ABOUT THE SPEAKER
Susan Solomon - Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine.

Why you should listen

Susan Solomon’s health care advocacy stems from personal medical trials—namely, her son’s Type 1 diabetes and her mother’s fatal cancer. Following a successful career as a lawyer and business entrepreneur, Solomon, frustrated by the slow pace of medical research, was inspired to use those skills to follow another passion: accelerating medical research with real-world results as a social entrepreneur. And through her own research and conversations with medical experts, she decided that stem cells (cells that have the ability to morph into any other kind of cell) had the greatest potential to impact peoples’ health.

In 2005, Solomon founded the New York Stem Cell Foundation, now one of the largest nonprofit research institutions and laboratories in this field in the world. The NYSCF Research Institute conducts all facets of stem cell research from growing the cells to drug discovery.

At TEDGlobal 2012, Solomon announced the NYSCF Global Stem Cell Array, the new technology to create thousands of stem cell avatars and genetically array them to functionalize the data from the human genome to revolutionize the way we develop cures and treatments so they are better, safer, less expensive and happen much more quickly.

More profile about the speaker
Susan Solomon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Susan Solomon: The promise of research with stem cells

Сьюзан Соломон: Перспективы исследований стволовых клеток

Filmed:
927,801 views

Сьюзан Соломон отстаивает необходимость исследований с использованием выращенных в лаборатории стволовых клеток, называя их «запчастями нашего организма». Выращивая отдельные линии плюрипотентных стволовых клеток, её коллектив создаёт испытательную среду, которая может ускорить исследования в области лечения заболеваний и привести к появлению индивидуальных подходов к лечению, направленных не только на конкретное заболевание, но и на конкретного человека.
- Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
So, embryonicэмбриональный stemстебель cellsячейки
0
1121
2989
Эмбриональные стволовые клетки
00:20
are really incredibleнеимоверный cellsячейки.
1
4110
3300
просто поразительны.
00:23
They are our body'sорганизма ownсвоя repairремонт kitsкомплекты,
2
7410
2788
Для нашего организма они как запчасти.
00:26
and they're pluripotentплюрипотентные, whichкоторый meansозначает they can morphпревращаться into
3
10198
2964
А ещё они плюрипотентны,
то есть способны превращаться
00:29
all of the cellsячейки in our bodiesтела.
4
13162
2432
в любые клетки нашего организма.
00:31
SoonСкоро, we actuallyна самом деле will be ableв состоянии to use stemстебель cellsячейки
5
15594
2688
Скоро мы сможем
заменять стволовыми клетками
00:34
to replaceзамещать cellsячейки that are damagedповрежденный or diseasedзаболевший.
6
18282
2985
повреждённые или больные клетки.
00:37
But that's not what I want to talk to you about,
7
21267
2431
Но это не то,
о чем бы я хотела с вами поговорить,
00:39
because right now there are some really
8
23698
2678
потому что прямо сейчас мы делаем
00:42
extraordinaryнеобычайный things that we are doing with stemстебель cellsячейки
9
26376
3946
со стволовыми клетками
такие невероятные вещи,
00:46
that are completelyполностью changingизменения
10
30322
1607
которые полностью меняют
00:47
the way we look and modelмодель diseaseболезнь,
11
31929
2899
наши взгляды на болезни и их моделирование,
00:50
our abilityспособность to understandПонимаю why we get sickбольной,
12
34828
2519
наше понимание причин,
по которым мы заболеваем,
00:53
and even developразвивать drugsнаркотики.
13
37347
2431
и даже разработку лекарств.
00:55
I trulyдействительно believe that stemстебель cellклетка researchисследование is going to allowпозволять
14
39778
4313
Я совершенно убеждена,
что исследования стволовых клеток
00:59
our childrenдети to look at Alzheimer'sБолезнь Альцгеймера and diabetesдиабет
15
44091
4505
позволят нашим детям относиться
к болезни Альцгеймера, к диабету
01:04
and other majorглавный diseasesболезни the way we viewПосмотреть polioполиомиелит todayCегодня,
16
48596
4391
и к другим серьёзным заболеваниям так же,
как мы сегодня относимся к полиомиелиту,
01:08
whichкоторый is as a preventableпредотвратимый diseaseболезнь.
17
52987
3201
который поддаётся профилактике.
01:12
So here we have this incredibleнеимоверный fieldполе, whichкоторый has
18
56188
3223
Таким образом, речь идёт о работе в области,
01:15
enormousогромный hopeнадежда for humanityчеловечество,
19
59411
4387
с которой связаны
огромные надежды для человечества,
01:19
but much like IVFIVF over 35 yearsлет agoтому назад,
20
63798
3520
Но, во многом, как и 35 лет назад в случае с ЭКО
[экстракорпоральное оплодотворение],
01:23
untilдо the birthрождение of a healthyздоровый babyдетка, LouiseЛуиза,
21
67318
2334
пока не родилась здоровая девочка, Луиза,
01:25
this fieldполе has been underпод siegeосада politicallyполитически and financiallyв финансовом отношении.
22
69652
5069
исследования в этой области подвергались
политическим и финансовым нападкам.
01:30
Criticalкритический researchисследование is beingявляющийся challengedвызов insteadвместо of supportedподдержанный,
23
74721
4272
Вместо поддержки, перед критически важными
исследованиями ставятся препятствия,
01:34
and we saw that it was really essentialсущественный to have
24
78993
4360
и мы поняли, что совершенно необходимо создавать
01:39
privateчастный safeбезопасно havenубежище laboratoriesлаборатории where this work
25
83353
3531
частные лаборатории, где в спокойной обстановке
01:42
could be advancedпередовой withoutбез interferenceинтерференция.
26
86884
2830
можно заниматься этой работой
без вмешательств извне.
01:45
And so, in 2005,
27
89714
2531
Итак, в 2005 году
мы организовали лабораторию
01:48
we startedначал the Newновый YorkЙорк Stemножка Cellклетка FoundationФонд Laboratoryлаборатория
28
92245
2612
при Нью-йоркском фонде
исследований стволовых клеток,
01:50
so that we would have a smallмаленький organizationорганизация that could
29
94857
3589
чтобы с помощью одной небольшой организации
01:54
do this work and supportподдержка it.
30
98446
3312
вести такие работы
и оказывать им поддержку.
01:57
What we saw very quicklyбыстро is the worldМир of bothи то и другое medicalмедицинская
31
101758
3385
Мы очень быстро поняли, что,
как в сфере медицинских исследований,
02:01
researchисследование, but alsoтакже developingразвивающийся drugsнаркотики and treatmentsлечение,
32
105143
3376
так и в сфере разработки
лекарств и способов лечения,
02:04
is dominatedдоминировал by, as you would expectожидать, largeбольшой organizationsорганизации,
33
108519
3713
доминируют, как и можно было ожидать,
крупные организации.
02:08
but in a newновый fieldполе, sometimesиногда largeбольшой organizationsорганизации
34
112232
3119
Однако, что касается новых направлений,
крупным организациям иногда очень трудно
02:11
really have troubleбеда gettingполучение out of theirих ownсвоя way,
35
115351
2168
свернуть с протоптанной тропы,
02:13
and sometimesиногда they can't askпросить the right questionsвопросов,
36
117519
2436
и они, порой, не в состоянии
поставить нужные вопросы,
02:15
and there is an enormousогромный gapразрыв that's just gottenполученный largerбольше
37
119955
3356
и возникает огромный,
всё увеличивающийся разрыв
02:19
betweenмежду academicакадемический researchисследование on the one handрука
38
123311
3211
между академическими исследованиями,
с одной стороны,
02:22
and pharmaceuticalфармацевтическая companiesкомпании and biotechsбиотехнологических
39
126522
2701
и деятельностью фармацевтических
и биотехнологических компаний,
02:25
that are responsibleответственность for deliveringдоставки all of our drugsнаркотики
40
129223
3266
благодаря которым
мы имеем все наши лекарства
02:28
and manyмногие of our treatmentsлечение, and so we knewзнал that
41
132489
2390
и многие методы лечения.
И мы поняли,
02:30
to really accelerateускорять curesзатвердевает and therapiesтерапии, we were going
42
134879
3946
что для существенного ускорения разработки
новых лекарств и методик лечения,
02:34
to have to addressадрес this with two things:
43
138825
2807
нам будут нужны две вещи:
02:37
newновый technologiesтехнологии and alsoтакже a newновый researchисследование modelмодель.
44
141632
3222
новые технологии и новая модель
проведения исследований.
02:40
Because if you don't closeЗакрыть that gapразрыв, you really are
45
144854
3759
Ведь, если этот разрыв не закрыть,
мы будем просто
02:44
exactlyв точку where we are todayCегодня.
46
148613
1607
топтаться на одном месте.
02:46
And that's what I want to focusфокус on.
47
150220
1667
Об этом я бы и хотела поговорить подробнее.
02:47
We'veУ нас spentпотраченный the last coupleпара of yearsлет ponderingразмышляют this,
48
151887
3550
Мы обдумывали это последние пару лет,
02:51
makingизготовление a listсписок of the differentдругой things that we had to do,
49
155437
2391
составляя список того, что нужно сделать.
02:53
and so we developedразвитая a newновый technologyтехнологии,
50
157828
2631
И вот мы разработали новую технологию —
02:56
It's softwareпрограммного обеспечения and hardwareаппаратные средства,
51
160459
1251
программное и аппаратное обеспечение,
02:57
that actuallyна самом деле can generateгенерировать thousandsтысячи and thousandsтысячи of
52
161710
3503
которое позволяет создавать тысячи и тысячи
03:01
geneticallyгенетически diverseразнообразный stemстебель cellклетка linesлинии to createСоздайте
53
165213
3170
генетически многообразных
линий стволовых клеток для создания
03:04
a globalГлобальный arrayмассив, essentiallyпо существу avatarsаватары of ourselvesсами.
54
168383
3787
глобального массива,
по сути, аватаров нас самих.
03:08
And we did this because we think that it's actuallyна самом деле going
55
172170
3434
Мы сделали это, потому что считаем, что это
03:11
to allowпозволять us to realizeпонимать the potentialпотенциал, the promiseобещание,
56
175604
3415
позволит нам реализовать
потенциал и перспективы
03:14
of all of the sequencingпоследовательность действий of the humanчеловек genomeгеном,
57
179019
3080
всей деятельности
по расшифровке генома человека.
03:17
but it's going to allowпозволять us, in doing that,
58
182099
2504
Но при этом это позволит нам
03:20
to actuallyна самом деле do clinicalклиническая trialsиспытания in a dishблюдо with humanчеловек cellsячейки,
59
184603
5008
проводить клинические исследования в пробирке
на человеческих клетках,
03:25
not animalживотное cellsячейки, to generateгенерировать drugsнаркотики and treatmentsлечение
60
189611
4159
а не клетках животных, чтобы создавать
лекарства и методы лечения,
03:29
that are much more effectiveэффективный, much saferбезопаснее,
61
193770
3249
намного более эффективные, безопасные,
03:32
much fasterБыстрее, and at a much lowerниже costСтоимость.
62
197019
3256
быстродействующие
и намного менее дорогие.
03:36
So let me put that in perspectiveперспективы for you
63
200275
2384
Вот эту тему я бы хотела
рассмотреть подробнее
03:38
and give you some contextконтекст.
64
202659
1416
и раскрыть её контекст.
03:39
This is an extremelyочень newновый fieldполе.
65
204075
4832
Это совершенно новое направление.
03:44
In 1998, humanчеловек embryonicэмбриональный stemстебель cellsячейки
66
208907
2832
Впервые эмбриональные стволовые клетки человека
03:47
were first identifiedидентифицированный, and just nine9 yearsлет laterпозже,
67
211739
3512
были обнаружены в 1998 году,
а всего девять лет спустя
03:51
a groupгруппа of scientistsученые in JapanЯпония were ableв состоянии to take skinкожа cellsячейки
68
215251
4305
группе учёных из Японии
удалось взять клетки кожи
03:55
and reprogramперепрограммировать them with very powerfulмощный virusesвирусы
69
219556
3195
и с помощью очень сильных вирусов
перепрограммировать их,
03:58
to createСоздайте a kindсвоего рода of pluripotentплюрипотентные stemстебель cellклетка
70
222751
4242
создав особый вид
плюрипотентных стволовых клеток,
04:02
calledназывается an inducedиндуцированный pluripotentплюрипотентные stemстебель cellклетка,
71
226993
2090
называемых индуцированными
плюрипотентными стволовыми клетками,
04:04
or what we referобращаться to as an IPSIPS cellклетка.
72
229083
3008
или, как мы их называем, клетки ИПС.
04:07
This was really an extraordinaryнеобычайный advanceпродвижение, because
73
232091
3198
Это был просто невероятный прорыв, поскольку
04:11
althoughнесмотря на то что these cellsячейки are not humanчеловек embryonicэмбриональный stemстебель cellsячейки,
74
235289
2544
хотя это и не эмбриональные клетки человека,
04:13
whichкоторый still remainоставаться the goldзолото standardстандарт,
75
237833
1794
которые по-прежнему
остаются золотым стандартом,
04:15
they are terrificпотрясающий to use for modelingмоделирование diseaseболезнь
76
239627
3470
у них огромный потенциал
для моделирования заболеваний
04:18
and potentiallyпотенциально for drugлекарственное средство discoveryоткрытие.
77
243097
2730
и, возможно,
для разработки новых лекарств.
04:21
So a fewмало monthsмесяцы laterпозже, in 2008, one of our scientistsученые
78
245827
3040
Несколько месяцев спустя, в 2008 году,
один из наших учёных
04:24
builtпостроен on that researchисследование. He tookвзял skinкожа biopsiesбиопсий,
79
248867
3200
расширил это исследование.
Он взял образцы клеток кожи,
04:27
this time from people who had a diseaseболезнь,
80
252067
2028
но в этот раз у людей,
страдающих болезнью Лу Герига,
04:29
ALSALS, or as you call it in the U.K., motorдвигатель neuronнейрон diseaseболезнь.
81
254095
2914
или, как её называют в Великобритании, —
боковым амиотрофическим склерозом.
04:32
He turnedоказалось them into the IPSIPS cellsячейки
82
257009
1698
Он получил из них клетки ИПС,
04:34
that I've just told you about, and then he turnedоказалось those
83
258707
2686
о которых я только что рассказала,
а из этих клеток ИПС получил
04:37
IPSIPS cellsячейки into the motorдвигатель neuronsнейроны that actuallyна самом деле
84
261393
2704
моторные нейроны,
то есть те самые клетки,
04:39
were dyingумирающий in the diseaseболезнь.
85
264097
1461
которые погибают в ходе заболевания.
04:41
So basicallyв основном what he did was to take a healthyздоровый cellклетка
86
265558
3019
Так что, по сути,
он брал здоровую клетку,
04:44
and turnочередь it into a sickбольной cellклетка,
87
268577
1714
делал из неё клетку больную,
04:46
and he recapitulatedвоспроизводятся the diseaseболезнь over and over again
88
270291
3558
и он вновь и вновь
воспроизводил это заболевание
04:49
in the dishблюдо, and this was extraordinaryнеобычайный,
89
273849
3360
в пробирке, и это было невероятно,
04:53
because it was the first time that we had a modelмодель
90
277209
2248
ведь у нас впервые появилась модель
04:55
of a diseaseболезнь from a livingживой patientпациент in livingживой humanчеловек cellsячейки.
91
279457
4188
развития заболевания в живых клетках
от живого человека.
04:59
And as he watchedсмотрели the diseaseболезнь unfoldраскрываться, he was ableв состоянии
92
283645
3120
И, наблюдая за течением заболевания,
05:02
to discoverобнаружить that actuallyна самом деле the motorдвигатель neuronsнейроны were dyingумирающий
93
286765
3011
он смог обнаружить, что на самом деле
моторные нейроны погибали
05:05
in the diseaseболезнь in a differentдругой way than the fieldполе
94
289776
2127
при заболевании не так,
как считалось ранее.
05:07
had previouslyпредварительно thought. There was anotherдругой kindсвоего рода of cellклетка
95
291903
2494
Оказалось, что были клетки другого типа,
05:10
that actuallyна самом деле was sendingотправка out a toxinтоксин
96
294397
2201
которые, выделяя токсин,
05:12
and contributingспособствуя to the deathсмерть of these motorдвигатель neuronsнейроны,
97
296598
2511
способствовали умиранию этих мотонейронов,
05:15
and you simplyпросто couldn'tне может see it
98
299109
1358
что было просто невозможно увидеть,
05:16
untilдо you had the humanчеловек modelмодель.
99
300467
1790
пока не было человеческой модели.
05:18
So you could really say that
100
302257
2667
Так что можно сказать,
05:20
researchersисследователи tryingпытаясь to understandПонимаю the causeпричина of diseaseболезнь
101
304924
3906
что исследователи, пытающиеся
понять причины заболевания
05:24
withoutбез beingявляющийся ableв состоянии to have humanчеловек stemстебель cellклетка modelsмодели
102
308830
4152
и не имеющие при этом перед собой
моделей из стволовых клеток человека,
05:28
were much like investigatorsисследователи tryingпытаясь to figureфигура out
103
312982
2760
очень похожи на следователей,
пытающихся установить обстоятельства,
05:31
what had goneпрошло terriblyужасно wrongнеправильно in a planeсамолет crashавария
104
315742
3241
приведшие к авиакатастрофе,
05:34
withoutбез havingимеющий a blackчерный boxкоробка, or a flightрейс recorderсамописец.
105
318983
3997
не имея под рукой чёрного ящика,
или бортового самописца.
05:38
They could hypothesizeстроить гипотезу about what had goneпрошло wrongнеправильно,
106
322980
2602
Они могут строить гипотезы о том,
что пошло не так,
05:41
but they really had no way of knowingзнание what led
107
325582
3112
но узнать, что же привело
к ужасным последствиям,
05:44
to the terribleужасный eventsМероприятия.
108
328694
2172
у них нет никакой возможности.
05:46
And stemстебель cellsячейки really have givenданный us the blackчерный boxкоробка
109
330866
4183
Благодаря стволовым клеткам
у нас теперь есть такой «чёрный ящик»
05:50
for diseasesболезни, and it's an unprecedentedбеспрецедентный windowокно.
110
335049
3968
для заболеваний, что открывает перед нами
доселе невиданные возможности.
05:54
It really is extraordinaryнеобычайный, because you can recapitulateрезюмировать
111
339017
3245
Это просто поразительно, ведь
становится возможно воспроизводить
05:58
manyмногие, manyмногие diseasesболезни in a dishблюдо, you can see
112
342262
3247
очень многие заболевания в чашке Петри, видеть,
06:01
what beginsначинается to go wrongнеправильно in the cellularСотовая связь conversationразговор
113
345509
3536
что начинает идти не так
во взаимодействии клеток
06:04
well before you would ever see
114
349045
2424
задолго до того, как у пациента
06:07
symptomsсимптомы appearпоявиться in a patientпациент.
115
351469
2536
станут заметны симптомы.
06:09
And this opensоткрывает up the abilityспособность,
116
354005
2523
И это открывает возможность, —
06:12
whichкоторый hopefullyс надеждой will becomeстали something that
117
356528
2814
которая, надеюсь, в ближайшем будущем
06:15
is routineрутинный in the nearвозле termсрок,
118
359342
2647
станет чем-то обыденным —
06:17
of usingс помощью humanчеловек cellsячейки to testконтрольная работа for drugsнаркотики.
119
361989
4146
для испытаний лекарств
с использованием клеток человека.
06:22
Right now, the way we testконтрольная работа for drugsнаркотики is prettyСимпатичная problematicпроблематичный.
120
366135
5464
Дело в том, что сейчас испытания лекарств
сопряжены с рядом проблем.
06:27
To bringприносить a successfulуспешный drugлекарственное средство to marketрынок, it takes, on averageв среднем,
121
371599
3318
Чтобы вывести успешный препарат на рынок,
нужно, в среднем,
06:30
13 yearsлет — that's one drugлекарственное средство
122
374917
2186
13 лет — и это на один препарат, —
06:33
with a sunkпогруженный costСтоимость of 4 billionмиллиард dollarsдолларов,
123
377103
3388
а безвозвратные затраты составляют
4 миллиарда долларов,
06:36
and only one percentпроцент of the drugsнаркотики that startНачало down that roadДорога
124
380491
4867
причём, на рынок в итоге попадает только 1%
06:41
are actuallyна самом деле going to get there.
125
385358
2248
от общего числа
разрабатываемых препаратов.
06:43
You can't imagineпредставить other businessesбизнес
126
387606
2125
Трудно представить,
чтобы компания из другой области
06:45
that you would think of going into
127
389731
1449
подумала бы вложиться
06:47
that have these kindсвоего рода of numbersчисел.
128
391180
1755
во что-то с такими вот показателями.
06:48
It's a terribleужасный businessбизнес modelмодель.
129
392935
1802
Такая бизнес-модель крайне сомнительна.
06:50
But it is really a worseхуже socialСоциальное modelмодель because of
130
394737
3989
Но социальная модель куда хуже,
06:54
what's involvedучаствует and the costСтоимость to all of us.
131
398726
3328
учитывая, что стоит на кону.
06:57
So the way we developразвивать drugsнаркотики now
132
402054
3752
Сейчас лекарства разрабатываются путём
07:01
is by testingтестирование promisingмногообещающий compoundsсоединений on --
133
405806
3200
испытания перспективных составов на...
07:04
We didn't have diseaseболезнь modelingмоделирование with humanчеловек cellsячейки,
134
409006
1880
Мы не могли моделировать заболевания
на клетках человека,
07:06
so we'dмы б been testingтестирование them on cellsячейки of miceмышей
135
410886
3464
поэтому мы испытывали препараты
на клетках мышей
07:10
or other creaturesсущества or cellsячейки that we engineerинженер,
136
414350
3667
или других живых существ,
или на других спроектированных нами клетках.
07:13
but they don't have the characteristicsхарактеристики of the diseasesболезни
137
418017
3061
Но таким клеткам не свойственны заболевания,
07:16
that we're actuallyна самом деле tryingпытаясь to cureлечение.
138
421078
2336
которые мы пытаемся излечить.
07:19
You know, we're not miceмышей, and you can't go into
139
423414
3046
Мы всё-таки не мыши.
И нельзя залезть в живого человека,
07:22
a livingживой personчеловек with an illnessболезнь
140
426460
2418
страдающего каким-то заболеванием
07:24
and just pullвытащить out a fewмало brainголовной мозг cellsячейки or cardiacкардиальный cellsячейки
141
428878
2928
и просто достать
несколько клеток мозга или сердца,
07:27
and then startНачало foolingдезориентация around in a labлаборатория to testконтрольная работа
142
431806
2289
а потом с этими клетками
похимичить в лаборатории —
07:29
for, you know, a promisingмногообещающий drugлекарственное средство.
143
434095
3561
испытать на них перспективное лекарство.
07:33
But what you can do with humanчеловек stemстебель cellsячейки, now,
144
437656
3585
Но теперь можно взять
человеческие стволовые клетки
07:37
is actuallyна самом деле createСоздайте avatarsаватары, and you can createСоздайте the cellsячейки,
145
441241
4337
и, по сути, создать аватары —
можно создать клетки,
07:41
whetherбудь то it's the liveжить motorдвигатель neuronsнейроны
146
445578
1967
будь то живые мотонейроны,
07:43
or the beatingбитье cardiacкардиальный cellsячейки or liverпечень cellsячейки
147
447545
3010
клетки миокарда или клетки печени,
07:46
or other kindsвиды of cellsячейки, and you can testконтрольная работа for drugsнаркотики,
148
450555
4109
или любые другие клетки,
и на них испытывать лекарства,
07:50
promisingмногообещающий compoundsсоединений, on the actualфактический cellsячейки
149
454664
3125
перспективные составы —
на тех самых клетках, на которые
07:53
that you're tryingпытаясь to affectаффект, and this is now,
150
457789
3631
вы и рассчитываете воздействовать,
причём, сразу —
07:57
and it's absolutelyабсолютно extraordinaryнеобычайный,
151
461420
2814
вот что совершенно замечательно.
08:00
and you're going to know at the beginningначало,
152
464234
3156
И можно будет
узнать всё с самого начала,
08:03
the very earlyрано stagesэтапы of doing your assayанализ developmentразвитие
153
467390
3744
с самых ранних стадий пробных разработок
08:07
and your testingтестирование, you're not going to have to wait 13 yearsлет
154
471134
3389
и испытаний. Не нужно будет ждать 13 лет
08:10
untilдо you've broughtпривел a drugлекарственное средство to marketрынок, only to find out
155
474523
3319
до вывода лекарства на рынок,
только чтобы узнать,
08:13
that actuallyна самом деле it doesn't work, or even worseхуже, harmsХармс people.
156
477842
5056
что оно вообще не помогает или,
ещё хуже, вредно для людей.
08:18
But it isn't really enoughдостаточно just to look at
157
482898
4340
Но совсем не достаточно просто изучить
08:23
the cellsячейки from a fewмало people or a smallмаленький groupгруппа of people,
158
487238
3782
клетки нескольких людей
или небольшой группы людей,
08:26
because we have to stepшаг back.
159
491020
1644
потому что нужно отступить назад,
08:28
We'veУ нас got to look at the bigбольшой pictureкартина.
160
492664
1851
чтобы можно было увидеть картину целиком.
08:30
Look around this roomкомната. We are all differentдругой,
161
494515
3136
Посмотрите вокруг. Мы все разные,
08:33
and a diseaseболезнь that I mightмог бы have,
162
497651
2740
а потому, если я заболею, например,
08:36
if I had Alzheimer'sБолезнь Альцгеймера diseaseболезнь or Parkinson'sПаркинсона diseaseболезнь,
163
500391
2877
болезнью Альцгеймера или Паркинсона,
08:39
it probablyвероятно would affectаффект me differentlyиначе than if
164
503268
3766
это может сказаться на мне не так,
08:42
one of you had that diseaseболезнь,
165
507034
1641
как сказалось бы на ком-то из вас.
08:44
and if we bothи то и другое had Parkinson'sПаркинсона diseaseболезнь,
166
508675
4345
И если мы оба, страдая болезнью Паркинсона,
08:48
and we tookвзял the sameодна и та же medicationлечение,
167
513020
2268
примем одно и то же лекарство,
08:51
but we had differentдругой geneticгенетический makeupсоставить,
168
515288
2747
имея разные наборы генов,
08:53
we probablyвероятно would have a differentдругой resultрезультат,
169
518035
2285
мы, возможно, получим разные результаты.
08:56
and it could well be that a drugлекарственное средство that workedработал wonderfullyчудесно
170
520320
3731
Запросто может быть, что лекарство,
которое прекрасно помогло мне,
08:59
for me was actuallyна самом деле ineffectiveнеэффективный for you,
171
524051
3579
окажется неэффективным для вас.
09:03
and similarlyпо аналогии, it could be that a drugлекарственное средство that is harmfulвредный for you
172
527630
4692
И, аналогично, может быть,
что лекарство, вредное для вас,
09:08
is safeбезопасно for me, and, you know, this seemsкажется totallyполностью obviousочевидный,
173
532322
4302
безопасно для меня.
И всё это кажется совершенно очевидным,
09:12
but unfortunatelyК сожалению it is not the way
174
536624
2728
но, к сожалению, фармацевтические компании
09:15
that the pharmaceuticalфармацевтическая industryпромышленность has been developingразвивающийся drugsнаркотики
175
539352
3186
разрабатывают лекарства по-старому,
потому что до последнего времени
09:18
because, untilдо now, it hasn'tне имеет had the toolsинструменты.
176
542538
3986
у них не было для этого технологий.
09:22
And so we need to moveпереехать away
177
546524
2292
Поэтому нужно уходить
09:24
from this one-size-fits-allодин размер подходит всем modelмодель.
178
548816
2954
от этой модели одной мерки для всех.
09:27
The way we'veмы в been developingразвивающийся drugsнаркотики is essentiallyпо существу
179
551770
3177
Нынешний процесс разработки лекарств —
это всё равно,
09:30
like going into a shoeбашмак storeмагазин,
180
554947
1379
как если бы вы пришли в обувной магазин,
09:32
no one asksспрашивает you what sizeразмер you are, or
181
556326
2283
и у вас никто не спрашивал бы,
какой у вас размер,
09:34
if you're going dancingтанцы or hikingпеший туризм.
182
558609
2210
собираетесь вы на бал или в поход.
09:36
They just say, "Well, you have feetноги, here are your shoesобувь."
183
560819
2808
Вам просто говорят:
«Ноги есть — вот вам обувь».
09:39
It doesn't work with shoesобувь, and our bodiesтела are
184
563627
3600
Так даже с ботинками нельзя, а наш организм
09:43
manyмногие timesраз more complicatedсложно than just our feetноги.
185
567227
3472
намного сложнее, чем одни только ноги.
09:46
So we really have to changeизменение this.
186
570699
2541
Такой подход совершенно необходимо менять.
09:49
There was a very sadгрустный exampleпример of this in the last decadeдесятилетие.
187
573240
5184
В последние десять лет имел место
очень печальный тому пример.
09:54
There's a wonderfulзамечательно drugлекарственное средство, and a classкласс of drugsнаркотики actuallyна самом деле,
188
578424
2648
Есть замечательное лекарство,
на самом деле, группа лекарств,
09:56
but the particularконкретный drugлекарственное средство was VioxxVioxx, and
189
581072
2680
но конкретно речь идёт о препарате Vioxx.
09:59
for people who were sufferingстрадающий from severeсерьезный arthritisартрит painболь,
190
583752
4376
Для людей, страдающих
от сильных болей при артрите,
10:04
the drugлекарственное средство was an absoluteабсолютный lifesaverспасатель,
191
588128
3392
это лекарство — просто спасение,
10:07
but unfortunatelyК сожалению, for anotherдругой subsetподмножество of those people,
192
591520
5080
но, к сожалению, у некоторых из таких людей
10:12
they sufferedпострадали prettyСимпатичная severeсерьезный heartсердце sideбоковая сторона effectsпоследствия,
193
596600
4769
возникали серьёзные побочные эффекты
со стороны сердца,
10:17
and for a subsetподмножество of those people, the sideбоковая сторона effectsпоследствия were
194
601369
2728
и у некоторых из них
побочные эффекты для сердца
10:19
so severeсерьезный, the cardiacкардиальный sideбоковая сторона effectsпоследствия, that they were fatalфатальный.
195
604097
3897
были такими тяжёлыми,
что исход был летальным.
10:23
But imagineпредставить a differentдругой scenarioсценарий,
196
607994
4042
Но представьте иной сценарий,
10:27
where we could have had an arrayмассив, a geneticallyгенетически diverseразнообразный arrayмассив,
197
612036
4302
при котором у нас был бы
генетически многообразный массив
10:32
of cardiacкардиальный cellsячейки, and we could have actuallyна самом деле testedпроверенный
198
616338
3626
клеток сердца,
и мы бы могли просто испытать
10:35
that drugлекарственное средство, VioxxVioxx, in petriЧашки dishesблюда, and figuredфигурный out,
199
619964
5081
этот препарат, Vioxx,
в чашках Петри и заключить:
10:40
well, okay, people with this geneticгенетический typeтип are going to have
200
625045
3744
так, у людей вот с таким генетическим типом
10:44
cardiacкардиальный sideбоковая сторона effectsпоследствия, people with these geneticгенетический subgroupsподгруппы
201
628789
5000
будут побочные эффекты со стороны сердца;
у людей вот из этих генетических подгрупп,
10:49
or geneticгенетический shoesобувь sizesразмеры, about 25,000 of them,
202
633789
5144
с таким генетическим «размером обуви»,
каковых около 25 тысяч,
10:54
are not going to have any problemsпроблемы.
203
638933
2760
никаких проблем не будет.
10:57
The people for whomкого it was a lifesaverспасатель
204
641693
2615
Люди, для которых это спасение,
11:00
could have still takenвзятый theirих medicineлекарственное средство.
205
644308
1677
могли бы дальше принимать своё лекарство.
11:01
The people for whomкого it was a disasterкатастрофа, or fatalфатальный,
206
645985
4386
Людям, которым оно грозит катастрофическими
или летальными последствиями,
11:06
would never have been givenданный it, and
207
650371
2091
его бы никогда не прописали,
11:08
you can imagineпредставить a very differentдругой outcomeисход for the companyКомпания,
208
652462
2583
и можно представить
совсем иной исход для компании
11:10
who had to withdrawизымать the drugлекарственное средство.
209
655045
2768
которой пришлось
отказаться от этого лекарства.
11:13
So that is terrificпотрясающий,
210
657813
2816
Это прекрасно,
11:16
and we thought, all right,
211
660629
1834
и тогда мы решили: ладно,
11:18
as we're tryingпытаясь to solveрешать this problemпроблема,
212
662463
2759
раз мы пытаемся решать эту проблему,
11:21
clearlyявно we have to think about geneticsгенетика,
213
665222
2197
ясно, что нам нужно думать о генетике,
11:23
we have to think about humanчеловек testingтестирование,
214
667419
2834
нам нужно думать об испытаниях на людях,
11:26
but there's a fundamentalфундаментальный problemпроблема,
215
670253
1579
но есть одна фундаментальная проблема:
11:27
because right now, stemстебель cellклетка linesлинии,
216
671832
2699
сейчас линии стволовых клеток,
11:30
as extraordinaryнеобычайный as they are,
217
674531
1710
которые, при всей их исключительности,
11:32
and linesлинии are just groupsгруппы of cellsячейки,
218
676241
1744
являются просто группами клеток,
11:33
they are madeсделал by handрука, one at a time,
219
677985
4332
создаются по одной вручную,
11:38
and it takes a coupleпара of monthsмесяцы.
220
682317
2224
на что уходит пара месяцев.
11:40
This is not scalableмасштабируемый, and alsoтакже when you do things by handрука,
221
684541
4366
Это не масштабируемый процесс,
и, кроме того, при работе вручную,
11:44
even in the bestЛучший laboratoriesлаборатории,
222
688907
1543
даже в лучших лабораториях,
11:46
you have variationsвариации in techniquesметоды,
223
690450
3161
методы могут различаться,
11:49
and you need to know, if you're makingизготовление a drugлекарственное средство,
224
693611
3181
и, создавая лекарство, нужно быть уверенным,
11:52
that the AspirinАспирин you're going to take out of the bottleбутылка
225
696792
1898
что аспирин из бутылочки
11:54
on Mondayпонедельник is the sameодна и та же as the AspirinАспирин
226
698690
2440
в понедельник — это такой же аспирин,
11:57
that's going to come out of the bottleбутылка on Wednesdayсреда.
227
701130
2081
что будет в бутылочке и в среду.
11:59
So we lookedсмотрел at this, and we thought, okay,
228
703211
3791
Посмотрев на это все, мы подумали: да,
12:02
artisanalкустарная is wonderfulзамечательно in, you know, your clothingодежда
229
707002
3152
штучное производство, например, одежды, хлеба
12:06
and your breadхлеб and craftsремесла, but
230
710154
2944
или ремесленных товаров — это замечательно,
12:08
artisanalкустарная really isn't going to work in stemстебель cellsячейки,
231
713098
2983
но от штучного производства стволовых клеток
не будет никакого толка,
12:11
so we have to dealпо рукам with this.
232
716081
2390
поэтому с этим что-то надо делать.
12:14
But even with that, there still was anotherдругой bigбольшой hurdleпрепятствие,
233
718471
3920
Но даже при этом остаётся
ещё одна большая преграда,
12:18
and that actuallyна самом деле bringsприносит us back to
234
722391
3564
что, фактически, возвращает нас
12:21
the mappingотображение of the humanчеловек genomeгеном, because
235
725955
2384
к расшифровке генома человека,
12:24
we're all differentдругой.
236
728339
2711
потому что все мы разные.
12:26
We know from the sequencingпоследовательность действий of the humanчеловек genomeгеном
237
731050
2832
В результате определения
последовательности генома человека мы знаем,
12:29
that it's shownпоказанный us all of the A'sВ виде, C'sC о, G'sДжи and T'sT-х
238
733882
2557
что она представлена комбинациями
аденина (A), цитозина (C), гуанина (G) и тимина (T),
12:32
that make up our geneticгенетический codeкод,
239
736439
2468
из которых складывается
наш генетический код.
12:34
but that codeкод, by itselfсам, our DNAДНК,
240
738907
4269
Но сам по себе этот код, наша ДНК,
12:39
is like looking at the onesте, and zeroesобнуляет of the computerкомпьютер codeкод
241
743176
4599
воспринимается примерно как
нули и единицы в компьютерном коде,
12:43
withoutбез havingимеющий a computerкомпьютер that can readчитать it.
242
747775
2825
если нет компьютера,
который бы его прочитал.
12:46
It's like havingимеющий an appприложение withoutбез havingимеющий a smartphoneсмартфон.
243
750600
3288
Это как если бы у вас было приложение,
но не было бы смартфона.
12:49
We neededнеобходимый to have a way of bringingприведение the biologyбиология
244
753888
3884
Нам нужно было как-то придать
биологическую оболочку
12:53
to that incredibleнеимоверный dataданные,
245
757772
2209
этим невероятным данным,
12:55
and the way to do that was to find
246
759981
3115
и это можно было сделать, найдя
12:58
a stand-inдублер, a biologicalбиологический stand-inдублер,
247
763096
2687
вместилище, биологическое вместилище,
13:01
that could containсодержать all of the geneticгенетический informationИнформация,
248
765783
4025
которое могло бы содержать
всю генетическую информацию,
13:05
but have it be arrayedодел in suchтакие a way
249
769808
2528
упорядоченную при этом таким образом,
13:08
as it could be readчитать togetherвместе
250
772336
2864
чтобы её можно было считывать одновременно,
13:11
and actuallyна самом деле createСоздайте this incredibleнеимоверный avatarаватар.
251
775200
3256
так что, фактически,
получается такой невероятный аватар.
13:14
We need to have stemстебель cellsячейки from all the geneticгенетический sub-typesподтипы
252
778456
3704
Нам нужны стволовые клетки
ото всех генетических подтипов,
13:18
that representпредставлять who we are.
253
782160
2952
отражение нас самих.
13:21
So this is what we'veмы в builtпостроен.
254
785112
2760
И вот, что мы создали.
13:23
It's an automatedавтоматизированный roboticроботизированный technologyтехнологии.
255
787872
3320
Это автоматическая роботизированная технология.
13:27
It has the capacityвместимость to produceпроизводить thousandsтысячи and thousandsтысячи
256
791192
2608
Она позволяет получать тысячи и тысячи
13:29
of stemстебель cellклетка linesлинии. It's geneticallyгенетически arrayedодел.
257
793800
4239
линий стволовых клеток.
Генетическая информация здесь упорядочена.
13:33
It has massivelyмассивно parallelпараллельно processingобработка capabilityвозможность,
258
798039
3749
Есть возможность параллельной обработки
больших массивов данных,
13:37
and it's going to changeизменение the way drugsнаркотики are discoveredобнаруженный,
259
801788
3320
Мы надеемся, что это изменит
процесс изобретения лекарств,
13:41
we hopeнадежда, and I think eventuallyв итоге what's going to happenслучаться
260
805108
3835
и, думаю, со временем мы придём к тому,
13:44
is that we're going to want to re-screenповторно экран drugsнаркотики,
261
808943
2199
что решим заново просеять лекарства,
13:47
on arraysмассивы like this, that alreadyуже existсуществовать,
262
811142
2491
которые уже существуют,
с помощью подобных массивов,
13:49
all of the drugsнаркотики that currentlyВ данный момент existсуществовать,
263
813633
1871
все ныне существующие лекарства,
13:51
and in the futureбудущее, you're going to be takingпринятие drugsнаркотики
264
815504
2911
и в будущем вам будут назначать
13:54
and treatmentsлечение that have been testedпроверенный for sideбоковая сторона effectsпоследствия
265
818415
2872
лекарства и методы лечения,
проверенные на побочные эффекты
13:57
on all of the relevantСоответствующий cellsячейки,
266
821287
2303
на всех соответствующих клетках:
13:59
on brainголовной мозг cellsячейки and heartсердце cellsячейки and liverпечень cellsячейки.
267
823590
3153
на клетках мозга, сердца, печени.
14:02
It really has broughtпривел us to the thresholdпорог
268
826743
3329
Благодаря этому
мы оказались на пороге появления
14:05
of personalizedперсонализированные medicineлекарственное средство.
269
830072
2214
индивидуальной медицины.
14:08
It's here now, and in our familyсемья,
270
832286
4441
Она уже здесь. У меня в семье
14:12
my sonсын has typeтип 1 diabetesдиабет,
271
836727
2938
у сына диабет 1-го типа,
14:15
whichкоторый is still an incurableнеизлечимый diseaseболезнь,
272
839665
2648
который все ещё остаётся неизлечимым,
14:18
and I lostпотерял my parentsродители to heartсердце diseaseболезнь and cancerрак,
273
842313
3442
а родителей я потеряла
из-за болезни сердца и рака,
14:21
but I think that my storyистория probablyвероятно soundsзвуки familiarзнакомые to you,
274
845755
3733
но, думаю, моя история
может показаться вам знакомой,
14:25
because probablyвероятно a versionверсия of it is your storyистория.
275
849488
4230
потому что и вам, возможно,
пришлось пережить что-то подобное.
14:29
At some pointточка in our livesжизни, all of us,
276
853718
3944
В какой-то момент в жизни все из нас
14:33
or people we careзабота about, becomeстали patientsпациентов,
277
857662
2736
или люди, которые нам не безразличны,
становятся пациентам,
14:36
and that's why I think that stemстебель cellклетка researchисследование
278
860398
2609
и именно поэтому я считаю,
что исследования стволовых клеток
14:38
is incrediblyневероятно importantважный for all of us.
279
863007
3383
невероятно важны для каждого из нас.
14:42
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
280
866390
3668
Спасибо. (Аплодисменты)
14:45
(ApplauseАплодисменты)
281
870058
7108
(Аплодисменты)
Translated by Alexander Treshin
Reviewed by Sergey Menis

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Solomon - Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine.

Why you should listen

Susan Solomon’s health care advocacy stems from personal medical trials—namely, her son’s Type 1 diabetes and her mother’s fatal cancer. Following a successful career as a lawyer and business entrepreneur, Solomon, frustrated by the slow pace of medical research, was inspired to use those skills to follow another passion: accelerating medical research with real-world results as a social entrepreneur. And through her own research and conversations with medical experts, she decided that stem cells (cells that have the ability to morph into any other kind of cell) had the greatest potential to impact peoples’ health.

In 2005, Solomon founded the New York Stem Cell Foundation, now one of the largest nonprofit research institutions and laboratories in this field in the world. The NYSCF Research Institute conducts all facets of stem cell research from growing the cells to drug discovery.

At TEDGlobal 2012, Solomon announced the NYSCF Global Stem Cell Array, the new technology to create thousands of stem cell avatars and genetically array them to functionalize the data from the human genome to revolutionize the way we develop cures and treatments so they are better, safer, less expensive and happen much more quickly.

More profile about the speaker
Susan Solomon | Speaker | TED.com