ABOUT THE SPEAKER
Harry Baker - Poet physician
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human.

Why you should listen

Harry Baker has always loved words. He’s been blessed enough to travel round the world with them, winning the Poetry Slam World Cup in 2012 and currently using a maths degree as an excuse to live in Germany and find heaps more new words to play with. With two 5-star Edinburgh Fringe festival shows under his belt, his latest milestone is his 2014 book, The Sunshine Kid.

More profile about the speaker
Harry Baker | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Harry Baker: A love poem for lonely prime numbers

Гарри Бэйкер: Любовная лирика для одиноких простых чисел

Filmed:
1,612,256 views

Автор и исполнитель стихов (и по совместительству студент-математик) Гарри Бэйкер сочинил любовное стихотворение о своём любимом типе чисел — о простых чилах, одиноких и страдающих от неразделённой любви. Задержитесь и послушайте ещё два живых и вдохновляющих стихотворения этого очаровательного поэта.
- Poet physician
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My nameимя is HarryГарри Bakerпекарь.
HarryГарри Bakerпекарь is my nameимя.
0
646
3318
Моё имя Гарри Бейкер.
Гарри Бейкер — это я.
00:15
If your nameимя was HarryГарри Bakerпекарь,
then our namesимена would be the sameодна и та же.
1
3964
4903
Если ты тоже Гарри Бейкер,
то ты — тёзка моя.
00:20
(LaughterСмех)
2
8867
1440
(Смех)
00:22
It's a shortкороткая introductoryвводный partчасть.
3
10307
2187
Это было краткое вступительное слово.
00:24
Yeah, I'm HarryГарри.
4
12954
1532
Да, я Гарри.
00:26
I studyизучение mathsматематика. I writeзаписывать poetryпоэзия.
5
14486
2577
Изучаю математику. Пишу стихи.
00:29
So I thought I'd startНачало
with a love poemстих about primeпростое число numbersчисел.
6
17063
4203
Хотел начать с любовной лирики
о простых числах.
00:33
(LaughterСмех)
7
21266
1649
(Смех)
00:36
This is calledназывается "59."
8
24055
2226
Называется «59».
00:38
I was going to call it
"Primeпростое число Time LovingЛюбящий."
9
26281
2890
Я хотел назвать это стихотворение
«Просто любовь».
00:41
That reactionреакция is why I didn't.
10
29171
1900
Но именно из-за такой реакции передумал.
00:43
(LaughterСмех)
11
31071
1489
(Смех)
00:44
So, "59."
12
32560
2276
Итак, «59».
00:48
59 wakesбудит up on the wrongнеправильно
sideбоковая сторона of the bedпостель.
13
36736
2623
59 встаёт не с той ноги.
00:51
RealizesРеализует all his hairволосы is
on one sideбоковая сторона of his headглава.
14
39359
2551
Волосы набок — видно и дураку.
00:53
Takes just underпод a minuteминут to work out that
it’s because of the way that he sleptспала.
15
41910
3887
Он размышляет почти минуту
и понимает, что спал на боку.
00:57
He findsнаходки some clothesодежда and getsполучает dressedзаправленный.
16
45797
1916
Ищет одежду, одевается,
00:59
He can’t help but look in the mirrorзеркало
and be subtlyтонко impressedвпечатленный
17
47713
2826
видит, что в зеркале отражается он сам,
01:02
How he looksвыглядит roughгрубый around the edgesкрая
and yetвсе же casuallyвскользь messedперепутались.
18
50539
2833
угловатый, немного небрежный.
01:05
And as he glancesвзгляды out the windowокно, he
seesвидит the sightвзгляд that he getsполучает blessedблагословенный with
19
53372
3621
В окно глядит, его душа поёт:
01:08
of 60 from acrossчерез the streetулица.
20
56993
1502
в доме напротив 60 живёт.
01:10
Now 60 was beautifulкрасивая.
21
58495
1793
60 — красавица.
01:12
With perfectlyв совершенстве trimmedобрезается cuticlesкутикулы,
dressedзаправленный in something suitableподходящее.
22
60288
3028
Маникюр, наряды.
01:15
Never rudeгрубый or crudeсырой at all.
23
63316
1437
Всегда мила и ей все рады.
01:16
Unimprovableнеисправимый, right on time as usualобычный,
more on cueкий than a snookerснукер ballмяч
24
64753
3283
60 идеальна, всегда пунктуальна.
01:20
but likedпонравилось to playиграть it superсупер coolкруто.
25
68036
2147
Она крута, просто нереальна.
01:22
59 wanted to tell her
that he knewзнал her favoriteлюбимый flowerцветок.
26
70183
3307
59 назвал бы её любимый цветок.
01:25
He thought of her everyкаждый secondвторой,
everyкаждый minuteминут, everyкаждый hourчас.
27
73490
2672
Он каждый день и час
о ней лишь думать мог.
01:28
But he knewзнал it wouldnWouldn’t work,
he’d never get the girlдевушка.
28
76162
2639
Но понимал, она не будет с ним.
01:30
Because althoughнесмотря на то что she livedжил
acrossчерез the streetулица
29
78801
2110
Она жила через дорогу,
01:32
they cameпришел from differentдругой worldsмиры.
30
80911
1540
но её мир был чужим.
01:34
While 59 admiredпочитаемый 60’s
perfectlyв совершенстве roundкруглый figureфигура,
31
82451
2430
60 его пленила своей округлой фигурой,
01:36
60 thought 59 was oddстранный.
(LaughterСмех)
32
84881
4716
а сама его считала очень странной натурой.
(Смех)
01:43
One of his favoriteлюбимый filmsфильмы
was "101 Dalmatiansдалматинец."
33
91957
3795
И вкусы их совпадали едва.
Ему нравился «101 далматинец»,
01:47
She preferredпредпочтительным the sequelпродолжение.
34
95752
3002
она предпочитала «102».
01:50
He romanticizedромантизированная the ideaидея
they were star-crossedНесчастные loversлюбовники.
35
98754
3116
Он думал, это судьба —
романтики это умеют —
01:53
They could overcomeпреодолеть the oddsшансы
and evensэвенов because they had eachкаждый other.
36
101870
3173
они есть друг у друга,
значит, всё преодолеют.
01:57
While she maintainedподдерживается the strictстрогий viewsПросмотры
imposedналоженный on her by her motherмама
37
105043
3200
Но строгая мама
ей свои взгляды навязала,
о том, что разным не быть вместе,
и 60 их разделяла.
02:00
That separateотдельный could not be equalравный.
38
108243
1797
02:02
And thoughхоть at the time he feltпочувствовал
stupidглупый and dumbтупой
39
110040
2168
Иногда 59 считал себя идиотом:
02:04
For tryingпытаясь to love a girlдевушка controlledконтролируемый
by her stupidглупый mumмама,
40
112208
2642
пытаться добиться ту,
кого контролировал кто-то.
02:06
He should have been comfortedутешиться
by the simpleпросто sumсумма.
41
114850
2389
Его мог бы утешить пример простой:
02:09
Take 59 away from 60,
and you’reре left with the one.
42
117239
2430
вычесть 59 из 60 — значит остаться одной.
02:11
Sure enoughдостаточно after two monthsмесяцы
of mopingхандрить around,
43
119669
2528
Он, конечно, два месяца ею бредил,
02:14
61 daysдней laterпозже, 61 was who he foundнайденный,
44
122197
2452
но через 61 день 61-ю встретил.
02:16
He had lostпотерял his keysключи
and his parentsродители were out.
45
124649
2222
Родители уехали, он потерял ключи.
Однажды после школы зашёл в дом,
свет включил,
02:18
So one day after schoolшкола
he wentотправился into a houseдом
46
126871
2122
02:20
As he noticedзаметил the slightlyнемного wonkyшаткий
numbersчисел on the doorдверь,
47
128993
2513
две неровных цифры на двери заметил.
02:23
He wonderedзадавались вопросом why he’d never
introducedвведены himselfсам before,
48
131506
2485
Почему он раньше этих соседей не встретил?
02:25
As she let him in, his jawчелюсть
droppedупал in aweтрепет.
49
133991
2128
61 его впустила.
Он никого не видел круче,
02:28
61 was like 60, but a little bitнемного more.
(LaughterСмех)
50
136119
3189
она была как 60, но только лучше.
(Смех)
02:31
She had prettierпохорошела eyesглаза,
and an approachableдоступный smileулыбка,
51
139308
3402
Её глаза ещё краше, а улыбка — мила.
02:34
And like him, roughгрубый around
the edgesкрая, casualповседневная styleстиль,
52
142710
2426
Угловата и небрежна она, как он, была.
02:37
And like him, everything
was in disorganizedдезорганизованный pilesгеморрой,
53
145136
2376
В её доме вещи лежат тут и там.
02:39
And like him, her mumмама didnА не было’t mindразум
if friendsдрузья stayedостались a while.
54
147512
2833
И её мама тоже всегда рада гостям.
02:42
Because she was like him,
and he likedпонравилось her.
55
150345
2095
Она такая, как он,
и очень нравится ему.
02:44
He reckonedотсчитывается she would like him
if she knewзнал he was like her,
56
152440
2758
И он придётся ей по нраву,
когда она узнает, что к чему.
02:47
And it was differentдругой this time.
I mean, this girlдевушка was wickedзлой,
57
155198
2878
В этот раз всё по-другому,
он не будет скромен.
02:50
So he pluckedщипковые up the courageмужество
and askedспросил for her digitsцифры.
58
158076
2560
Набрался смелости и спросил её номер.
02:52
She said, "I'm 61."
He grinnedухмыльнулась, said, "I'm 59."
59
160636
4714
«Я 61», — она сказала.
«59», — ответил он.
02:57
TodayCегодня I’veве had a really niceхороший time,
60
165350
1633
Сегодня мне всё понравилось очень.
02:58
So tomorrowзавтра if you wanted
you could come over to mineмой?
61
166983
2573
Может, до завтра? Заходи, короче.
И она сказала: «Конечно».
03:01
She said, "Sure."
62
169556
863
03:02
She lovedлюбимый talkingговорящий to someoneкто то
just as quirkyушлый,
63
170419
2184
Ей нравилось то, что он не безупречен,
03:04
She agreedсогласовано to this unofficialнеофициальный first dateДата.
64
172603
1948
и она согласилась на эту странную встречу.
03:06
In the endконец he was only
readyготов one minuteминут earlyрано,
65
174551
2160
Он пришёл за минуту, но времени хватало.
03:08
But it didnА не было’t matterдело because
she arrivedприбывший one minuteминут lateпоздно.
66
176711
2724
Это было неважно:
она на минуту опоздала.
03:11
And from that momentмомент on
there was nonstopбез остановки chatterболтовня,
67
179435
2444
И с того момента беседа не замолкала.
03:13
How they lovedлюбимый "X Factorфактор,"
how they had two factorsфакторы,
68
181879
2475
Им нравился «Х-фактор».
И это было фактом,
03:16
How that did not matterдело,
distinctivenessотчетливость madeсделал them better,
69
184354
4100
что несмотря на различия,
у них всё шло отлично.
И к вечеру стало ясно как днём,
им суждено было быть вдвоём.
03:20
By the endконец of the night they knewзнал
they were meantимел ввиду togetherвместе.
70
188454
2785
03:23
And one day she was talkingговорящий
about stuck-upзаносчивый 60,
71
191239
2974
Однажды разговор зашёл о 60,
61 заметила его встревоженный взгляд.
03:26
She noticedзаметил that 59 lookedсмотрел a bitнемного shiftyнечестный.
72
194213
1927
Он покраснел и обо всём ей рассказал.
03:28
He blushedпокраснел, told her of his crushраздавить:
73
196140
1697
03:29
“The bestЛучший thing that never happenedполучилось
because it led to us.”
74
197837
2767
«Хорошо, что так вышло, ведь важен финал».
03:32
61 was cleverумная, see,
not proneсклонный to jealousyревность,
75
200604
2842
61 была умна и ревновать не стала,
03:35
She lookedсмотрел him in the eyesглаза
and told him quiteдовольно tenderlyнежно,
76
203446
2702
посмотрела в глаза и нежно сказала:
03:38
"You’reре 59, I’m 61, togetherвместе we combineскомбинировать
to becomeстали twiceдважды what 60 could ever be."
77
206148
4992
«59 плюс 61, ты это учти,
в два раза лучше шестидесяти».
03:43
(LaughterСмех)
78
211140
3343
(Смех)
03:46
At this pointточка 59 had tearsслезы in his eyesглаза,
79
214483
2287
В этот момет 59 до слёз был рад случаю,
03:48
Was so gladдовольный to have
this one-of-a-kindединственный в своем роде girlдевушка in his life.
80
216770
2618
ведь его девушка была сáмою лучшею.
03:51
He told her the very
definitionопределение of beingявляющийся primeпростое число
81
219388
2200
Он рассказал ей о сути чисел простых,
03:53
Was that with only one
and himselfсам could his heartсердце divideделить,
82
221588
2757
что для них не найти делителей любых,
03:56
And she was the one he wanted
to give his heartсердце to,
83
224345
2424
что своё сердце он хочет отдать ей одной.
03:58
She said she feltпочувствовал the sameодна и та же
and now she knewзнал the filmsфильмы were halfполовина trueправда.
84
226769
3329
Она сказала, что чувствует,
что в кино порой
04:02
Because that wasn'tне было realреальный love,
that love was just a sampleобразец,
85
230098
2821
любовь лишь игра из взглядов и манер,
04:04
When it cameпришел to realреальный love,
they were a primeпростое число exampleпример.
86
232919
3274
а их простая любовь — всем пример.
04:08
Cheersура.
87
236193
1695
Спасибо.
04:09
(ApplauseАплодисменты)
88
237888
4760
(Аплодисменты)
04:20
That was the first poemстих that I wroteписал
89
248522
1812
Это было моё первое стихотворение,
04:22
and it was for a primeпростое число number-themedНомер-тематический
poetryпоэзия night -- (LaughterСмех) --
90
250334
4419
написанное для поэтического вечера,
посвящённого простым числам, (Смех)
04:26
whichкоторый turnedоказалось out to be
a primeпростое число number-themedНомер-тематический poetryпоэзия competitionсоревнование.
91
254753
3220
который оказался
тематическим конкурсом стихов.
04:29
And I becameстал a primeпростое число number-themedНомер-тематический
poetryпоэзия competitionсоревнование winnerпобедитель,
92
257973
3227
А я стал чемпионом этого конкурса,
посвящённого простым числам,
04:33
or as I like to call it,
a primeпростое число ministerминистр. (LaughterСмех)
93
261200
3509
или, как мне нравится говорить,
просто чемпионом. (Смех)
04:36
And this is how I discoveredобнаруженный
these things calledназывается poetryпоэзия slamsхлопает,
94
264709
2948
Так я узнал о существовании
поэтических слэмов.
04:39
and if you don't know what
a poetryпоэзия slamхлопать is,
95
267657
2134
Для тех, кто не в курсе,
что такое «слэм», —
04:41
it was a formatформат come up with
in AmericaАмерика 30 yearsлет agoтому назад
96
269791
2694
это формат, который появился в Америке
лет 30 назад
04:44
as a way of trickingобманывая people
into going to poetryпоэзия eventsМероприятия
97
272485
2972
как способ заманить людей
на поэтические мероприятия,
04:47
by puttingсдачи an excitingзахватывающе wordслово
like "slamхлопать" on the endконец.
98
275457
2855
просто добавив к названию слово «слэм».
04:50
(LaughterСмех)
99
278312
1394
(Смех)
04:51
And eachкаждый performerисполнитель got
threeтри minutesминут to performвыполнять
100
279706
2902
Каждому участнику на выступление
отводилось три минуты.
04:54
and then randomслучайный audienceаудитория membersчлены
would holdдержать up scorecardsсистемы показателей,
101
282608
2795
Затем выбранные случайным образом
зрители ставили оценки,
04:57
and they would endконец up
with a numericalчисленный scoreГол,
102
285403
2127
и наконец баллы суммировались.
04:59
and what this meantимел ввиду is,
103
287530
1208
По сути, стиралась граница
05:00
it kindсвоего рода of brokeсломал down the barrierбарьер
betweenмежду performerисполнитель and audienceаудитория
104
288738
3205
между выступающим и зрителем,
05:03
and encouragedпоощряла the kindсвоего рода
of connectionсоединение with the listenerслушатель.
105
291943
2710
поощрялось установление контакта
с аудиторией.
05:06
And what it alsoтакже meansозначает is you can winвыиграть.
106
294653
2028
Ещё там можно было победить,
05:08
And if you winвыиграть a poetryпоэзия slamхлопать,
you can call yourselfсам a slamхлопать championчемпион
107
296681
4340
а если победишь в этой поэтической борьбе,
то можешь называться чемпионом
05:13
and pretendделать вид you're a wrestlerборец,
108
301021
2391
и воображать, что ты борец.
05:15
and if you loseпотерять a poetryпоэзия slamхлопать you can say,
"Oh, what? Poetry'sПоэзия-х a subjectiveсубъективный artИзобразительное искусство formформа,
109
303412
4064
В случае поражения можно сказать, что
«поэзия — субъективная форма искусства,
05:19
you can't put numbersчисел on suchтакие things."
110
307476
2298
её нельзя оценить количественно».
05:21
(LaughterСмех)
111
309774
1693
(Смех)
Мне понравилось,
и я стал участвовать в таких слэмах,
05:23
But I lovedлюбимый it, and I
got involvedучаствует in these slamsхлопает,
112
311467
2347
05:25
and I becameстал the U.K. slamхлопать championчемпион
113
313814
2299
и даже стал чемпионом Британии.
05:28
and got invitedприглашенный to
the Poetryпоэзия WorldМир Cupкружка in ParisПариж,
114
316113
3065
Меня пригласили в Париж
на поэтический Кубок мира.
05:31
whichкоторый was unbelievableневероятно.
115
319178
1439
Это было невероятно.
05:32
It was people from all around the worldМир
speakingГоворящий in theirих nativeродной languagesязыки
116
320617
3516
Участники приехали со всего света,
и говорили они на своих языках.
05:36
to be judgedсудить by five5 FrenchФранцузский strangersнезнакомцы.
117
324133
2452
А судьями были пять
никому неизвестных французов.
05:38
(LaughterСмех)
118
326585
2159
(Смех)
05:40
And somehowкак-то, I wonвыиграл, whichкоторый was great,
119
328744
3971
Каким-то чудом я победил,
что само по себе великолепно.
05:44
and I've been ableв состоянии
to travelпутешествовать the worldМир sinceпоскольку doing it,
120
332715
3134
К тому же я смог путешествовать по миру.
А ещё это значит, что стихотворение,
которое я сейчас прочту,
05:47
but it alsoтакже meansозначает that this nextследующий pieceкусок
121
335849
2043
05:49
is technicallyтехнически the bestЛучший poemстих in the worldМир.
122
337892
3483
технически является
самым лучшим стихотворением в мире.
05:53
(LaughterСмех)
123
341375
3994
(Смех)
05:57
So...
124
345369
1416
Итак...
05:58
(ApplauseАплодисменты)
125
346785
4853
(Аплодисменты)
06:03
AccordingВ соответствии to five5 FrenchФранцузский strangersнезнакомцы.
126
351638
2995
По мнению каких-то пяти французов.
06:06
So this is "PaperБумага People."
127
354633
3924
Итак, «Бумажные люди».
06:10
I like people.
128
358557
2079
Мне нравятся люди.
06:12
I'd like some paperбумага people.
129
360636
2356
Вот бы были бумажные люди.
Они бы были белыми бумажными людьми.
Может, белыми объёмными бумажными людьми.
06:14
They’d be purpleпурпурный paperбумага people.
Maybe pop-upвыскакивать purpleпурпурный paperбумага people.
130
362992
3181
06:18
Properправильный pop-upвыскакивать purpleпурпурный paperбумага people.
131
366173
2740
Бравыми белыми объёмными бумажными людьми.
06:20
"How do you propподпирать up
pop-upвыскакивать purpleпурпурный paperбумага people?"
132
368913
2926
«Как бы закрепить бравых белых
объёмных бумажных людей?» —
06:23
I hearзаслушивать you cryплакать. Well I ...
133
371839
2414
спрóсите вы. Ну, лично я...
06:26
I’d probablyвероятно propподпирать up properправильный
pop-upвыскакивать purpleпурпурный paperбумага people
134
374253
2758
Я, вероятно, прижал бы их крепко
06:29
with a properправильный pop-upвыскакивать
purpleпурпурный people paperclipскрепка,
135
377011
3651
бравой белой бумажной скрепкой,
06:32
but I’d pre-prepareпредварительно подготовить appropriateподходящее
adhesivesклеи as alternativesальтернативы,
136
380662
2737
но в запасе держал подходящие
скотчи, клеи, липучки,
06:35
a cheekyнахальный packпак of BluBlu Tackклейкость
just in caseдело the paperбумага slippedпроскользнул.
137
383399
2772
чтобы скрепить людей ещё лучше.
Под моим началом вознёсся бы ввысь
бумажный метрополис.
06:38
Because I could buildстроить a pop-upвыскакивать metropolisметрополия.
138
386171
2083
06:40
but I wouldnWouldn’t wannaхочу dealпо рукам with all the
paperбумага people politicsполитика.
139
388254
2881
Хотя не хотел бы я иметь дело
с бумажной политикой:
06:43
paperбумага politiciansполитики with theirих
paper-thinбумага тонкая policiesполисы,
140
391135
2361
бумажные политики, бумагомаратели,
06:45
brokenсломанный promisesобещания
withoutбез appropriateподходящее apologiesизвинения.
141
393496
2224
пустые обещания — такие не извиняются.
06:47
There’d be a little paperбумага me.
And a little paperбумага you.
142
395720
3855
Там был бы бумажный я,
и был бы бумажный ты.
06:51
And we could watch paperбумага TVТВ
and it would all be pay-per-viewплатить за просмотр.
143
399575
3224
Мы бы смотрели бумажное ТВ,
платили б за него бумажными «лавэ».
06:54
(LaughterСмех)
144
402799
1474
(Смех)
06:56
We’d see the poppyмак paperбумага rappersрэперов
rapрэп about theirих paperбумага packageпакет
145
404273
3266
Там даже рэперы б бумажными были,
читали бы рэп о бумаге и пили.
06:59
or watch paperбумага people carriersносители
get stuckзастрял in paperбумага trafficтрафик on the A4.
146
407539
4970
Там бы почтовые курьеры
застряли в пробке на А4 ...
07:04
(LaughterСмех) PaperБумага.
147
412509
2739
(Смех)
... листе.
07:07
There’d be a paperбумага princessпринцесса KateКатя
but we’d all stareглазеть at paperбумага PippaПиппа,
148
415248
5154
Была бы там бумажная принцесса Кейт,
но Пиппу бы предпочёл обыватель.
07:12
and then we’d all liveжить in fearстрах of
killerубийца Jackразъем the Paper-RipperБумага-потрошитель,
149
420402
2983
И все бы дико боялись маньяка
по прозвищу Джек Разрыватель,
07:15
because the paperбумага propagandaпропаганда
propagatesраспростран the people'sнародный prejudicesпредрассудки,
150
423385
3054
потому что пропаганда
потакает предрассудкам,
07:18
papersдокументы printingпечать picturesкартинки of the
photogenicфотогеничный terroristsтеррористы.
151
426439
2656
распространяет портреты
красивых террористов сутками.
07:21
A little paperбумага me.
And a little paperбумага you.
152
429095
2520
Маленький бумажный я
и маленький бумажный ты.
07:23
And in a pop-upвыскакивать populationНаселение
people’s problemsпроблемы popпоп up too.
153
431615
2673
В этом бумажном мире
не обходится без бумажной беды.
07:26
There’d be a pompousнапыщенный paperбумага parliamentпарламент
who remainedостались out of touchпотрогать,
154
434288
3007
Там был бы напыщенный бумажный парламент,
который вами интересоваться не станет.
07:29
and who ignoredигнорируются the people'sнародный protestsпротесты
about all the paperбумага cutsпорезы,
155
437295
2987
Они бы просто отмахнулись от протестов,
например, против бумажных порезов.
07:32
then the peacefulмирное paperбумага protestsпротесты
would get blownвзорван to paperбумага piecesкуски,
156
440282
3242
Мирные шествия будут смяты хло-пушкой.
Полиция будет держать всех на мушке.
07:35
by the confettiконфетти cannonsпушки
mannedпилотируемый by pre-emptiveупреждающий policeполиция.
157
443524
2540
07:38
And yes there’d still be paperбумага moneyДеньги,
so there’d still be paperбумага greedжадность,
158
446064
3575
Там будут бумажные деньги,
а жадность не знает стыда.
07:41
and the paperбумага piggyпоросенок bankersбанкиры
pocketingкарманные кражи more than they need,
159
449639
2719
Бумажные свиньи-банкиры,
воровать будут — просто беда —
07:44
purchasingпокупка the potpourriпопурри
to pepperперец theirих paperбумага propertiesсвойства,
160
452358
2748
лишь бы раздуть свой счёт.
07:47
othersдругие liveжить in povertyбедность
and ainайн’t acknowledgedпризнанный properlyдолжным образом.
161
455106
2670
Нужды бедных никто не учтёт.
07:49
A properправильный poorбедные economyэкономика
where so manyмногие are properправильный poorбедные,
162
457776
2472
Плохая экономика — давай поэкономим-ка.
Беды бедных внимания не удостоены,
и деньги идут на большие войны,
07:52
but while theirих needsпотребности are ignoredигнорируются
the moneyДеньги goesидет to bigбольшой warsвойны.
163
460248
2905
07:55
OrigamiОригами armiesармии
unfoldраскрываться plansпланы for paperбумага planesсамолеты
164
463153
2092
оригами-армии,
бомбардировщики из бумаги.
07:57
and we remainоставаться imprisonedв заключении
in our ownсвоя paperбумага chainsцепи,
165
465245
2360
Разорвать бумажные цепи
нам не хватает отваги.
07:59
but the greaterбольшая shameпозор
is that it always seemsкажется to stayоставаться the sameодна и та же,
166
467605
3659
Но хуже всего, что не меняется ничего.
08:03
what changesизменения is who’s in powerмощность
choosingвыбор how to layпрокладывать the blameвина,
167
471264
2908
Только во власти лица,
и на кого нам положено злиться,
08:06
they’reре namingименование namesимена,
forgettingзабывая these are namesимена of people,
168
474172
3439
чьи имена нам называют.
Это имена людей, но об этом забывают.
08:09
because in the endконец
it all comesвыходит down to people.
169
477611
3086
В итоге так и будет: всё дело в людях.
08:12
I like people.
170
480697
1447
Мне нравятся люди.
08:14
'Causeпричина even when the situationситуация’s direужасный,
171
482144
1821
И не важно, как тяжко бывает,
08:15
it is only ever people
who are ableв состоянии to inspireвнушать,
172
483965
2259
люди больше всех вдохновляют.
08:18
and on paperбумага,
it’s hardжесткий to see how we all copeсправиться.
173
486224
3235
Пусть на бумаге не передать,
как удаётся со всем совладать,
08:21
But in the bottomдно of Pandoraбандура’s boxкоробка
there’s still hopeнадежда,
174
489459
2661
но на дне ящика Пандоры ещё есть надежда,
08:24
and I still hopeнадежда
'causeпотому что I believe in people.
175
492120
2833
и я верю в людей не меньше, чем прежде.
08:26
People like my grandparentsдедушка и бабушка.
176
494953
2322
В таких людей, как мои бабушка и дедушка,
08:29
Who everyкаждый singleОдин day sinceпоскольку I was bornРодился,
177
497275
1815
которые со дня моего рождения
08:31
have takenвзятый time out of theirих morningутро
to prayмолиться for me.
178
499090
3215
каждое утро находят время
помолиться обо мне.
08:34
That’s 7892 daysдней straightПрямо
of someoneкто то checkingпроверка I’m okay,
179
502305
3414
Уже 7892 дня подряд
они за меня молитвы говорят.
08:37
and that’s amazingудивительно.
180
505719
1994
Это поразительно.
08:39
People like my auntтетка who putsпуты on
playsигры with prisonersзаключенных.
181
507713
2704
В таких, как моя тётя,
что руководит тюремным театром.
08:42
People who are capableспособный
of genuineподлинный forgivenessпрощение.
182
510417
2184
В людей, умеющих прощать.
08:44
People like the persecutedпреследуемый Palestiniansпалестинцы.
183
512601
1919
В гонимых палестинцев.
08:46
People who go out of theirих way
to make your life better,
184
514520
2654
В тех, что помогут и спасут,
08:49
and expectожидать nothing in returnвернуть.
185
517174
1694
не требуя взамен гостинцев.
08:50
You see, people have potentialпотенциал
to be powerfulмощный.
186
518868
2175
Видите, люди могут быть сильными.
08:53
Just because the people in powerмощность
tendиметь тенденцию to pretendделать вид to be victimsжертвы
187
521043
3155
И если сильные мира сего
притворяются жертвами,
08:56
we donдон’t need to succumbподдаваться to that systemсистема.
188
524198
2052
мы не должны становиться
жертвами системы.
08:58
And a paperбумага populationНаселение is no differentдругой.
189
526250
2345
В бумажном мире такие же схемы.
09:00
There’s a little paperбумага me.
And a little paperбумага you.
190
528595
3718
Там маленький бумажный я
и маленький бумажный ты.
09:04
And in a pop-upвыскакивать populationНаселение
people'sнародный problemsпроблемы popпоп up too,
191
532313
2628
В этом бумажном мире
не обходится без бумажной беды.
09:06
but even if the wholeвсе worldМир fellупал apartКроме
then we’d still make it throughчерез.
192
534941
3383
И если рухнет весь мир, мы живы будем,
09:10
Because we’reре people.
193
538324
2461
ведь мы — люди.
09:12
Thank you.
194
540785
2462
Спасибо.
09:15
(ApplauseАплодисменты)
195
543247
4249
(Аплодисменты)
09:30
Thank you very much.
I've just got time for one more.
196
558688
2855
Большое спасибо.
Я успею прочитать ещё одно.
09:33
For me, poetryпоэзия has been the ultimateокончательный way
of ideasидеи withoutбез frontiersграницы.
197
561543
3495
Для меня поэзия — это идеальное
пространство для идей без границ.
09:37
When I first startedначал,
198
565038
1002
Когда я начинал,
09:38
the people who inspiredвдохновенный me
were the onesте, with the amazingудивительно storiesистории,
199
566040
3105
меня вдохновляли люди
с необычными историями,
09:41
and I thought, as an 18-year-old-лет
with a happyсчастливый life, it was too normalнормальный,
200
569145
4136
и я, 18-летний, думал, что моя
безоблачная жизнь была слишком нормальной.
09:45
but I could createСоздайте these worldsмиры
where I could talk about my experiencesопыт
201
573281
3726
Но я мог создавать миры,
в которых рассказывал бы о своём опыте,
09:49
and dreamsмечты and beliefsубеждения.
202
577007
1324
мечтах и убеждениях.
09:50
So it's amazingудивительно to be here
in frontфронт of you todayCегодня.
203
578331
2995
То, что сегодня я здесь, перед вами, —
просто чудо.
09:53
Thank you for beingявляющийся here.
204
581326
1416
Спасибо, что пришли.
09:54
If you weren'tне было here,
205
582742
1277
Если бы вы не пришли,
09:56
it would be prettyСимпатичная much
like the soundзвук checkпроверить yesterdayвчера.
206
584019
2740
то всё было бы, как вчера на репетиции.
09:58
(LaughterСмех)
207
586759
2067
(Смех)
10:00
And this is more funвесело.
208
588826
2577
А так намного веселее.
10:03
So this last one is calledназывается
"The SunshineСолнечный свет KidДитя."
209
591403
2160
Итак, это стихотворение
«Солнечный мальчик».
10:05
Thank you very much for listeningпрослушивание.
210
593563
3134
Спасибо, что слушаете.
10:08
Oldстарый man sunshineСолнечный свет was proudгордый of his sunсолнце,
211
596697
3390
Старое Солнце сыном гордился,
10:12
And it brightenedоживился his day
to see his little boyмальчик runбег,
212
600087
2466
ярче светил, когда тот веселился.
10:14
Not because of what he’d doneсделанный,
norни the problemsпроблемы overcomeпреодолеть,
213
602553
2666
И дело было не в сына заслугах,
10:17
But that despiteнесмотря that his dispositionрасположение
remainedостались a sunnyсолнечно one.
214
605219
2915
а в его солнечном расположении духа.
10:20
It hadnhadn’t always been like this.
215
608134
2596
Но иногда он хотел потухнуть,
10:22
There’d been timesраз when he’d triedпытался
to hideскрывать his brightnessяркость,
216
610730
2731
и то не его вина.
Знаете, у любого светила
бывают трудные времена.
10:25
You see, everyкаждый starзвезда
hitsхиты periodsпериодов of hardshipлишения,
217
613461
2136
10:27
It takes a brighterярче lightлегкий
to inspireвнушать them throughчерез the darknessтемнота.
218
615597
3204
И нужен светоч ярче,
чтобы рассеять тьму.
10:30
If we go back to when
he was bornРодился in a nebulaтуманность,
219
618801
2354
С самого его рождения в скоплении звёзд
10:33
We know that he never
was thought of as regularрегулярный,
220
621155
2319
о его обычности не стоял вопрос.
10:35
Because he had a flairчутье about him,
221
623474
1736
У него был особый ореол,
10:37
To say the MidasМидас touchпотрогать is wrongнеправильно
222
625210
1555
Мидас с ним и в сравненье не шёл:
10:38
But all he wentотправился nearвозле
seemedказалось to turnочередь a little bronzeбронза,
223
626765
2438
он делал бронзовым всё вокруг.
10:41
Yes this sunсолнце was lovedлюбимый
by some more than othersдругие,
224
629203
2644
Но для кого-то и Солнце не друг.
10:43
It was a caseдело of JosephДжозеф
and his dreamcoatDreamcoat and his brothersбратья
225
631847
2732
Как в случае с Иосифом и братьями,
10:46
Because standingпостоянный out from the crowdтолпа
had its prosпрофи and its consминусы,
226
634579
2937
особенного осыпали проклятьями.
10:49
And jealousyревность createdсозданный enemiesвраги
in those he outshoneзатмевала
227
637516
2590
Он просто светил,
в других — вспыхивала зависть.
10:52
Suchтакие as the ShadowТень People.
228
640106
1311
Например, в людях Тени.
10:53
Now the ShadowТень People
didnА не было’t like the SunshineСолнечный свет KidДитя,
229
641417
2401
Они не любили Солнце, нет:
10:55
Because he showedпоказал up the darkтемно things
the ShadowТень People did,
230
643818
2767
он на их тёмные дела проливал свет.
10:58
And when he shoneсветило he showedпоказал
the placesмест where the ShadowТень People hidспрятался,
231
646585
3150
Он дорогу к теням мог освещать,
11:01
So the ShadowТень People had
an evilзло planплан to get ridизбавиться of him,
232
649735
2618
и они замыслили его убрать.
11:04
First up -- they madeсделал funвесело of his sunspotsвеснушки,
233
652353
2354
Сначала смеялись над его веснушками,
11:06
Shootingстрельба his dreamsмечты from the skyнебо,
theirих wordsслова were gunshotsвыстрелы,
234
654707
2818
над его мечтами.
Слова были пушками.
11:09
Designedпредназначенный to remindнапоминать him
he wasnWASN’t very coolкруто
235
657525
2578
Цель была одна —
сказать ему, что он не крут,
11:12
And he didnА не было’t fitпоместиться in with any
popularпопулярный kidsДети at schoolшкола.
236
660103
2484
что в кругу других детей
он не найдёт приют.
11:14
They said his headглава was up in spaceпространство
and they would bringприносить him down to EarthЗемля,
237
662587
3565
Ему говорили, не витать в облаках,
спуститься на землю.
11:18
Essentiallyпо существу he cameпришел from nothing
and that is what he was worthстоимость,
238
666152
2991
Он — никто, он — прах.
11:21
He’d never get to go
to universityУниверситет to learnучить,
239
669143
2134
Ему не светило пойти в университет.
11:23
Only degreesстепени he’d ever showпоказать
would be the first degreeстепень burnsожоги
240
671277
2769
Если у него и будет степень, то ожога
11:26
From those that cameпришел too closeЗакрыть,
241
674046
1708
от тех, кто подошёл слишком близко.
11:27
they told him he was too brightяркий,
242
675754
1588
Ему говорили, он ярок ужасно
11:29
That’s why no one ever
lookedсмотрел him in the eyesглаза,
243
677342
2177
и смотреть ему в глаза просто опасно.
11:31
His judgmentсуждение becameстал cloudedдымчатый
244
679519
1472
Его ум затуманился,
11:32
So did the skyнебо,
With evaporatedвыпаривали tearsслезы
245
680991
1924
дождём заплакало Солнце,
11:34
as the sunсолнце startedначал to cryплакать.
246
682915
1243
и покрылось тучами небо.
11:36
Because the sunshineСолнечный свет kidдитя was brightяркий,
with a warmтепло personalityличность,
247
684158
5247
Солнечный мальчик был сама теплота,
11:41
And insideвнутри he burnedсожженный savagelyсвирепо
248
689405
1927
но душа была огнём объята
11:43
HurtПричинить боль by the wordsслова and cursesпроклятий
of the shadowyсмутный folkлюди
249
691332
2369
от всех слов и проклятий людей-теней,
11:45
who spokeговорил holesотверстия in his soulдуша
and left cavitiesполости,
250
693701
2577
которые били сильней и сильней.
11:48
And as his heartсердце hardenedзакаленные,
his sparkискра darkenedзатемненный,
251
696278
3738
Его сердце ожесточилось,
искры померкли сами.
11:52
Everyкаждый time they calledназывается him namesимена
it cooledохлажденный his flamesогонь,
252
700016
2584
Каждая новая грубость
гасила его пламя.
Он думал, что будь он другим,
то скорей бы понравился им.
11:54
He thought they mightмог бы like him
if he keptхранится his lightлегкий dimтусклый
253
702600
2677
11:57
But they were busyзанятый tellingговоря lightningмолния
she had terribleужасный aimцель,
254
705277
3191
А они уже переключились на Молнию,
называли её неудачницей полною.
12:00
He couldnне мог’t quiteдовольно get to gripsручки
with what they said,
255
708468
2786
Он не мог их слова ни понять, ни принять,
12:03
So he let his lightлегкий be eclipsedзатмил
by what they said,
256
711254
2842
но заставил себя меньше сиять.
В первый раз.
Впал в состояние одинокой звезды,
как штат Техас.
12:06
He fellупал into a Loneодинокий Starзвезда Stateсостояние like TexasТехас,
257
714096
2139
12:08
And feltпочувствовал like he’d been punchedперфорированный
in his solarсолнечный plexusсплетение.
258
716235
2426
Его словно ударили в солнечное сплетение,
12:10
But that’s when
Little Missскучать SunshineСолнечный свет cameпришел alongвдоль
259
718661
4057
но именно тогда в его поле зрения
12:14
Singingпение her favoriteлюбимый songпесня
about how we’reре madeсделал to be strongсильный,
260
722718
2932
появилась Мисс Солнечный Свет,
она пела о том, что слабых нет,
12:17
And you donдон’t have to be wrongнеправильно to belongпринадлежать,
Just be trueправда to who you are,
261
725650
3506
о том, что не нужно сходить с пути
и терять себя, чтобы друзей найти,
12:21
because we are all starsзвезды at heartсердце.
262
729156
2206
о том, что можно светить всегда,
ведь каждый — звезда .
12:23
Little Missскучать SunshineСолнечный свет was hotгорячий stuffматериал,
263
731362
3831
Она была горячая штучка,
12:27
The kindсвоего рода of girlдевушка when you lookedсмотрел at her
264
735193
2265
из тех, кого увидишь
12:29
you forgotзабыл stuffматериал,
265
737458
1716
и всё забудешь.
12:31
But for him, there was no forgettingзабывая her,
266
739174
1990
Но её никогда бы он не забыл,
12:33
The minuteминут he saw her
her imageобраз burnedсожженный in his retinaсетчатка,
267
741164
2481
её образ на сердце выжжен был.
12:35
She was out of this worldМир,
and she acceptedпринято him,
268
743645
2312
Она была не от мира сего
и принимала его.
12:37
Something about this girlдевушка meantимел ввиду he knewзнал
wheneverвсякий раз, когда she was nextследующий to him,
269
745957
3263
Своим присутствием она отгоняла тьму,
мир больше не казался мрачным ему.
12:41
Things werenweren’t as darkтемно as they seemedказалось,
and he daredпосмел to dreamмечта,
270
749220
2901
С ней он опять не боялся мечтать,
12:44
ShadowsТени were nowhereнигде to be seenвидели;
when she was there he beamedбалочные,
271
752121
2934
когда она была рядом, он начинал сиять.
12:47
His eyesглаза would lightлегкий up
in waysпути that can’t be fakedфальшивый,
272
755055
2473
Его глаза принимали сияющий вид.
12:49
When she grinnedухмыльнулась her raysлучи erasedстертый
the razor-tippedБритва наконечниками wordsслова of hateненавидеть,
273
757528
3139
Её улыбка стирала шрамы от обид.
12:52
They gaveдал eachкаждый other nicknamesники,
they were "coolкруто starзвезда" and "funвесело sunсолнце,"
274
760667
3198
Они друг друга называли
«солнышко» и «суперзвезда».
12:55
And graduallyпостепенно the shadowyсмутный
damageнаносить ущерб becameстал undoneотменить,
275
763865
2750
Скоро от былых страданий
не осталось и следа.
12:58
She was one in a septillionсептильонов,
and she was brilliantблестящий,
276
766615
3937
Она одна из септильона,
о ней он думал восхищённо.
13:02
Could turnочередь the coldestхолодный bloodedчистокровный
reptiliansрептилии vermillionаленький,
277
770552
2819
Она могла бы теплокровной
сделать безусловно
13:05
Lovedлюбимый by billionsмиллиарды,
from Chileansчилийцы to Braziliansбразильцы,
278
773371
2667
любую рептилию
хоть в Чили, хоть в Бразилии.
13:08
And taughtучил the SunshineСолнечный свет KidДитя
the meaningимея в виду of resilienceупругость.
279
776038
2692
Она убедила Мальчика-Солнце
в его всесилии.
13:10
She said: “All the darknessтемнота in the worldМир
280
778730
2832
Она говорила: «Всего мира тьме
13:13
cannotне могу put out the lightлегкий
from a singleОдин candleсвеча
281
781562
3274
не погасить свечу, что горит в окне.
13:16
So how the hellад can they
handleручка your lightлегкий?
282
784836
2110
Как может кто-то твой свет потушить,
13:18
Only you can chooseвыберите to dimтусклый it,
and the skyнебо is the limitпредел,
283
786946
2929
если сам не захочешь его приглушить,
13:21
so silenceтишина the criticsкритики by burningсжигание.”
284
789875
1817
лишь бы их одобрение заслужить?»
13:23
And if eyesглаза are windowsокна to the soulдуша
then she drewДрю back the curtainsшторы
285
791692
3169
Если глаза — зеркало души,
она одёрнула шторы,
впустила солнечный свет.
13:26
And let the sunсолнце shineблеск
throughчерез the hurtingбольно.
286
794861
1980
13:28
In a universeвселенная of adversityнапасти
these starsзвезды stuckзастрял togetherвместе,
287
796841
2588
Во вселенной обмана
другой такой пары нет.
Что бы ни говорили в прогнозе погоды,
их минуют любые невзгоды.
13:31
And thoughхоть daysдней becameстал nightsночью
the memoriesвоспоминания would last foreverнавсегда,
288
799429
2906
13:34
WhetherБудь то the weathermanметеоролог
said it or not, it would be fine,
289
802335
2696
Пусть ночь сменит день,
не накроет их тень,
13:37
'Causeпричина even behindза the cloudsоблака
the kidдитя could still shineблеск.
290
805031
2637
ведь само Солнце светит
даже в облачный день.
13:39
Yes, the SunshineСолнечный свет KidДитя was brightяркий,
with a warmтепло personalityличность,
291
807668
2863
Солнечный мальчик был сама теплота,
13:42
And insideвнутри he burnedсожженный savagelyсвирепо,
292
810531
1657
но душа была огнём объята.
13:44
FueledFueled by the fireОгонь
inspiredвдохновенный acrossчерез galaxiesгалактики
293
812188
3344
То пламя меж звёзд для него развела
13:47
By the girlдевушка who showedпоказал him beliefвера.
294
815532
2786
девушка, которая в него поверила.
13:50
Thank you very much.
295
818318
2740
Большое спасибо.
13:53
(ApplauseАплодисменты)
296
821058
6664
(Аплодисменты)
Translated by N Ost
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Harry Baker - Poet physician
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human.

Why you should listen

Harry Baker has always loved words. He’s been blessed enough to travel round the world with them, winning the Poetry Slam World Cup in 2012 and currently using a maths degree as an excuse to live in Germany and find heaps more new words to play with. With two 5-star Edinburgh Fringe festival shows under his belt, his latest milestone is his 2014 book, The Sunshine Kid.

More profile about the speaker
Harry Baker | Speaker | TED.com