе как
«бедные и уязвимые группы населения».
04:45
Those are the communitiesсообщества
of whichкоторый literatureлитература speaksговорит about
88
273200
3816
О таких общинах в специальной
литературе пишут,
04:49
as livingживой on lessМеньше than a dollarдоллар a day,
89
277040
3936
что люди в них живут менее,
чем на один доллар в день,
и потому они становятся целевыми группами
для программ по искоренению бедности.
04:53
and they becomeстали the targetsцели
for povertyбедность eradicationискоренение programsпрограммы.
90
281000
4176
04:57
And by the way,
91
285200
1296
И, между прочим,
04:58
they are the targetsцели of our first
92
286520
2656
работая именно с ними,
05:01
Unitedобъединенный Nations'Наций
sustainableустойчивый developmentразвитие goalЦель.
93
289200
3560
ООН пытается достичь первой
Цели устойчивого развития.
05:07
Now, I'm really interestedзаинтересованный
94
295320
3456
Да, я заинтересована в том,
05:10
that we find solutionsрешения to povertyбедность
95
298800
2496
чтобы мы избавились от бедности
05:13
and to the world'sв мире other manyмногие bigбольшой problemsпроблемы
96
301320
2736
и решили другие первоочередные
мировые проблемы,
05:16
because they do existсуществовать.
97
304080
1360
которые, увы, существуют.
05:18
I howeverОднако think
that we could do a better jobработа,
98
306760
3456
Но мне кажется, что мы сможем
добиться бóльших результатов,
05:22
and we could do a better jobработа
by embracingохватывающий isirikaisirika.
99
310240
4216
если интегрируем в нашу
работу идею исирики,
05:26
So let me tell you how.
100
314480
1520
и сейчас я вам расскажу как.
Прежде всего, исирика берёт за основу
наше общее человеческое начало.
05:28
First, isirikaisirika affirmsподтверждает commonобщий humanityчеловечество.
101
316880
3120
05:33
For whateverбез разницы that you do,
102
321080
2216
Что бы ты ни делал,
05:35
you beginначать from the premiseпредпосылка
that you're humanчеловек togetherвместе.
103
323320
3560
в основе любого действия лежит
понимание, что все мы люди.
05:40
When you beginначать that you're humanчеловек togetherвместе,
104
328360
2536
Если руководствоваться этим принципом,
05:42
you see eachкаждый other differentlyиначе.
105
330920
2320
можно увидеть друг друга по-новому.
05:45
You don't see a refugeeбеженец first
106
333920
2856
Когда перед вами будет беженец,
05:48
and you don't see a womanженщина first
107
336800
2616
или женщина,
05:51
and you don't see
a personчеловек with disabilityинвалидность first.
108
339440
3216
или человек с ограниченными возможностями,
05:54
You see a humanчеловек beingявляющийся first.
109
342680
2896
прежде всего вы увидите
перед собой человека.
Вот в чём суть:
увидеть прежде всего человека.
05:57
That is the essenceсущность
of seeingвидя a personчеловек first.
110
345600
3296
06:00
And when you do that,
111
348920
1856
Когда вы это сделаете,
06:02
you valueстоимость theirих ideasидеи,
112
350800
2216
вы проявите уважение к идеям других людей,
06:05
you valueстоимость theirих contributionвклад --
113
353040
1856
вы оцените их вклад,
06:06
smallмаленький or bigбольшой.
114
354920
1480
большой или маленький.
06:09
And you valueстоимость what
they bringприносить to the tableТаблица.
115
357040
3040
Их мнение станет важным для вас.
06:12
That is the essenceсущность of isirikaisirika.
116
360800
2040
Вот в чём суть исирики.
06:17
I just want to imagineпредставить
what it would look like
117
365400
3616
Я хочу представить себе, что случилось бы,
06:21
if everyoneвсе in this roomкомната --
118
369040
2856
если каждый в этом зале —
06:23
a medicalмедицинская doctorврач, a parentродитель,
119
371920
1936
будь он врач, или родитель,
06:25
a lawyerадвокат, a philanthropistфилантроп,
120
373880
1720
юрист или филантроп,
06:28
whateverбез разницы you are --
121
376960
1536
да кем бы вы ни были, —
06:30
if you embracedобнялись isirikaisirika
122
378520
3096
впитал бы в себя идею исирики
06:33
and madeсделал it your defaultпо умолчанию.
123
381640
1600
и сделал бы её своим принципом.
06:36
What could we achieveдостигать for eachкаждый other?
124
384280
2936
Чего бы мы тогда
смогли добиться друг для друга?
06:39
What could we achieveдостигать for humanityчеловечество?
125
387240
2640
А для человечества?
06:42
What could we achieveдостигать for peaceмир issuesвопросы?
126
390720
3336
Или для установления мира на земле?
06:46
What could we achieveдостигать for medicalмедицинская scienceнаука?
127
394080
4040
А в медицине?
06:51
Let me give you a coupleпара of hintsРекомендации,
128
399240
2056
Я дам вам несколько подсказок,
06:53
because I'm going to askпросить you
to accompanyсопутствовать me
129
401320
3696
потому что попрошу вас следовать за мной,
06:57
in this processобработать of rebuildingвосстановление
and reclaimingисправляя isirikaisirika with me.
130
405040
5800
я попытаюсь восстановить
смысл и значение исирики.
07:04
First, you have to have faithвера
131
412080
3080
Во-первых, нужно верить
07:08
that we are one humanityчеловечество,
132
416160
2176
в наше общее человеческое начало
07:10
we have one planetпланета
133
418360
2016
и понять, что у нас одна планета,
07:12
and we don't have two choicesвыбор about that.
134
420400
2256
тут у нас нет выбора.
07:14
So there's not going to be a wallстена
that is highвысокая enoughдостаточно
135
422680
3656
И невозможно построить стену
настолько высокую,
07:18
to separateотдельный humanityчеловечество.
136
426360
1576
чтобы разделить всех нас.
07:19
So give up the wallsстены.
137
427960
1816
Поэтому откажитесь от стен.
07:21
Give them up.
138
429800
1256
Насовсем.
07:23
(ApplauseАплодисменты)
139
431080
1736
(Аплодисменты)
А также у нас нет запасной планеты,
куда можно улететь, если что-то случится.
07:24
And we don't have a planetпланета B to go to.
140
432840
3376
07:28
So that's really importantважный.
141
436240
1736
Поэтому очень важно
07:30
Make that clearЧисто;
142
438000
1416
принять это как факт.
07:31
moveпереехать ontoна the nextследующий stageсцена.
143
439440
1536
После этого можно
перейти ко второму шагу,
07:33
The secondвторой stageсцена: rememberзапомнить,
144
441000
2160
а именно: помните,
07:36
in isirikaisirika, everyкаждый ideaидея countsсчетчики.
145
444680
2480
согласно исирике,
любая идея имеет значение.
07:40
BridgesМосты have bigбольшой postersплакаты
146
448560
2416
Мосты держатся благодаря большим столбам
07:43
and they have nailsногти.
147
451000
1760
и маленьким гвоздикам.
07:46
Everyкаждый ideaидея countsсчетчики --
148
454560
1456
Любая идея важна,
07:48
smallмаленький or bigбольшой countsсчетчики.
149
456040
2440
маленькая или большая.
07:51
And thirdв третьих,
150
459280
1456
И третье —
07:52
isirikaisirika affirmsподтверждает
151
460760
1296
согласно исирике,
07:54
that those who have more
really enjoyнаслаждаться the privilegeпривилегия of givingдающий more.
152
462080
5080
те, кому дано больше,
обладают привилегией отдавать больше.
07:59
It is a privilegeпривилегия to give more.
153
467880
2096
Да, именно, это привилегия.
08:02
(ApplauseАплодисменты)
154
470000
2176
(Аплодисменты)
08:04
And this is the time
for womenженщины to give more for womenженщины.
155
472200
5656
И сейчас пришло время,
когда женщины помогают женщинам.
08:09
It is the time to give more for womenженщины.
156
477880
2440
Пришло время вкладывать в женщин.
08:13
Our parentsродители, when they broughtпривел in
other childrenдети to liveжить with us,
157
481520
4776
Когда наши родители приводили к нам в дом
других детей, чтобы они жили с нами,
08:18
they didn't askпросить our permissionразрешение.
158
486320
1880
они не спрашивали нашего согласия.
08:21
They madeсделал it clearЧисто
that they had a responsibilityобязанность
159
489000
3256
Они ясно давали нам понять,
что несли ответственность за этих детей,
08:24
because they had goneпрошло to schoolшкола
160
492280
2416
потому что сами получили образование
08:26
and they had an earningзарабатывание.
161
494720
1640
и могли зарабатывать на жизнь.
08:29
And they madeсделал it clearЧисто
that we should understandПонимаю
162
497080
2536
Также они очень понятно объяснили нам,
08:31
that theirих prosperityпроцветание
was not our entitlementправо,
163
499640
4856
что нам не следует воспринимать
достаток своих родителей как должное,
08:36
and I think that's good
wisdomмудрость from isirikaisirika.
164
504520
2776
и мне кажется, эти мудрые
слова дарит нам исирика.
08:39
We could use that wisdomмудрость todayCегодня,
I think, in everyкаждый cultureкультура,
165
507320
3976
Можно взять эту мудрость
на вооружение прямо сегодня
в любой культуре и в любом месте.
08:43
in everyкаждый placeместо,
166
511320
1200
08:45
passingпрохождение to the nextследующий generationпоколение
what we could do togetherвместе.
167
513880
4440
А также рассказать следующему поколению,
чего можно добиться сообща.
08:51
I have,
168
519640
1895
Я сталкивалась с исирикой
08:53
over the yearsлет,
169
521559
1576
на протяжении многих лет
08:55
encounteredвстречается isirikaisirika in manyмногие placesмест,
170
523159
2921
во многих местах,
но то, что вдохновляет меня именно сегодня
08:59
but what givesдает me really the passionстрасть todayCегодня
171
527120
3456
09:02
to embraceохватывать isirikaisirika
172
530600
1816
снова практиковать исирику, —
09:04
is the work that I do
with womenженщины all over the worldМир
173
532440
3296
это моя работа с женщинами по всему миру
09:07
throughчерез the GlobalГлобальный Fundфонд for Womenженщины,
174
535760
2256
в рамках Глобального фонда для женщин,
09:10
thoughхоть women'sЖенский fundsфонды
175
538040
1456
а также женских фондов
09:11
and throughчерез women'sЖенский movementsдвижения globallyглобально.
176
539520
2720
и женских движений во всём мире.
09:14
If you work with womenженщины,
177
542920
1536
Если вы работаете с женщинами,
09:16
you changeизменение everyкаждый day
178
544480
2176
вы сами меняетесь каждый день,
09:18
because you experienceопыт them livingживой
isirikaisirika togetherвместе in what they do.
179
546680
4960
потому что видите, как они вместе
живут и работают в духе исирики.
09:25
In the work that I do,
180
553160
1256
В нашей работе
09:26
we trustдоверять womenженщины leadersлидеры and theirих ideasидеи.
181
554440
3680
мы доверяем женщинам-лидерам и их идеям.
09:31
And we supportподдержка them with fundingфинансирование
so that they can expandрасширять,
182
559360
4696
И мы поддерживаем их финансово,
чтобы они смогли развиваться дальше,
09:36
they can growрасти
183
564080
1496
расти
09:37
and they can thriveпроцветать
withinв theirих ownсвоя communitiesсообщества.
184
565600
3360
и процветать в своих общинах.
09:42
A womanженщина in 1990 cameпришел
to the GlobalГлобальный Fundфонд with a bigбольшой ideaидея --
185
570440
5296
В 1990-м году к нам обратилась
женщина с большими планами.
09:47
a womanженщина from MexicoМексика
by the nameимя of LuceroLucero GonzGonzálezLEZ.
186
575760
3856
Люсеро Гонсалес из Мексики
09:51
She wanted to beginначать a fundфонд
that would supportподдержка a movementдвижение
187
579640
4936
хотела основать фонд
для поддержки движения,
09:56
that would be rootedукоренившийся
in the communitiesсообщества in MexicoМексика.
188
584600
2896
которое зародилось в общинах Мексики.
09:59
And she receivedполучено a grantдаровать
of 7,500 US dollarsдолларов.
189
587520
6160
И мы дали ей грант в размере
7 500 долларов.
10:06
TodayCегодня, 25 yearsлет laterпозже,
190
594640
2080
Сегодня, 25 лет спустя,
10:10
SemillasСемильяс, the nameимя of the fundфонд,
191
598200
2816
фонд под названием «Семийас»
[исп.: «Зёрна»]
10:13
has raisedподнятый and spentпотраченный,
192
601040
2336
собрал и вложил
10:15
withinв the communityсообщество,
193
603400
1616
в жизнь общин
10:17
17.8 millionмиллиона dollarsдолларов.
194
605040
3536
17,8 миллионов долларов.
10:20
(ApplauseАплодисменты)
195
608600
2816
(Аплодисменты)
10:23
They have impactedвлияние
over two millionмиллиона people,
196
611440
6816
Он повлиял на жизнь более
двух миллионов человек
10:30
and they work with a groupгруппа
of 600,000 womenженщины in MexicoМексика.
197
618280
5800
и привлёк к сотрудничеству
600 тысяч мексиканских женщин.
10:36
DuringВ течение the recentнедавний earthquakeземлетрясение,
198
624760
3080
Во время недавнего землетрясения
10:41
they were so well rootedукоренившийся
199
629160
1936
они были настолько сплочёнными,
10:43
that they could quicklyбыстро assessоценить
withinв the communityсообщество and with othersдругие,
200
631120
4856
что смогли быстро оценить
в своей и в других общинах,
10:48
what were the short-termв ближайщем будущем needsпотребности
and what were the long-termдолгосрочный needsпотребности.
201
636000
4536
что необходимо сделать немедленно,
а что можно сделать позднее.
10:52
And I tell you,
202
640560
1576
И поверьте,
10:54
long after the lightsогни
have goneпрошло off MexicoМексика,
203
642160
3736
если во всей Мексике погаснет свет,
10:57
SemillasСемильяс will be there
204
645920
2456
«Семийас» останется там,
11:00
with the communitiesсообщества, with the womenженщины,
205
648400
2496
внутри своих сообществ,
вместе с женщинами,
11:02
for a very long time.
206
650920
1976
и останется надолго.
Вот об этом я говорю —
11:04
And that's what I'm talkingговорящий about:
207
652920
2376
11:07
when we are ableв состоянии to supportподдержка
the ideasидеи of communitiesсообщества
208
655320
4576
что происходит,
когда мы поддерживаем идеи,
11:11
that are rootedукоренившийся withinв theirих ownсвоя settingустановка.
209
659920
3040
которые появляются внутри самих сообществ.
11:15
Thirty30 yearsлет agoтому назад,
210
663760
1200
Тридцать лет назад
11:18
there was very little fundingфинансирование
that wentотправился directlyнепосредственно to women'sЖенский handsРуки
211
666520
4776
очень мало денежных средств
попадало напрямую в руки женщин
11:23
in theirих communitiesсообщества.
212
671320
1520
и их организаций.
11:25
TodayCегодня we celebrateпраздновать 168 women'sЖенский fundsфонды
213
673400
6176
Сегодня нас можно поздравить —
168 женских фондов работают
11:31
all over the worldМир,
214
679600
1336
по всему миру.
11:32
100 of whichкоторый are in this countryстрана.
215
680960
2640
100 из них находятся в этой стране.
11:36
And they supportподдержка --
216
684680
1456
И они поддерживают...
11:38
(ApplauseАплодисменты)
217
686160
1656
(Аплодисменты)
11:39
they supportподдержка grassrootsнизовой
women'sЖенский organizationsорганизации --
218
687840
2960
поддерживают местные
женские организации,
11:44
communityсообщество organizationsорганизации
underпод the leadershipруководство of girlsдевочки and womenженщины,
219
692080
5176
те общинные организации, которыми
управляют девушки и женщины,
11:49
and togetherвместе we have been ableв состоянии,
220
697280
2536
и мы сумели —
11:51
collectivelyколлективно,
221
699840
1216
совместными усилиями —
11:53
to give a billionмиллиард dollarsдолларов
to womenженщины and girls-ledпод руководством девочек organizationsорганизации.
222
701080
5616
вложить миллиард долларов в организации,
во главе которых стоят девушки и женщины.
11:58
(ApplauseАплодисменты)
223
706720
5136
(Аплодисменты)
12:03
But the challengeвызов beginsначинается todayCегодня.
224
711880
3240
Но настоящий вызов начинается сегодня.
12:07
The challengeвызов beginsначинается todayCегодня
225
715840
1776
Сегодня,
12:09
because we see womenженщины everywhereвезде
organizingорганизация as isirikaisirika,
226
717640
5496
потому что мы повсеместно видим женщин,
которые умеют сплотиться в духе исирики,
12:15
includingв том числе womenженщины
organizingорганизация as isirikaisirika in TEDТЕД.
227
723160
4680
включая женщин здесь, на TED.
12:20
Because isirikaisirika is the evergreenвечнозеленый wisdomмудрость
that livesжизни in communitiesсообщества.
228
728440
4280
Именно потому, что исирика — эта та вечная
мудрость, которая живёт в общинах.
12:26
You find it in indigenousместный communitiesсообщества,
229
734480
2776
Вы найдёте её и в общинах
коренных народов,
12:29
in ruralсельская местность communitiesсообщества.
230
737280
1600
и в деревнях.
12:31
And what it really ingrainsingrains in people
231
739680
4296
И она укрепляет в людях
12:36
is that abilityспособность to trustдоверять
232
744000
3016
способность доверять
12:39
and to moveпереехать the agendaповестка дня aheadвпереди.
233
747040
3360
и воплощать планы в жизнь.
12:43
So, threeтри things that I have learnedнаучился
that I want to shareдоля with you
234
751040
3816
Итак, три вещи, которые я узнала
во время своей работы
и которыми хочу поделиться с вами.
12:46
throughчерез my work.
235
754880
1496
12:48
One: if you want to solveрешать
the world'sв мире biggestсамый большой problemsпроблемы,
236
756400
6256
Первое — если вы хотите решить
самые сложные мировые проблемы,
12:54
investвкладывать деньги in womenженщины and girlsдевочки.
237
762680
3216
вкладывайте в девушек и женщин.
12:57
(ApplauseАплодисменты)
238
765920
5296
(Аплодисменты)
13:03
Not only do they expandрасширять the investmentинвестиции,
239
771240
3016
Они не только увеличивают инвестиции,
13:06
but they careзабота for everyoneвсе
in the communityсообщество.
240
774280
2376
но и заботятся о каждом в общине,
13:08
Not only theirих needsпотребности
but the needsпотребности of theirих childrenдети,
241
776680
3896
учитывают потребности своих детей
13:12
the needsпотребности of the restотдых of the communityсообщество,
242
780600
2056
и потребности всей общины в целом,
13:14
the needsпотребности of the elderlyпрестарелые,
243
782680
1856
заботятся о пожилых
13:16
and mostбольшинство importantважный,
244
784560
1736
и самое главное —
13:18
they protectзащищать themselvesсамих себя --
245
786320
2776
они защищают самих себя,
13:21
whichкоторый is really importantважный --
246
789120
1856
что действительно важно,
13:23
and they protectзащищать theirих communitiesсообщества.
247
791000
2720
а также они защищают свои общины.
13:26
Womenженщины who know how to protectзащищать themselvesсамих себя
248
794360
2616
Женщины, которые умеют себя защитить,
13:29
know what it meansозначает to make a differenceразница.
249
797000
2720
также знают, сколько усилий требуется,
чтобы что-то изменить.
13:32
And the secondвторой reasonпричина that I'm askingпросить
you to investвкладывать деньги in womenженщины and girlsдевочки
250
800360
3896
И вторая причина, почему я прошу вас
вкладывать в девушек и женщин,
13:36
is because this is the smartestсмышленым
thing you could ever do
251
804280
4576
потому что это самое разумное решение
13:40
at this particularконкретный time.
252
808880
1816
на сегодняшний день.
13:42
And if we are going to have
253
810720
2536
И если у нас будет
13:45
over 350 trillionтриллион dollarsдолларов
254
813280
4256
более 350 триллионов долларов
13:49
by 2030,
255
817560
1536
к 2030 году,
13:51
those dollarsдолларов need to be
in the handsРуки of womenженщины.
256
819120
3256
то эти средства должны
оказаться в руках женщин.
13:54
And so I grewвырос up with isirikaisirika.
257
822400
3816
Итак, я выросла с исирикой.
13:58
My motherмама was isirikaisirika.
258
826240
1736
Моя мама была исирикой.
14:00
She was not a projectпроект or a programпрограмма.
259
828000
2080
Она не была программой или проектом.
14:03
And now, I passпроходить that to you.
260
831240
2696
А сейчас я хочу передать эту мудрость вам.
14:05
That you will be ableв состоянии
to shareдоля this with your familiesсемьи,
261
833960
3136
Пожалуйста, расскажите о ней своим близким
14:09
with your friendsдрузья
262
837120
1456
и друзьям,
14:10
and with your communityсообщество,
263
838600
1776
расскажите об этом своим соседям.
14:12
and embraceохватывать isirikaisirika as a way of livingживой --
264
840400
4496
Пусть исирика станет вашим образом жизни,
14:16
as a pragmaticпрагматический way of livingживой.
265
844920
2296
деятельным образом жизни.
14:19
Thank you.
266
847240
1216
Спасибо.
14:20
(ApplauseАплодисменты)
267
848480
1776
(Аплодисменты)
14:22
Thank you.
268
850280
1216
Спасибо.
14:23
(ApplauseАплодисменты)
269
851520
1256
(Аплодисменты)
14:24
Thank you.
270
852800
1216
Спасибо.
14:26
(ApplauseАплодисменты)
271
854040
2600
(Аплодисменты)
Translated by Mariana Pryven
Reviewed by Anastasia Melnikova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Musimbi Kanyoro - Women's rights activist
Dr. Musimbi Kanyoro is globally recognized for her leadership of organizations and initiatives that advance health, development, human rights and philanthropy for communities, specifically for women and girls.

Why you should listen

Dr. Musimbi Kanyoro is president and CEO of Global Fund for Women, one of the world’s leading publicly-supported foundations for gender equality. During her time at the Global Fund for Women, Kanyoro has seen the organization award nearly $150 million in grantmaking.

Before joining Global Fund for Women, she was Director for Population and Reproductive Health at David and Lucile Packard Foundation, managing a $30 million grantmaking portfolio. She has written and published extensively on matters affecting the lives of women and children. She was a visiting scholar at Harvard; in 2015, Forbes  named her one of 10 women “power brands” working for gender equality.

More profile about the speaker
Musimbi Kanyoro | Speaker | TED.com