ABOUT THE SPEAKER
Marco Annunziata - Economist
The Chief Economist at General Electric, Marco Annunziata is a financial virtuoso with a passion for technology.

Why you should listen

Marco Annunziata is the Chief Economist of General Electric, responsible for the global economic analysis that guides GE’s business strategy. A member of the European Central Bank's Shadow Council and of the European Council of Economists, Annunziata has been featured on Bloomberg, CNBC, and in The Financial Times and The Wall Street Journal.

Annunziata arrived at GE in 2011 with a long track record in the financial sector, previously working at Unicredit, Deutsche Bank and the International Monetary Fund, where he researched emerging markets and the Eurozone. Annunziata confesses that he is "childishly proud" of his first book, The Economics of the Financial Crisis (Palgrave MacMillan, 2011). The book traces the global fiscal crisis back to a failure of common sense, in which so many of us played a part, and offers guidance for learning the right lessons from the outcomes.

More profile about the speaker
Marco Annunziata | Speaker | TED.com
TED@BCG San Francisco

Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

Marco Annunziata: Mirësevini në epokën e Internetit industrial

Filmed:
1,509,709 views

Të gjithë po flasin për "Internetin e Gjërave," por çfarë saktësisht do të thotë kjo për të ardhmen tonë? Në këtë diskutim të matur, ekonomisti Marco Annunziata shikon se si teknologjia është duke transformuar sektorin industrial, duke krijuar makina që mund të shohin, ndjejnë dhe reagojnë -- që ato të mund të drejtohen me shumë më shumë efikasitet. Mendoni: pjesë të aeroplanëve që dërgojnë sinjale kur kanë nevojë për servis, ose turbinat e erës që komunikojnë me njëra-tjetrën për të prodhuar më shumë elektricitet. Është një e ardhme me implikime eksituese për të gjithë ne.
- Economist
The Chief Economist at General Electric, Marco Annunziata is a financial virtuoso with a passion for technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Einstein said that
0
1057
1440
Ajnshtajni ka thënë
00:14
"I never think about the future —
it comes soon enough."
1
2497
3457
"Unë kurrë nuk mendoj për të ardhmen -
ajo vjen mjaft shpejt."
00:17
And he was right, of course.
2
5954
1701
Dhe ka pasur të drejtë, natyrisht.
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
7655
2544
Prandaj sot, unë jam këtu
të kërkoj nga ju t'a mendoni se
00:22
how the future is happening now.
4
10199
2860
si po ndodh e ardhmja tani.
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
13059
2763
Gjatë 200 viteve të shkuara, bota ka përjetuar
00:27
two major waves of innovation.
6
15822
1930
dy valë të mëdha të inovacionit.
00:29
First, the Industrial Revolution
7
17752
2229
Së pari, Revolucioni Industrial
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
19981
2521
na solli makinat dhe fabrikat, hekurudhat,
00:34
electricity, air travel,
9
22502
2330
elektricitetin, udhëtimin ajror,
00:36
and our lives have never been the same.
10
24832
2320
dhe jeta jonë ndryshoi përgjithmonë.
00:39
Then the Internet revolution
11
27152
2426
Pastaj Revolucioni i Internetit
00:41
brought us computing power, data networks,
12
29578
3233
na solli fuqinë kompjuterike, rrjete të dhënash,
00:44
unprecedented access
13
32811
2335
qasje të paparë mëparë
00:47
to information and communication,
14
35146
2353
në informacion dhe komunikim,
00:49
and our lives have never been the same.
15
37499
3275
dhe jeta jonë ndryshoi përgjithmonë.
00:52
Now we are experiencing
16
40774
1613
Tani po përjetojmë
00:54
another metamorphic change:
17
42387
1764
një tjetër ndryshim metamorfik:
00:56
the industrial Internet.
18
44151
2187
Interneti industrial.
00:58
It brings together intelligent machines,
19
46338
2975
Ai i bashkon makinat inteligjente,
01:01
advanced analytics,
20
49313
1540
analitikat e avancuara,
01:02
and the creativity of people at work.
21
50853
2366
dhe kreativitetin e njerëzve në punë.
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
53219
3200
Ai është martesa e mendjeve me makinat.
01:08
And our lives will never be the same.
23
56419
2556
Dhe jeta jonë ndryshoi përgjithmonë.
01:10
In my current role, I see up close
24
58975
2993
Në rolin tim të tanishëm, e shoh nga afër
01:13
how technology is beginning to transform
25
61968
2833
se si teknologjia po fillon të transformojë
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
64801
2531
sektorët industrial që luajnë një rol të bujshëm
01:19
in our economy and in our lives:
27
67332
2393
në ekonominë tonë dhe në jetët tona:
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
69725
4687
energji, aviacion, transport, kujdes shëndetësor.
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
74412
2291
Për një ekonomist,
kjo është krejtësisht e pazakonshme,
01:28
and it's extremely exciting,
30
76703
1539
dhe është tejet eksituese,
01:30
because this is a transformation
31
78242
1889
sepse ky është një transformim
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
80131
4022
po aq i fuqishëm sa dhe Revolucioni
Industrial dhe më shumë,
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
84153
1459
dhe para Revolucionit Industrial,
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
85612
2950
nuk kishte rritje ekonomike për t'u diskutuar.
01:40
So what is this industrial Internet?
35
88562
3355
Pra cfarë është ky interneti industrial?
01:43
Industrial machines are being equipped
36
91917
1863
Makinat industriale po pajisen
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
93780
2260
me një numër në rritje të sensorëve elektronik
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
96040
3449
që i lejojnë ato të shohin, dëgjojnë, ndjejnë,
01:51
a lot more than ever before,
39
99489
1706
shumë më shumë se më parë,
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
101195
3071
duke gjeneruar sasi
të mrekullueshme të të dhënave.
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
104266
1967
Analitika të sofistikuara në rritje
01:58
then sift through the data,
42
106233
1841
që shoshiten në të dhënat,
02:00
providing insights that allow us
43
108074
2756
duke siguruar njohuri që na lejojnë
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
110830
3034
të operojmë makinat
në një mënyrë krejtësisht të re,
02:05
a lot more efficiently.
45
113864
1906
me shumë më tepër efikasitet.
02:07
And not just individual machines,
46
115770
1989
Dhe jo vetëm makinat individuale,
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
117759
2785
por flota të lokomotivave, aeroplanëve,
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
120544
3172
sisteme të tëra si rrjeta të energjisë, spitaleve.
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
123716
4226
Është optimizim i aseteve dhe optimizim i sistemit.
02:19
Of course, electronic sensors
50
127942
2010
Natyrisht, sensorët elektronik
02:21
have been around for some time,
51
129952
1705
kanë qenë këndej për disa kohë,
02:23
but something has changed:
52
131657
1912
mirëpo dicka ka ndryshuar:
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
133569
2851
një rënie e mprehtë në koston e sensorëve
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
136420
2477
dhe, falë avancimeve në cloud computing
(ruajtjen e të dhënave në serverë të internetit),
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
138897
3016
një rënie e shpejtë në kosto e ruajtjes
02:33
and processing data.
56
141913
2367
dhe procesimit të të dhënave.
02:36
So we are moving to a world
57
144280
1710
Pra ne po shkojmë drejt një bote
02:37
where the machines we work with
58
145990
1793
ku makinat me të cilat ne punojmë
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
147783
4241
nuk janë vetëm inteligjente; ato janë brilante.
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
152024
2758
Ato janë të vetëdijëshme,
ato janë parashikuese,
02:46
reactive and social.
61
154782
3359
reaktive dhe sociale.
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
158141
3958
Janë motorët reaktiv, lokomotivat, turbinat e gazit,
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
162099
2781
pajisjet mjeksore, që komunikojnë idealisht
02:56
with each other and with us.
64
164880
2325
në mes tyre dhe me ne.
02:59
It's a world where information itself
65
167205
2004
Është një botë ku informacioni ne vetëvete
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
169209
2187
bëhet inteligjent dhe vjen tek ne
03:03
automatically when we need it
67
171396
1929
automatikisht kur na nevojitet ne
03:05
without having to look for it.
68
173325
3198
pa pasur nevojë ta kërkojmë ate.
03:08
We are beginning to deploy
69
176523
1527
Ne po fillojmë të vendosim
03:10
throughout the industrial system
70
178050
2455
pergjatë sistemit industrial
03:12
embedded virtualization,
71
180505
2045
virtualizim të bashkangjitur,
03:14
multi-core processor technology,
72
182550
2202
teknologji me procesor shumë-bërthamor,
03:16
advanced cloud-based communications,
73
184752
3440
komunikim të avancuar të bazuar në internet,
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
188192
2742
një infrastrukturë makinerie të re
të definuar në softuer
03:22
which allows machine functionality
75
190934
2744
që lejon funksionalitetin e makines
03:25
to become virtualized in software,
76
193678
2574
të bëhet virtuale në softuer,
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
196252
3162
duke e shkëputur softuerin e makinës
nga pajisjet e prekshme (hardware),
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
199414
3607
dhe duke na lejuar ne që
nga largësia dhe automatikisht
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
203021
5324
të monitorojmë, menaxhojmë
dhe përmirësojmë asetet industriale.
03:40
Why does any of this matter at all?
80
208345
3134
Pse ndonjë nga këto janë
të rëndësishme, pas së gjithash?
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
211479
2471
Pikë së pari, kjo tanimë po na lejon
03:45
to shift towards preventive,
82
213950
2201
të zhvendosemi drejt mirëmbajtjes
03:48
condition-based maintenance,
83
216151
1878
së bazuar në kushte parandaluese,
03:50
which means fixing machines
84
218029
1962
që do të thotë të riparojmë makinat
03:51
just before they break,
85
219991
2288
para se ato të prishen,
03:54
without wasting time
86
222279
2016
pa humbur kohë
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
224295
2328
duke i sherbyer ato në një orar të caktuar.
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
226623
3637
Dhe kjo, në kthim, na shtyn ne drejt
04:02
zero unplanned downtime,
89
230260
1855
zero kohe-joproduktive të pa planifikuar,
04:04
which means there will be no more power outages,
90
232115
2865
që do të thotë që nuk do të ketë
më rënie të rrymës elektrike,
04:06
no more flight delays.
91
234980
2040
nuk do të ketë më vonesa të fluturimeve.
04:09
So let me give you a few examples
92
237020
1644
Pra më lejoni t'ju jap disa shembuj
04:10
of how these brilliant machines work,
93
238664
1879
se si këto makina brilante punojnë,
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
240543
2298
dhe disa nga shembujt mund të duken vogëlsira,
04:14
some are clearly more profound,
95
242841
1996
disa janë qartë më të rëndësishme,
04:16
but all of them are going to
have a very powerful impact.
96
244837
4125
mirëpo të gjitha ato do të kenë
ndikim shumë të fuqishëm.
04:20
Let's start with aviation.
97
248962
1954
Të fillojmë me aviacionin.
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
250916
2268
Sot, 10 përqind e të gjitha anulimeve
04:25
cancellations and delays
99
253184
2118
dhe vonesave të fluturimeve
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
255302
2701
ndodhin për shkak të rasteve
të mirëmbajtjes së pa planifikuar.
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
258003
2032
Dicka shkon keq papritmas.
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
260035
3196
Kjo rezulton me kosto tetë miljard dollarë
04:35
for the airline industry globally every year,
103
263231
2412
për industrinë globale të fluturimeve çdo vitë,
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
265643
2302
për të mos përmendur ndikimin tek të gjithë ne:
04:39
stress, inconvenience,
105
267945
2085
stres, shqetësim,
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
270030
2895
takime të humbura kur ne jemi ulur pa shpresë
04:44
in an airport terminal.
107
272925
1909
në një terminal të aeroportit.
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
274834
3418
Pra si mund të ndihmoje interneti industrial këtu?
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
278252
2635
Ne kemi zhvilluar një sistem
të mirëmbajtjes parandaluese
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
280887
1990
që mund të instalohet në çdo aeroplan, avion.
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
282877
3251
Është i vetë-mësueshëm
dhe mund të parashikojë cështje
04:58
that a human operator would miss.
112
286128
2956
që një operator njeri mund të mos e vërejë.
05:01
The aircraft, while in flight,
113
289084
2354
Avioni, ndërsa është në fluturim,
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
291438
2350
do të komunikojë me teknikët në tokë.
05:05
By the time it lands, they will already know
115
293788
1960
Deri sa të aterojë, ata tanimë do ta dijnë
05:07
if anything needs to be serviced.
116
295748
2486
nëse dicka ka nevojë për servis.
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
298234
3616
Vetëm në SHBA, një sistem si ky mund të parandalojë
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
301850
3707
më shumë se 60,000 vonesa dhe anulime çdo vit,
05:17
helping seven million passengers
119
305557
1962
duke ndihmuar shtatë milion pasagjerë
05:19
get to their destinations on time.
120
307519
2536
që të arrijnë në kohë në destinacionet e tyre.
05:22
Or take healthcare.
121
310055
1653
Ose merrni, kujdesin shëndetësor.
05:23
Today, nurses spend an average
122
311708
1731
Sot, infermieret humbin mesatarisht
05:25
of 21 minutes per shift
123
313439
2643
21 minuta në turn
05:28
looking for medical equipment.
124
316082
1693
duke kërkuar pajisjet mjekësore.
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
317775
4383
Kjo duket vogëlsirë,
mirëpo kjo rezulton me më pak kohë
05:34
caring for patients.
126
322158
2709
të kaluar duke u kujdesur për pacientët.
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
324867
2874
Qendra Mjekësore St. Luke në Hjuston, Teksas,
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
327741
2927
që ka vendosur teknologji të internetit industrial
05:42
to electronically monitor and connect
129
330668
2065
për të monitoruar dhe lidhur elektronikisht
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
332733
3199
pacientët, stafin dhe pajisjet mjekësore,
05:47
has reduced bed turnaround times
131
335932
2310
ka zvogëluar kohën bazë të humbur
05:50
by nearly one hour.
132
338242
1735
për afërsisht një orë.
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
339977
2810
Nëse keni nevojë për operacion
kirurgjikal, një orë luan rol.
05:54
It means more patients can be treated,
134
342787
2327
Kjo do të thotë që më shumë
pacientë mund të trajtohen,
05:57
more lives can be saved.
135
345114
1990
më shumë jetë mund të shpëtohen.
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
347104
2964
Një qendër tjeter mjekësore,
në Shtetin e Uashingtonit,
06:02
is piloting an application that allows
137
350068
1888
është duke testuar një aplikacion që lejon
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
351956
3093
imazhet mjekësore nga skanerët e qytetit dhe MRI
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
355049
2115
të analizohen në kloud,
06:09
developing better analytics
140
357164
2637
duke zhvilluar analitikë më të mirë
06:11
at a lower cost.
141
359801
2561
për një kosto më të vogël.
06:14
Imagine a patient
142
362362
1624
Imagjinoni një pacient
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
363986
1434
i cili ka vuajtur një traumë të rëndë,
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
365420
2755
dhe ka nevojë për vëmendjen e disa specialistëve:
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
368175
1809
një neurologu, një kardiologu,
06:21
an orthopedic surgeon.
146
369984
1611
një kirurgu ortopedik.
06:23
If all of them can have instantaneous
and simultaneous access
147
371595
3326
Nëse të gjithë ata mund të kenë qasje
të menjëhershme dhe simultante
06:26
to scans and images as they are taken,
148
374921
2786
në skanimet dhe imazhet që ata kanë bërë,
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
377707
4697
ata do të mund të japin kujdes mjekësor
më të mirë dhe më shpejtë.
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
382405
3078
Pra krejt kjo përkthehet në rezultate
më të mira në shëndet,
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
385483
3440
mirëpo kjo mund të japë edhe
përfitime substanciale ekonomike.
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
388923
3486
Vetëm një reduktim një-përqindësh
në jo-efikasitetin ekzistues
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
392409
3506
mund të japin kursime të mbi 60 miljard dollarë
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
395915
2797
në industrinë e kujdesit shëndetësor në botë,
06:50
and that is just a drop in the sea
155
398712
2359
dhe kjo është vetëm një pikë në det
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
401071
2736
krahasuar me çfarë ne duhet të bëjmë
për t'a bërë kujdesin shëndetësor
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
403807
2421
të përballueshëm në baza të qëndrueshme.
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
406228
2258
Avancime të ngjashme po ndodhin në energji,
07:00
including renewable energy.
159
408486
2470
duke përfshirë edhe energjinë e ripërterishme.
07:02
Wind farms equipped with new
remote monitorings and diagnostics
160
410966
4693
Turbinat e erës të pajisura me monitorime
dhe diagnostifikime prej së largu
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
415659
2595
që lejojnë turbinat e erës
të komunikojne me njëra tjetrën
07:10
and adjust the pitch of their
blades in a coordinated way,
162
418254
3849
dhe të përshtasin ritmin e teheve
të tyre në një mënyrë të koordinuar,
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
422103
2119
varësisht se si fryn era,
07:16
can now produce electricity at a cost
164
424222
1976
tani mund të prodhojnë elektricitet për një kosto
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
426198
3178
më të vogël se pesë cent për kilovat/orë.
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
429376
2017
Dhjetë vjet më parë, kjo kosto ishte 30 cent,
07:23
six times as much.
167
431393
1952
gjashtë herë më e lartë.
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
433345
2904
Lista vazhdon, dhe do të rritet shpejt,
07:28
because industrial data are
now growing exponentially.
169
436249
2701
sepse të dhënat industriale tani
po rriten në mënyrë eksponenciale.
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
438950
2852
Në vitin 2020, ato do të jenë më shumë se 50 përqind
07:33
of all digital information.
171
441802
2228
e të gjitha informatave digjitale.
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
444030
3179
Mirëpo kjo nuk ka të bëjë vetëm
me të dhëna, pra le të ndërrojmë tezë
07:39
and tell you how this is impacting already
173
447209
2841
dhe t'ju tregoj se si kjo tanimë po ndikon
07:42
the jobs we do every day,
174
450050
1443
në punët që bëjmë çdo ditë,
07:43
because this new wave of innovation
175
451493
1721
sepse kjo valë e re e inovacioneve
07:45
is bringing about new tools and applications
176
453214
3116
po na sjell mjete dhe aplikacione të reja
07:48
that will allow us to collaborate
177
456330
2516
që do të na mundësojnë të bashkëpunojmë
07:50
in a smarter and faster way,
178
458846
1570
në një mënyrë më të mençur dhe më të shpejtë,
07:52
making our jobs not just more efficient
179
460416
3133
duke na i bërë punët tona jo vetëm më efikase
07:55
but more rewarding.
180
463549
1789
por edhe më të frutshme.
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
465338
2904
Imagjinoni një inxhinier të terrenit
që vjen te turbinat e erës
08:00
with a handheld device telling her
182
468242
1686
me një pajisje dore që i tregon asaj
08:01
which turbines need servicing.
183
469928
2298
se cila turbinë ka nevojë për servis.
08:04
She already has all the spare parts,
184
472226
1478
Ajo tanimë i ka të gjitha pjesët rezervë,
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
473704
2542
sepse problemet ishin diagnostifikuar më parë.
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
476246
2474
Dhe nëse ajo përballet me një cështje të papritur,
08:10
the same handheld device will allow her to
187
478720
2603
po e njejta pajisje dore do t'ia mundësojë asaj
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
481323
2508
të komunikojë me kolegët në qendër të servisit,
08:15
let them see what she sees,
189
483831
2100
t'u lejojë atyre të shohin atë çfarë ajo sheh,
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
485931
2755
të transmetojë të dhëna që ata mund t'i diagnostifikojnë,
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
488686
2297
dhe t'i tregojnë asaj video që do t'a udhëzojnë ate,
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
490983
2368
hap pas hapi, drejt çfarëdo procedure komplekse
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
493351
2462
që nevojitet për t'a rikthyer makinën në funksion dhe punë.
08:27
And their interaction gets documented
194
495813
2016
Dhe bashkëveprimi i tyre është dokumentuar
08:29
and stored in a searchable database.
195
497829
4402
dhe ruajtur në një databazë të hulumtueshme.
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
502246
1755
Të ndalemi dhe të mendojmë
rreth kësaj për një minutë,
08:36
because this is a very important point.
197
504001
1721
sepse kjo është një çështje e rëndësishme.
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
505722
2226
Kjo valë e re e inovacioneve është duke e ndryshuar
08:39
changing the way we work.
199
507948
2470
rrënjësisht mënyrën se si ne punojmë.
08:42
And I know that many of you will be concerned
about the impact that innovation might have on jobs.
200
510427
5200
Shumë nga ju do të brengoseni për ndikimin
që inovacionet mund të kenë në vendet e punës.
08:47
Unemployment is already high,
201
515627
1497
Papunësia tanimë është e lartë,
08:49
and there is always a fear
that innovation will destroy jobs.
202
517124
3236
dhe gjithmonë ka një frikë se inovacionet
do të shkaterrojnë vendet e punës.
08:52
And innovation is disruptive.
203
520360
2131
Inovacionet janë përçarës.
08:54
But let me stress two things here.
204
522491
2453
Mirëpo më lejoni t'i theksoj dy gjëra këtu.
08:56
First, we've already lived through
205
524944
1931
Së pari, ne tanimë kemi jetuar
08:58
mechanization of agriculture,
automation of industry,
206
526875
2763
mekanizimin e bujqësisë,
automatizimin e industrisë,
09:01
and employment has gone up,
207
529638
2025
dhe punësimi është ngritur,
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
531663
2293
sepse inovacioni është rrënjësisht për rritje.
09:05
It makes products more affordable.
209
533956
1893
Ai i bën produktet më të përballueshme.
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
535849
2660
Krijon kërkesë të re, vende të reja pune.
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
538509
2582
Së dyti, është një shqetësim që në të ardhmen,
09:13
there will only be room for engineers,
212
541091
2156
do të ketë vend vetëm për inxhinierët,
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
543247
3020
shkencëtarët e të dhënave, dhe punëtorë
të fushave tjera të specializimeve të larta.
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
546267
3569
Më besoni mua, si ekonomist,
edhe unë jam i frikësuar.
09:21
But think about it:
215
549836
1719
Mirëpo, mendojeni:
09:23
Just as a child can easily figure out
216
551555
2619
Ashtu si një fëmijë që mundet lehtësisht të kuptojë
09:26
how to operate an iPad,
217
554174
1756
se si të operoje një iPad,
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
555930
2125
ashtu edhe një gjeneratë e re e mobileve
09:30
industrial applications will make life easier
219
558055
2724
dhe aplikacioneve intuitiv industrial
do ta lehtësojnë jetën
09:32
for workers of all skill levels.
220
560779
2419
për punëtorët e të gjitha niveleve të aftësive.
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
563198
3202
Punëtorët e së ardhmes do të jenë
më shumë si Njeriu i Hekurt (IRON MAN)
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
566400
3126
se sa si Charli Chaplini i "Kohëve Moderne".
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
569526
3044
Për t'u siguruar, vende të reja pune
me aftësi të larta do të krijohen:
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
572570
1876
inxhiniere digjital mekanik të cilët i kuptojnë
09:46
both the machines and the data;
225
574446
2132
të dyja, makinat dhe të dhënat;
09:48
managers who understand their industry
226
576578
2283
menaxherë që kuptojnë industrine e tyre
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
578861
2861
dhe analitikat dhe mund të riorganizojnë biznesin
09:53
to take full advantage of the technology.
228
581722
3122
për t'a shfrytëzuar maksimalisht teknologjinë.
09:56
But now let's take a step back.
229
584844
2316
Mirëpo le të kthehemi një hap prapa.
09:59
Let's look at the big picture.
230
587160
2044
Ta shikojmë pasqyrën e përgjithshme.
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
589204
2423
Ka njerëz që argumentojnë
që inovacioni i së sotmes
10:03
is all about social media and silly games,
232
591627
2349
ka të bëje krejtësisht me media sociale
(Facebook etj) dhe lojëra pa vlere,
10:05
with nowhere near the transformational power
233
593976
1890
dhe askund afër me fuqinë transformuese
10:07
of the Industrial Revolution.
234
595866
2079
të Revolucionit Industrial.
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
597945
2755
Ata thonë që inovacionet që përmirësojnë rritjen
10:12
are behind us.
236
600700
1426
kanë kaluar.
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
602126
3314
Dhe sa herë që dëgjoj këte, më shkon mendja
10:17
even back in the Stone Age,
238
605440
1968
se si edhe në Epokën e Gurit,
10:19
there must have been a group of cavemen
239
607408
2289
duhet të kenë qenë një grup i shpellarëve
10:21
sitting around a fire one day
240
609697
1879
që rrinin ulur rreth zjarrit gjithë ditën,
10:23
looking very grumpy,
241
611576
1526
me një pamje idhnake,
10:25
and looking disapprovingly
at another group of cavemen
242
613102
2726
dhe mospajtuese me një grup tjetër të shpellarëve
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
615828
2169
që po rrokullisin një rrotë guri lart e poshtë kodrës,
10:29
and saying to each other,
244
617997
1809
dhe duke u thënë njëri-tjetrit,
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
619806
2281
Po bash, kjo puna e rrotës,
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
622087
2791
lodër e bukur, mirëpo krahasuar me zjarrin,
10:36
it will have no impact.
247
624878
2116
nuk do të ketë ndikim.
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
626994
2324
Hulumtimet dhe zbulimet e mëdha kanë kaluar.
10:41
(Laughter)
249
629318
1887
(Të qeshura)
10:43
This technological revolution
250
631205
1548
Ky revolucion teknologjik
10:44
is as inspiring and transformational
251
632753
2528
është po aq inspirues dhe transformues
10:47
as anything we have ever seen.
252
635281
2013
sa çfarëdo që kemi parë.
10:49
Human creativity and innovation
have always propelled us forward.
253
637294
3390
Kreativiteti dhe inovacionet e njerëzimit
gjithmonë na kanë shtyrë përpara.
10:52
They've created jobs.
254
640684
1447
Na kanë krijuar vende pune.
10:54
They've raised living standards.
255
642131
1389
Na kanë rritur standardet e jetesës.
10:55
They've made our lives
256
643520
1803
Na kanë bërë jetët tona
10:57
healthier and more rewarding.
257
645323
2060
më të shëndetshme dhe më të dobishme.
10:59
And the new wave of innovation
258
647383
1243
Dhe vala e re e inovacioneve
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
648626
2350
që ka filluar të përfshihet përmes industrisë
11:02
is no different.
260
650976
1622
nuk është ndryshe.
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
652598
2016
Vetëm në SHBA, interneti industrial
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
654614
3940
mund të rritë të ardhurat mesatare
për 25 deri 40 përqind
11:10
over the next 15 years,
263
658554
1692
përgjatë 15 viteve të ardhshme,
11:12
boosting growth to rates we
haven't seen in a long time,
264
660246
2669
duke e shtyrë rritjen në nivele që
nuk i kemi parë për një kohë të gjatë,
11:14
and adding between 10 and 15
trillion dollars to global GDP.
265
662915
3944
dhe duke shtuar 10 dhe 15 triljon
dollarë në GDP-në global.
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
666859
4253
Kjo është sa sasia e të gjithë
ekonomisë së SHBA sot.
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
671112
2511
Mirëpo ky nuk është një konkludim i pashmangshëm.
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
673623
1995
Ne jemi vetëm në fillim të këtij transformimi,
11:27
and there will be barriers to break,
269
675618
1856
dhe kemi barriera për të thyer,
11:29
obstacles to overcome.
270
677474
1686
pengesa për t'i tejkaluar.
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
679160
2541
Do të na duhet të investojmë
në teknologjitë e reja.
11:33
We will need to adapt organizations
and managerial practices.
272
681701
3709
Do të na duhet të adaptojmë
praktikat organizative dhe menaxheriale.
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
685410
2894
Do të na duhet një qasje e fuqishme
e sigurisë kibernetike
11:40
that protects sensitive information
and intellectual property
274
688304
3743
që na mbron informatat e ndjeshme
dhe pronën intelektuale
11:44
and safeguards critical infrastructure
from cyberattacks.
275
692047
3240
dhe do të mbrojë infrastrukturën
kritike nga sulmet kibernetike.
11:47
And the education system will need to evolve
276
695287
2237
Dhe sistemi i edukimit duhet të evoluoje
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
697524
3208
për t'u siguruar që studentët
të pajisen me aftësitë e duhura.
11:52
It's not going to be easy,
278
700732
1735
Nuk do të jetë e lehtë,
11:54
but it is going to be worth it.
279
702467
2647
por do t'ia vlejë.
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
705114
3548
Sfidat ekonomike që po i përballim janë të vështira,
12:00
but when I walk the factory floor,
281
708662
2096
por kur hyj në sallën e fabrikës,
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
710758
2588
dhe shoh se si njerëzit dhe makinat brilante
12:05
are becoming interconnected,
283
713346
1718
po ndërlidhen,
12:07
and I see the difference this makes
284
715064
2074
dhe shoh ndryshimin që kjo bën
12:09
in a hospital, in an airport,
285
717138
2566
në një spital, në një aeroport,
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
719704
2681
në një impiant të prodhimit të elektricitetit,
unë nuk jam vetëm optimist,
12:14
I'm enthusiastic.
287
722385
1608
jam entuziast.
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
723993
3454
Ky revolucion i ri teknologjik mbetet në dorën tonë.
12:19
So think about the future —
it will be here soon enough.
289
727447
3194
Pra mendoni për të ardhmen -
do të vijë shumë shpejt.
12:22
Thank you.
290
730641
2685
Faleminderit.
12:25
(Applause)
291
733326
4093
(Duartrokitje)
Translated by Premtim Farizi
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Annunziata - Economist
The Chief Economist at General Electric, Marco Annunziata is a financial virtuoso with a passion for technology.

Why you should listen

Marco Annunziata is the Chief Economist of General Electric, responsible for the global economic analysis that guides GE’s business strategy. A member of the European Central Bank's Shadow Council and of the European Council of Economists, Annunziata has been featured on Bloomberg, CNBC, and in The Financial Times and The Wall Street Journal.

Annunziata arrived at GE in 2011 with a long track record in the financial sector, previously working at Unicredit, Deutsche Bank and the International Monetary Fund, where he researched emerging markets and the Eurozone. Annunziata confesses that he is "childishly proud" of his first book, The Economics of the Financial Crisis (Palgrave MacMillan, 2011). The book traces the global fiscal crisis back to a failure of common sense, in which so many of us played a part, and offers guidance for learning the right lessons from the outcomes.

More profile about the speaker
Marco Annunziata | Speaker | TED.com