ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDxSummit

Shereen El-Feki: HIV -- how to fight an epidemic of bad laws

Šerin El-Feki (Shereen El-Feki): HIV - kako se izboriti s epidemijom loših zakona

Filmed:
557,392 views

Vlada epidemija HIVa, ali zajedno s njom i epidemija loših zakona - zakona koji kriminalizuju osobe koje su HIV pozitivne. Na TEDxSummit događaju u Dohi, članica programa TED Fellows Šerin El-Feki iznosi snažne dokaze da su ti zakoni ne samo zasnovani na žigosanju, već i pomažu širenje bolesti.
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's beginзапочети with a storyприча.
0
310
4016
Hajde da počnemo s jednom pričom.
00:20
OnceJednom uponна a time --
1
4326
1951
Nekada davno -
00:22
well actuallyзаправо lessмање than two yearsгодине agoпре --
2
6277
3066
u stvari, pre manje od dve godine -
00:25
in a kingdomКраљевство not so very farдалеко away,
3
9343
3033
u kraljevstvu ne tako dalekom,
00:28
there was a man
4
12376
1751
živeo je čovek
00:30
who traveledпутовао manyмноги milesмиља
5
14127
1867
koji je prešao mnogo kilometara
00:31
to come to work at the jewelдрагуљ in the kingdom'skraljevstvo je crownkruna --
6
15994
3582
da bi dospeo da radi
u dragulju kraljevske krune -
00:35
an internationallyна међународном нивоу famousпознат companyкомпанија.
7
19576
2584
međunarodno poznatoj kompaniji.
00:38
Let's call it IslandOstrvo NetworksMreža.
8
22160
3118
Nazvaćemo je „Island Networks“.
00:41
Now this kingdomКраљевство had manyмноги resourcesресурса
9
25278
2848
To kraljevstvo je imalo mnogo sredstava
00:44
and mightymoćni ambitionsambicije,
10
28126
2217
i velikih ambicija,
00:46
but the one thing it lackednedostajalo was people.
11
30343
2567
ali jedna stvar koja joj
je manjkala bili su ljudi.
00:48
And so it invitedпозвани workersрадници from around the worldсвет
12
32910
3433
I tako je pozvano mnogo
radnika iz celog sveta
00:52
to come and help it buildизградити the nationнација.
13
36343
2650
da dođu i pomognu u izgradnji nacije.
00:54
But in orderнаручи to enterунесите and to stayостани
14
38993
2967
Ali, da bi došli tamo i ostali
00:57
these migrantsmigranti had to passпасс a fewнеколико testsтестови.
15
41960
3535
doseljenici su morali
da prođu nekoliko ispita.
01:01
And so it was, our man presentedпредстављен himselfсам
16
45495
2483
I tako je i bilo.
Junak naše priče pojavio se
01:03
to authoritiesвласти in the kingdomКраљевство,
17
47978
1769
pred nadležnima kraljevstva,
01:05
looking forwardнапред to settlingrešavanja into his newново life.
18
49747
3198
radujući se svom novom životu.
01:08
But then something unexpectedнеочекивано happenedдесило.
19
52945
3250
A onda se nešto neočekivano dogodilo.
01:12
The medicalмедицински personnelosoblje who tookузела bloodкрв samplesУзорци from the man
20
56195
3600
Medicinsko osoblje koje
je uzelo uzorak njegove krvi
01:15
never actuallyзаправо told him what they were testingтестирање for.
21
59795
3683
nikada mu nije reklo
na šta ga testiraju.
01:19
He wasn'tније offeredпонуђени counselingsavetovanje before or after the testтест,
22
63478
4269
Nije mu ponuđeno savetovanje
ni pre ni posle testa,
01:23
whichкоја is bestнајбоље medicalмедицински practiceпракса.
23
67747
2331
što je uobičajena medicinska procedura.
01:25
He was never informedинформисани of the resultsрезултате of the testтест.
24
70078
3001
Nikada nije obavešten o rezultatima testa.
01:28
And yetјош увек, a coupleпар of weeksнедељама laterкасније,
25
73079
2116
Ipak, par nedelja kasnije,
01:31
he was pickedизабран up and takenузети to prisonзатвор
26
75195
3034
ljudi su došli po njega
i odveli ga u pritvor
01:34
where he was subjectedподложан to a medicalмедицински examispit,
27
78229
2534
gde je podvrgnut medicinskom ispitivanju,
01:36
includingукључујући a full-bodycelog tela searchПретрага
28
80763
2751
koje je uključilo ispitivanje čitavog tela
01:39
in fullпуна viewпоглед of the othersдруги in the cellмобилни.
29
83514
3598
pred svim prisutnim u ćeliji.
01:43
He was releasedобјављен, but then a day or two laterкасније,
30
87112
3767
Oslobođen je, ali dan ili dva kasnije
01:46
he was takenузети to the airportаеродром and he was deporteddeportovani.
31
90879
4969
odveden je na aerodrom
i deportovan.
01:51
What on earthземља did this man do
32
95848
3265
Šta je, zaboga, taj čovek uradio
01:55
to meritzaslugom this treatmentтретман?
33
99113
2150
da zasluži ovakav tretman?
01:57
What was his terribleстрашно crimeзлочин?
34
101263
2602
Koji je bio njegov užasni zločin?
01:59
He was infectedзаражени with HIVHIV-A.
35
103865
3648
Bio je zaražen HIVom.
02:03
Now the kingdomКраљевство is one of about 50 countriesземље
36
107513
3131
To kraljevstvo je jedno
od pedesetak zemalja
02:06
that imposesнамеће restrictionsОграничења on the entryулаз or stayостани
37
110644
4272
koje je postavilo ograničenja
na ulazak i boravak
02:10
of people livingживи with HIVHIV-A.
38
114916
2600
osoba koje žive s HIVom.
02:13
The kingdomКраљевство arguestvrdi
39
117516
1601
Kraljevstvo tvrdi
02:15
that its lawsЗакони allowдозволите it to detainUhapsite or deportdeportuju foreignersстранци
40
119117
5200
da mu njegovi zakoni dozvoljavaju
da zadrži ili deportuje strance
02:20
who poseпозе a riskризик to the economyекономија
41
124317
2699
koji predstavljaju rizik po njegovu privredu,
02:22
or the securityсигурност or the publicјавно healthздравље
42
127016
3500
bezbednost, javno zdravlje
02:26
or the moralsморале of the stateдржава.
43
130516
2117
ili moral države.
02:28
But these lawsЗакони, when appliedпримењено to people livingживи with HIVHIV-A,
44
132633
3833
Ali ti zakoni, primenjeni na ljude
koji žive s HIVom,
02:32
are a violationкршење of internationalмеђународни humanљудско rightsправа agreementsспоразума
45
136466
3382
jesu kršenje internacionalnog sporazuma
o ljudskim pravima
02:35
to whichкоја these countriesземље are signatoriespotpisnika.
46
139848
3220
koji su te zemlje potpisale.
02:38
But you know what?
47
143068
1248
Ali, znate šta?
02:40
MattersPitanjima of principleпринцип asideпо страни,
48
144316
1483
Ako ostavimo principe po strani,
02:41
practicallyпрактично speakingговорећи, these lawsЗакони driveпогон HIVHIV-A undergroundпод земљом.
49
145799
4985
realno gledano, ti zakoni
teraju HIV u podzemlje.
02:46
People are lessмање likelyвероватно to come forthнапред
50
150784
2598
Manje je verovatno da će se
osobe odlučiti na to
02:49
to be testedтестирано or treatedтретирани or to discloseotkriti theirњихова conditionстање,
51
153382
4034
da budu testirane ili lečene,
ili da otkriju svoje stanje,
02:53
noneниједан of whichкоја helpsпомаже these individualsпојединци
52
157416
2832
a ni jedno ni drugo neće pomoći
ni njima kao jedinkama,
02:56
or the communitiesзаједнице these lawsЗакони purportopisuje tekst dokumenta to protectзаштитити.
53
160248
4169
ni zajednicama koje
ti zakoni nazovi štite.
03:00
TodayDanas we can preventспречити the transmissionпренос of HIVHIV-A.
54
164417
4065
Danas se prenošenje HIVa može sprečiti.
03:04
And with treatmentтретман, it is a manageablekojima se može upravljati conditionстање.
55
168482
3419
Uz terapiju, to oboljenje
je moguće kontrolisati.
03:07
We are very farдалеко from the daysдана
56
171901
2831
Daleko smo od vremena
03:10
when the only practicalпрактично responseодговор to dreadстрах diseaseболест
57
174732
3186
kada je jedini logičan odgovor
na ozbiljna oboljenja
03:13
was to have banishedпротеран the afflictedпогођен --
58
177918
2580
bio prognati obolele -
03:16
like this, "The ExileProgonstvo of the LeperGubavac."
59
180498
2902
poput ovoga: „Progon gubavaca“.
03:19
So you tell me why, in our ageстарост of scienceНаука,
60
183400
3217
Recite mi zašto,
u našem dobu nauke,
03:22
we still have lawsЗакони and policiesполитика
61
186617
2566
još uvek imamo zakone i norme
03:25
whichкоја come from an ageстарост of superstitionсујеверје.
62
189183
3283
koji potiču iz doba sujeverja.
03:28
Time for a quickбрзо showсхов of handsруке.
63
192466
3267
Vreme je za brzo podizanje ruku.
03:31
Who here has been touchedдодирнуо by HIVHIV-A --
64
195733
3265
Ko je ovde dolazio u kontakt s HIVom -
03:34
eitherили because you yourselfсами have the virusвирус
65
198998
3084
bez obzira na to da li vi lično
imate virus
03:37
or you have a familyпородица memberчлан or a friendпријатељ or a colleagueколега
66
202082
3485
ili imate člana porodice,
prijatelja ili kolegu
03:41
who is livingживи with HIVHIV-A?
67
205567
2033
koji živi s HIVom?
03:43
HandsRuke up.
68
207600
1100
Ruke gore.
03:44
WowVau. WowVau.
69
208700
1981
Opa.
03:46
That's a significantзначајно numberброј of us.
70
210681
2919
Brojni smo.
03:49
You know better than anyoneбило ко
71
213600
2532
Znate bolje od bilo koga
03:52
that HIVHIV-A bringsдоноси out
72
216132
2267
da HIV budi ono
03:54
the bestнајбоље and the worstнајгоре in humanityчовечанство.
73
218399
3583
najbolje i ono najgore u čoveku.
03:57
And the lawsЗакони reflectодразити these attitudesставови.
74
221982
2720
Zakoni oslikavaju te stavove.
04:00
I'm not just talkingпричају about lawsЗакони on the booksкњиге,
75
224702
2680
Ne mislim samo na zakone
ispisane u knjigama,
04:03
but lawsЗакони as they are enforcedkoju sprovodi on the streetsулице
76
227382
3367
već na zakone
koji važe na ulici
04:06
and lawsЗакони as they are decidedодлучио in the courtsсудови.
77
230749
2933
i one kojima se odlučuje na sudu.
04:09
And I'm not just talkingпричају about lawsЗакони
78
233682
2550
Ne mislim samo na zakone
04:12
as they relateодносе to people livingживи with HIVHIV-A,
79
236232
2369
koji se odnose na osobe
koje žive s HIVom,
04:14
but people who are at greatestнајвећи riskризик of infectionинфекција --
80
238601
3231
već i na osobe koje su
pod najvećim rizikom da budu zaražene -
04:17
people suchтаква as those who injectубризгати drugsдроге or sexсек workersрадници
81
241832
3768
osobe poput onih koje ubrizgavaju drogu,
ili koje pružaju seksualne usluge,
04:21
or menмушкарци who have sexсек with menмушкарци
82
245600
2149
muškarcima koji imaju odnose
sa muškarcima,
04:23
or transgenderedpritvoru personsлица
83
247749
1883
transrodnim osobama,
04:25
or migrantsmigranti or prisonersзатвореници.
84
249632
2468
doseljenicima, zatvorenicima.
04:28
And in manyмноги partsделови of the worldсвет that includesукључује womenЖене and childrenдеца
85
252100
3550
U mnogim delovima sveta
to uključuje žene i decu
04:31
who are especiallyпосебно vulnerableрањив.
86
255650
2031
koji su posebno osetljiva grupa.
04:33
Now there are lawsЗакони in manyмноги partsделови of the worldсвет
87
257681
2802
Postoje zakoni u mnogim delovima sveta
04:36
whichкоја reflectодразити the bestнајбоље of humanљудско natureприрода.
88
260483
3432
koji odražavaju ono najbolje
u ljudskoj prirodi.
04:39
These lawsЗакони treatлијечити people touchedдодирнуо by HIVHIV-A
89
263915
3286
Ti zakoni tretiraju osobe
pogođene HIVom
04:43
with compassionсаосећање and acceptancePrihvatanje.
90
267201
2899
sa saosećanjem i prihvatanjem.
04:46
These lawsЗакони respectпоштовање universalуниверзалан humanљудско rightsправа
91
270100
3399
Ti zakoni poštuju
univerzalna ljudska prava
04:49
and they are groundedзаснован in evidenceдоказ.
92
273499
2684
i utemeljeni su na dokazima.
04:52
These lawsЗакони ensureосигурати that people livingживи with HIVHIV-A
93
276183
3133
Ti zakoni osiguravaju
da osobe koje žive s HIVom
04:55
and those at greatestнајвећи riskризик
94
279316
2116
i oni koji su izloženi riziku
04:57
are protectedzaštićeni from violenceнасиље and discriminationdiskriminacije
95
281432
3584
budu zaštićeni od nasilja i diskriminacije
05:00
and that they get accessприступ to preventionпревенција and to treatmentтретман.
96
285016
4216
i da imaju pristup prevenciji i lečenju.
05:05
UnfortunatelyNa žalost, these good lawsЗакони
97
289232
2796
Nažalost, dobri zakoni
05:07
are counter-balancedkontra raspoređen by a massмаса
98
292028
2136
su suprotstavljeni gomili
05:10
of really badлоше lawзакон --
99
294164
3001
zaista loših zakona -
05:13
lawзакон whichкоја is groundedзаснован in moralморално judgementpresuda
100
297165
4449
zakona utemeljenih na moralnoj osudi,
05:17
and in fearбојати се and in misinformationdezinformacija,
101
301614
2853
strahu i pogrešnoj informisanosti.
05:20
lawsЗакони whichкоја specificallyпосебно punishказни people livingживи with HIVHIV-A
102
304467
4099
To su zakoni koji ciljano kažnjavaju ljude
koji žive s HIVom
05:24
or those at greatestнајвећи riskризик.
103
308566
1632
ili one koji podležu najvećem riziku.
05:26
These lawsЗакони flyлети in the faceлице of scienceНаука,
104
310198
2767
Ti zakoni su sušta suprotnost nauci,
05:28
and they are groundedзаснован in prejudicepredrasude
105
312965
3283
zasnovani su na predrasudama,
05:32
and in ignoranceнезнање and in a rewritingпреписивање of traditionтрадиција
106
316248
3818
neznanju, prepravljanju tradicije
05:35
and a selectiveselektivno readingчитање of religionрелигија.
107
320066
3282
i selektivnom tumačenju religije.
05:39
But you know what? You don't have to take my wordреч for it.
108
323348
2617
Znate šta?
Ne morate mi verovati na reč.
05:41
We're going to hearчујеш from two people
109
325965
1884
Saslušaćemo dvoje ljudi
05:43
who are on the sharpоштар endкрај of the lawзакон.
110
327849
2533
koji su izvukli deblji kraj
tih zakona.
05:46
The first is NickNik RhoadesRhoades. He's an AmericanAmerikanac.
111
330382
2201
Prvi je Nik Rouds.
On je Amerikanac.
05:48
And he was convictedосуђени underиспод the U.S. StateDržava of Iowa'sIowa je lawзакон
112
332583
3998
Zakonom Savezne države Ajove
osuđen je
05:52
on HIVHIV-A transmissionпренос and exposureizlaganje --
113
336581
2885
za izlaganje i širenje HIVa,
05:55
neitherни of whichкоја offenseuvrede he actuallyзаправо committedпосвећен.
114
339466
3452
iako ništa od toga nije počinio.
05:58
(VideoVideo zapis) NickNik RhoadesRhoades: If something is againstпротив the lawзакон
115
342918
3198
(Snimak)
Nik Rouds: Ako je nešto nezakonito
06:02
then that is tellingговорећи societyдруштво
116
346116
1199
onda to govori društvu
06:03
that is unacceptableнеприхватљиво, that's badлоше behaviorпонашање.
117
347315
2601
da je to neprihvatljivo,
da je to loše.
06:05
And I think the severityozbiljnost of that punishmentказна
118
349916
2570
I mislim da jačina te kazne
06:08
tellsкаже you how badлоше you are as a personособа.
119
352486
3689
govori koliko ste loša osoba.
06:12
You're a classкласа B felonprestupnik,
120
356175
2490
Ti si prestupnik niže klase,
06:14
lifetimeживотни век sexсек offenderprestupnik.
121
358665
2784
doživotni seksualni prestupnik.
06:17
You are a very, very, very badлоше personособа.
122
361449
4033
Ti si veoma, veoma, veoma loša osoba.
06:21
And you did a very, very, very badлоше thing.
123
365482
3387
I učinio si veoma, veoma,
veoma lošu stvar.
06:24
And so that's just programmedпрограмирано into you.
124
368869
2555
Onda je to prosto programirano u vas.
06:27
And you go throughкроз the correctionalпоправни systemсистем
125
371424
3233
Prolazite kroz popravni sistem
06:30
and everyone'sсвима tellingговорећи you the sameисти thing.
126
374657
1801
u kome vam svi govore istu stvar.
06:32
And you're just like, I'm a very badлоше personособа.
127
376458
4964
Dok i vi ne kažete sebi:
„Ja sam veoma loša osoba.“
06:37
ShereenShereen El-FekiEl-Feki: It's not just a questionпитање
128
381422
1965
Šerin El-Feki:
To nije samo pitanje
06:39
of unfairNije fer or ineffectiveneefikasan lawsЗакони.
129
383387
3099
nepravednih i beskorisnih zakona.
06:42
Some countriesземље have good lawsЗакони,
130
386486
2101
Neke zemlje imaju dobre zakone,
06:44
lawsЗакони whichкоја could stemстабљика the tideплима of HIVHIV-A.
131
388587
2650
zakone koji bi mogli
da zaustave talas HIVa.
06:47
The problemпроблем is that these lawsЗакони are floutedizrugivao.
132
391237
3100
Problem je što se ti zakoni krše.
06:50
Because stigmaStigma givesдаје unofficialnezvanični licenseлиценца
133
394337
2967
Jer žigosanjem se nezvanično dozvoljava
06:53
to treatлијечити people livingживи with HIVHIV-A
134
397304
2317
da se osobe koje žive s HIVom
06:55
or those at greatestнајвећи riskризик
135
399621
1316
ili oni pod najvećim rizikom da ga dobiju,
06:56
unlikeза разлику од other citizensГрађани.
136
400937
2334
ne tretiraju kao i ostali građani.
06:59
And this is exactlyбаш тако what happenedдесило
137
403271
1699
Upravo to se dogodilo
07:00
to HelmaHelma and DongoDongu from NamibiaNamibija.
138
404970
3214
Hilmi Ndongo iz Namibije.
07:04
(VideoVideo zapis) HilmaHilma: I foundнашао out
139
408184
1727
(Snimak)
Hilma: Saznala sam
07:05
when I wentотишао to the hospitalболница for a pregnancytrudnoća check-upsistematski.
140
409911
2914
kada sam otišla u bolnicu
na pregled zbog trudnoće.
07:08
The nurseмедицинска сестра announcedнајавио that everyсваки pregnantтрудна womanжена
141
412856
3652
Sestra je obznanila da svaka trudnica
07:12
mustмора alsoтакође be testedтестирано for HIVHIV-A that day.
142
416508
2095
mora biti testirana i na HIV tog dana.
07:14
I tookузела the testтест and the resultрезултат showedпоказао I was positiveпозитивно.
143
418603
3049
Uradila sam test i rezultati
su pokazali da sam pozitivna.
07:17
That's the day I foundнашао out.
144
421652
2596
Tog dana sam saznala.
07:20
The nurseмедицинска сестра said to me, "Why should you people bcomebcome pregnantтрудна
145
424248
2612
Medicinska sestra me je upitala
zašto sam zatrudnela
07:22
when you know you are HIVHIV-A positiveпозитивно?
146
426860
1528
ako sam znala da sam HIV pozitivna.
07:24
Why are you pregnantтрудна when you are livingживи positiveпозитивно?"
147
428388
2395
Zašto sam uopšte trudna
ako živim pozitivna.
07:26
I am sure now that is the reasonразлог they sterilizedsterilisani me.
148
430783
2989
Sada sam sigurna da je to razlog
zbog kog su me sterilisali.
07:29
Because I am HIVHIV-A positiveпозитивно.
149
433772
5132
Jer sam HIV pozitivna.
07:34
They didn't give the formsобразаца to me
150
438904
3031
Nisu mi dali formulare,
07:37
or explainобјасни what was in the formобразац.
151
441950
3722
niti mi objasnili šta u njima piše.
07:41
The nurseмедицинска сестра just cameДошао with it
152
445672
2400
Sestra ih je samo donela
07:43
alreadyвећ markedозначено where I had to signзнак.
153
448072
2082
sa već naznačenim mestom
na kom treba da potpišem.
07:46
And with the laborрад painбол,
154
450154
1944
Zbog porođajnih bolova,
07:47
I didn't have the strengthснага to askпитати them to readчитати it to me.
155
452098
7070
nisam imala snage da ih zamolim
da mi pročitaju šta tu piše.
07:55
I just signedпотписан.
156
459168
2529
Samo sam potpisala.
07:57
SESE: HilmaHilma and NickNik and our man in the kingdomКраљевство
157
461712
3138
Šerin El-Feki:
Hilma i Nik i naš čovek iz kraljevstva
08:00
are amongмеђу the 34 millionмилиона people livingживи with HIVHIV-A
158
464850
4351
nalaze se među 34 miliona osoba
koje žive s HIVom
08:05
accordingу складу to recentскорашњи estimatesПроцене.
159
469201
2116
po najskorijim procenama.
08:07
They're the luckyСрећно onesоне
160
471317
1868
Oni imaju sreće
08:09
because they're still aliveжив.
161
473185
1684
jer su još uvek živi.
08:10
AccordingPrema to those sameисти estimatesПроцене,
162
474869
1865
Po istim tim procenama
08:12
in 2010 1.8 millionмилиона people diedумро
163
476734
3984
2010. godine je umrlo
1,8 miliona osoba
08:16
of AIDSAIDS-A relatedповезан causesузроке.
164
480718
2399
koje su imale neke veze sa sidom.
08:19
These are terribleстрашно and tragicтрагичан figuresфигуре.
165
483117
3503
To su užasne i tragične cifre.
08:22
But if we look a little more broadlyširoko into the statisticsстатистике,
166
486620
4431
Ali ako malo šire sagledamo statistiku,
08:26
we actuallyзаправо see some reasonразлог for hopeнадати се.
167
491051
3201
vidimo da zapravo postoji razlog za nadu.
08:30
Looking globallyглобално, the numberброј of newново infectionsинфекције of HIVHIV-A is decliningu padu.
168
494252
5400
Globalno, broj novozaraženih HIVom
se smanjuje.
08:35
And looking globallyглобално as well,
169
499652
2451
Takođe gledano globalno,
08:38
deathsсмрти are alsoтакође startingпочевши to fallпасти.
170
502103
3366
broj smrti se takođe smanjuje.
08:41
There are manyмноги reasonsразлоге for these positiveпозитивно developmentsразвој,
171
505469
2033
Mnogo je razloga za te pozitivne događaje,
08:43
but one of the mostнајвише remarkableизузетно
172
507502
2133
a među najneverovatnijima je
08:45
is in the increaseповећати in the numberброј of people around the worldсвет
173
509635
3167
porast broja ljudi širom sveta
08:48
on anti-retroviralанти-ретровирални therapyтерапија,
174
512802
2183
koji koriste anti-retroviralnu terapiju,
08:50
the medicineslekove they need to keep theirњихова HIVHIV-A in checkпровери.
175
514985
4133
lekove koji su im potrebni
da HIV drže pod kontrolom.
08:55
Now there are still manyмноги problemsпроблеми.
176
519118
2033
Ali i dalje postoje mnogi problemi.
08:57
Only about halfпола of the people who need treatmentтретман
177
521151
3350
Samo polovina osoba kojima
je terapija potrebna
09:00
are currentlyтренутно receivingпријем it.
178
524501
2233
trenutno je i prima.
09:02
In some partsделови of the worldсвет --
179
526734
1852
U nekim delovima sveta -
09:04
like here in the MiddleSrednje EastIstok and NorthSever AfricaAfrika --
180
528586
2349
poput Bliskog Istoka i severne Afrike,
09:06
newново infectionsинфекције are risingу порасту and so are deathsсмрти.
181
530935
3383
broj zaraženih raste,
kao i njihova smrtnost.
09:10
And the moneyновац, the moneyновац we need
182
534318
3151
A novac, novac koji nam je potreban
09:13
for the globalглобално responseодговор to HIVHIV-A,
183
537469
1933
da se na svetskom nivou
izborimo s HIVom
09:15
that is shrinkingсмањује се.
184
539402
2996
polako nestaje.
09:18
But for the first time
185
542398
2289
Ali po prvi put
09:20
in threeтри decadesдеценија into this epidemicепидемија
186
544687
3218
u toku tri decenije ove epidemije
09:23
we have a realправи chanceшанса to come to gripszahvata with HIVHIV-A.
187
547905
4117
imamo realne šanse da se
s HIVom izborimo.
09:27
But in orderнаручи to do that
188
552022
1966
Da bismo to uradili
09:29
we need to tackleтацкле an epidemicепидемија of really badлоше lawзакон.
189
553988
3899
moramo se izboriti s epidemijom
loših zakona.
09:33
It's for this reasonразлог
190
557887
1618
Iz tog razloga je
09:35
that the GlobalGlobalna CommissionKomisija on HIVHIV-A and the LawZakon,
191
559505
2130
Globalna komisija za HIV i pravo,
09:37
of whichкоја I'm a memberчлан,
192
561635
1299
čiji sam član
09:38
was establishedуспостављен by the agenciesагенције of the UnitedUjedinjeni NationsNacija --
193
562934
3066
osnovana je od strane agencija
Ujedinjenih nacija -
09:41
to look at the waysначини that legalправни environmentsокружења
194
566000
2650
da sagleda način na koji pravosuđe
09:44
are affectingутичу people livingживи with HIVHIV-A
195
568650
2017
utiče na ljude s HIVom
09:46
and those at greatestнајвећи riskризик,
196
570667
2134
i one koji su pod najvećim rizikom,
09:48
and to recommendпрепоручите what should be doneГотово
197
572801
1750
i da preporuči šta treba da se uradi
09:50
to make the lawзакон an allysaveznik, not an enemyнепријатеља,
198
574551
3236
da bi zakon bio saveznik,
a ne neprijatelj,
09:53
of the globalглобално responseодговор to HIVHIV-A.
199
577787
2732
globalnom suočavanju s HIVom.
09:56
Let me give you just one exampleпример
200
580519
2349
Daću vam jedan primer
09:58
of the way a legalправни environmentЖивотна средина
201
582868
2650
kako zakonodavstvo
10:01
can make a positiveпозитивно differenceразлика.
202
585518
2566
može da napravi pozitivnu razliku.
10:03
People who injectубризгати drugsдроге
203
588084
2815
Ljudi koji ubrizgavaju drogu
10:06
are one of those groupsгрупе I mentionedпоменуто.
204
590899
1815
jedna su od grupa koje sam pomenula.
10:08
They're at highвисоко riskризик of HIVHIV-A
205
592714
2121
Oni su pod visokim rizikom da dobiju HIV
10:10
throughкроз contaminatedконтаминиран injectioninjekcija equipmentопрема
206
594835
1865
preko zaražene opreme za ubrizgavanje
10:12
and other risk-relatedvezane za rizik behaviorsпонашања.
207
596700
2682
i drugih rizičnih aktivnosti koje obavljaju.
10:15
In factчињеница, one in everyсваки 10 newново infectionsинфекције of HIVHIV-A
208
599382
3682
Zapravo, jedna od deset osoba
koje se zaraze
10:18
is amongмеђу people who injectубризгати drugsдроге.
209
603064
2734
HIV dobije preko igle.
10:21
Now drugдрога use or possessionпоседовање
210
605798
2601
Korišćenje i posedovanje droge
10:24
is illegalилегално in almostскоро everyсваки countryземљу.
211
608399
2149
ilegalno je u skoro svim zemljama.
10:26
But some countriesземље take a harderтеже lineлине on this than othersдруги.
212
610548
4250
Ali neke zemlje imaju
čvršći stav o ovome od ostalih.
10:30
In ThailandTajland people who use drugsдроге,
213
614798
2684
Na Tajlandu, ljudi koji koriste drogu,
10:33
or are merelyсамо suspectedсумњиво of usingКористећи drugsдроге,
214
617482
2851
ili su makar osumnjičeni za to,
10:36
are placedпостављени in detentionpritvor centersцентри,
215
620333
1866
smeštaju se u pritvorne jedinice
10:38
like the one you see here,
216
622199
1917
poput ove koju vidite,
10:40
where they are supposedпретпостављено to cleanчист up.
217
624116
2083
gde bi trebalo da se očiste.
10:42
There is absolutelyапсолутно no evidenceдоказ
218
626199
2932
Nema apsolutno nikakvih dokaza
10:45
to showсхов that throwingбацање people into detentionpritvor
219
629131
2851
da zatvaranje ljudi
10:47
curesлечи theirњихова drugдрога dependenceзависност.
220
631982
2333
leči zavisnost.
10:50
There is, howeverМеђутим, amplebujne evidenceдоказ
221
634315
2167
S druge strane, mnogo je dokaza
10:52
to showсхов that incarceratingincarcerating people
222
636482
2000
da zatvaranje ljudi
10:54
increasesповећава се theirњихова riskризик of HIVHIV-A and other infectionsинфекције.
223
638482
5218
povećava rizik od HIVa i drugih infekcija.
10:59
We know how to reduceсмањити HIVHIV-A transmissionпренос and other risksризике
224
643700
5650
Znamo kako da smanjimo
prenos HIVa i ostale rizike
11:05
in people who injectубризгати drugsдроге.
225
649350
1765
kod ljudi koji ubrizgavaju drogu.
11:07
It's calledпозвани harmштета reductionсмањење,
226
651115
2131
To se zove smanjenje štete
11:09
and it involvesподразумева, amongмеђу other things,
227
653246
1784
i uključuje, između ostalog,
11:10
providingобезбеђујући cleanчист needlesigle and syringesšprice,
228
655030
3131
obezbeđivanje čistih igala i špriceva,
11:14
offeringнуде opioidopijata substitutionзамена therapyтерапија
229
658161
2835
nuđenje terapije zamenskim opioidima
11:16
and other evidence-basedzasnovana na dokazima treatmentsтретмани
230
660996
2266
i druge dokazane tretmane
11:19
to reduceсмањити drugдрога dependenceзависност.
231
663262
2250
koji smanjuju zavisnost od droga.
11:21
It involvesподразумева providingобезбеђујући informationинформације
232
665512
2517
To uključuje i pružanje informacija,
11:23
and educationобразовање and condomskondomi
233
668029
2018
potrebnog znanja i kondoma
11:25
to reduceсмањити HIVHIV-A transmissionпренос,
234
670047
3131
da bi se smanjilo prenošenje HIVa,
11:29
and alsoтакође providingобезбеђујући HIVHIV-A testingтестирање
235
673178
2517
ali takođe i obezbeđivanje testiranja na HIV,
11:31
and counselingsavetovanje and treatmentтретман
236
675695
1833
savetovanje i lečenje
11:33
should people becomeпостати infectedзаражени.
237
677528
1818
ukoliko se ispostavi
da je osoba zaražena.
11:35
Where the legalправни environmentЖивотна средина allowsомогућава for harmштета reductionсмањење
238
679346
3533
Tamo gde pravosuđe
dozvoljava ublažavanje štete
11:38
the resultsрезултате are strikingупечатљив.
239
682879
2254
rezultati su zapanjujući.
11:41
AustraliaAustralija and SwitzerlandŠvajcarska
240
685133
1830
Australija i Švajcarska
11:42
were two countriesземље whichкоја introducedпредставио harmштета reductionсмањење
241
686963
2601
su dve zemlje koje su
prve uvele tu praksu
11:45
very earlyрано on in theirњихова HIVHIV-A epidemicsepidemija,
242
689564
2700
na samom početku epidemije,
11:48
and they have a very lowниско rateстопа of HIVHIV-A
243
692264
3019
i sada imaju jako nizak broj
obolelih od HIVa
11:51
amongмеђу injectingUbrizgavao drugдрога usersкорисници.
244
695283
2163
među zavisnicima od igle.
11:53
The U.S. and MalaysiaMalezija
245
697446
2351
SAD i Malezija
11:55
cameДошао to harmштета reductionсмањење a little laterкасније,
246
699797
2550
uvele su tu praksu malo kasnije,
11:58
and they have higherвише ratesстопе of HIVHIV-A in these populationsпопулације.
247
702347
3967
i imaju veći broj obolelih
među tom populacijom.
12:02
ThailandTajland and RussiaRusija, howeverМеђутим,
248
706314
1683
Tajland i Rusija su se,
12:03
have resistedse opirao harmштета reductionсмањење
249
707997
1902
pak, oglušili o tu praksu
12:05
and have stringentoštra lawsЗакони
250
709899
1732
i imaju rigorozne zakone
12:07
whichкоја punishказни drugдрога use.
251
711631
1566
koji kažnjavaju upotrebu droge.
12:09
And hey, surpriseизненађење,
252
713197
1500
Zamislite! iznenađenje! Imaju i veoma
12:10
very highвисоко ratesстопе of HIVHIV-A amongмеђу people who are injectingUbrizgavao drugsдроге.
253
714697
5367
velik broj osoba s HIVom
koje ubrizgavaju drogu.
12:15
At the GlobalGlobalna CommissionKomisija we have studiedстудирала the evidenceдоказ,
254
720064
2866
U Globalnoj komisiji smo proučavali dokaze
12:18
and we'veми смо heardслушао the experiencesискуства
255
722930
1751
i čuli iskustva
12:20
of over 700 people from 140 countriesземље.
256
724681
4333
preko sedamsto ljudi iz 140 zemalja.
12:24
And the trendтренд? Well the trendтренд is clearјасно.
257
729014
2258
I kakva je praksa? Praksa je jasna.
12:27
Where you criminalizezabranu people livingживи with HIVHIV-A
258
731272
3325
Tamo gde se žigošu osobe s HIVom
12:30
or those at greatestнајвећи riskризик,
259
734597
1366
ili one koje su pod većim rizikom
12:31
you fuelгориво the epidemicепидемија.
260
735963
2749
epidemija se samo pospešuje.
12:34
Now comingдолазе up with a vaccineвакцина for HIVHIV-A
261
738712
4269
Pronalaženje vakcine protiv HIVa
12:38
or a cureлек for AIDSAIDS-A --
262
742981
1201
ili leka za sidu -
12:40
now that's rocketракета scienceНаука.
263
744182
2498
to je jako teško.
12:42
But changingпромена the lawзакон isn't.
264
746680
1783
Ali menjanje zakona nije.
12:44
And in factчињеница, a numberброј of countriesземље are startingпочевши to make progressнапредак
265
748463
2713
Zapravo, priličan broj zemalja
počinje da pravi pomak
12:47
on a numberброј of pointsбодова.
266
751176
1583
na mnogim poljima.
12:48
To beginзапочети, countriesземље need to reviewпреглед theirњихова legislationзаконодавство
267
752759
4038
Za početak, države treba da
provere zakonodavstvo
12:52
as it touchesдодира HIVHIV-A and vulnerableрањив groupsгрупе.
268
756797
3532
jer se tiče osoba s HIVom
kao i ranjivih grupa.
12:56
On the back of those reviewsrecenzije,
269
760329
2117
Na osnovu te provere,
12:58
governmentsвлада should repealopoziv lawsЗакони
270
762446
1966
vlade treba da ukinu zakone
13:00
that punishказни or discriminatediskriminira againstпротив people livingживи with HIVHIV-A
271
764412
3168
koji kažnjavaju ili diskriminišu
osobe koje žive s HIVom
13:03
or those at greatestнајвећи riskризик.
272
767580
2217
ili su pod visokim rizikom
da ga dobiju.
13:05
RepealingUkidanju a lawзакон isn't easyлако,
273
769797
2516
Ukidanje zakona nije lak posao,
13:08
and it's particularlyпосебно difficultтешко
274
772313
1784
a posebno je težak tamo
13:09
when it relatesодноси се to touchydirljivo subjectsпредмети like drugsдроге and sexсек.
275
774097
4283
gde je povezan sa osetljivim temama,
poput droge i seksa.
13:14
But there's plentyдоста you can do while that processпроцес is underwayу току.
276
778380
3567
Mnogo se može uraditi
dok taj proces traje.
13:17
One of the keyкључ pointsбодова is to reformReforma the policeполиција
277
781947
4299
Ključna stvar je reforma policije
13:22
so that they have better practicesprakse on the groundземља.
278
786246
2817
da bi na terenu rezultati bili bolji.
13:24
So for exampleпример, outreachоутреацх workersрадници
279
789063
1755
Na primer, da terenski radnici
13:26
who are distributingdistribuiranje condomskondomi to vulnerableрањив populationsпопулације
280
790818
3000
koji dele kondome ugroženima
13:29
are not themselvesсами subjectпредмет to policeполиција harassmentuznemiravanje
281
793818
3116
ne podlegnu
policijskom maltretiranju,
13:32
or abuseзлоупотреба or arbitraryпроизвољан arrestхапшење.
282
796934
2950
zlostavljanju ili nasumičnom hapšenju.
13:35
We can alsoтакође trainвоз judgesсудије
283
799884
1501
Sudije se takođe mogu obučiti
13:37
so that they find flexibilitiesflexibilities in the lawзакон
284
801385
3167
da pronalaze fleksibilnosti u zakonu,
13:40
and so that they ruleправило on the sideстрана of toleranceтолеранција
285
804552
3150
tako da budu na strani trpeljivosti
13:43
ratherприлично than prejudicepredrasude.
286
807702
1899
pre nego predrasuda.
13:45
We can retoolретоол prisonszatvorima
287
809601
1518
Zatvori se mogu snabdeti
13:47
so that HIVHIV-A preventionпревенција and harmштета reductionсмањење
288
811119
3365
tako da prevencija HIVa
i smanjenje štete
13:50
is availableдоступан to prisonersзатвореници.
289
814484
2220
budu dostupni i zatvorenicima.
13:52
The keyкључ to all this is reinforcingjačanje civilцивилно societyдруштво.
290
816704
4515
Ključ svega je podsticanje društva,
13:57
Because civilцивилно societyдруштво is keyкључ
291
821219
1683
jer je ono ključ
13:58
to raisingподизање awarenessсвесност amongмеђу vulnerableрањив groupsгрупе
292
822902
2866
podizanja svesti ranjivih grupa
14:01
of theirњихова legalправни rightsправа.
293
825768
1784
o njihovim zakonskim pravima.
14:03
But awarenessсвесност needsпотребе actionпоступак.
294
827552
1617
Ali svest zahteva delanje.
14:05
And so we need to ensureосигурати
295
829169
1466
Moramo se osigurati
14:06
that these people who are livingживи with HIVHIV-A
296
830635
2333
da osobe koje žive s HIVom
14:08
or at greatestнајвећи riskризик of HIVHIV-A
297
832968
1667
ili su pod rizikom da ga dobiju
14:10
have accessприступ to legalправни servicesуслуге
298
834635
2734
imaju pristup zakonskim uslugama
14:13
and they have equalједнак accessприступ to the courtsсудови.
299
837369
2916
i jednak pristup sudu.
14:16
And alsoтакође importantважно is talkingпричају to communitiesзаједнице
300
840285
2701
Važno je i razgovarati sa zajednicama
14:18
so that we changeпромена interpretationstumačenja
301
842986
2149
tako da promenimo interpretacije
14:21
of religiousрелигиозно or customaryuobicajeno lawзакон,
302
845135
2500
verskog i običajnog prava
14:23
whichкоја is too oftenчесто used
303
847635
1818
koja se prečesto koriste
14:25
to justifyоправдати punishmentказна and fuelгориво stigmaStigma.
304
849453
3483
kao opravdanje za kaznu i
podsticanje žigosanja.
14:28
For manyмноги of us here
305
852936
1248
Za mnoge od nas ovde
14:30
HIVHIV-A is not an abstractапстрактан threatпретња.
306
854184
3519
HIV ne predstavlja apstraktnu pretnju.
14:33
It hitsхитови very closeБлизу to home.
307
857703
2499
Veoma nam je blisko.
14:36
The lawзакон, on the other handруку,
308
860202
2517
Zakon, s druge strane,
14:38
can seemИзгледа remoteремоте, arcaneаркане, the stuffствари of specialistsспецијалиста,
309
862719
4433
deluje udaljeno, misteriozno,
profesionalno,
14:43
but it isn't.
310
867152
2082
ali nije.
14:45
Because for those of us who liveживи in democraciesdemokratijama,
311
869234
2885
Nama koji živimo u demokratiji,
14:48
or in aspiringkoje teže democraciesdemokratijama,
312
872119
2316
ili težimo istoj,
14:50
the lawзакон beginsпочиње with us.
313
874435
3017
zakon počinje od nas samih.
14:53
LawsZakoni that treatлијечити people livingживи with HIVHIV-A
314
877452
2933
Zakoni koji se s poštovanjem
odnose prema osobama s HIVom
14:56
or those at greatestнајвећи riskризик with respectпоштовање
315
880385
2668
ili onima pod visokim rizikom,
14:58
startпочетак with the way that we treatлијечити them ourselvesсами: as equalsједнако.
316
883053
4848
počinju od našeg odnosa prema njima:
kao jednakima.
15:03
If we are going to stop the spreadширити of HIVHIV-A in our lifetimeживотни век,
317
887901
4634
Ako planiramo da zaustavimo HIV
za našeg života
15:08
then that is the changeпромена we need to spreadширити.
318
892535
3667
to je promena koju moramo da širimo.
15:12
Thank you.
319
896202
1399
Hvala.
15:13
(ApplauseAplauz)
320
897601
7834
(Aplauz)
Translated by Jovana Kentic
Reviewed by Vesna Savić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com