ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Wael Ghonim: Let's design social media that drives real change

Vael Gonim (Wael Ghonim): Hajde da kreiramo društvene medije koji bi pokretali istinske promene

Filmed:
1,618,970 views

Vael Gonim je pomogao u pokretanju Arapskog proleća u svom rodnom Egiptu... prosto kreiravši Fejsbuk stranicu. Kako nam otkriva, čim se revolucija izlila na ulice, prešla je iz nečeg obećavajućeg u nered, zatim u nešto ružno i srceparajuće. A društveni mediji su se prilagodili. Ono što je nekad bilo mesto za kolektivno prikupljanje informacija, angažman i deljenje, postalo je polarizovano ratište. Gonim pita: šta možemo danas da uradimo povodom ponašanja na internetu? Kako da koristimo internet i društvene medije da bismo stvorili učtivost i razumne rasprave?
- Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I onceједном said,
0
1142
1174
Jednom sam rekao:
00:14
"If you want to liberateosloboditi a societyдруштво,
1
2849
2634
"Ako želite da oslobodite društvo,
00:17
all you need is the InternetInternet."
2
5507
2016
sve što vam je potrebno je internet."
00:20
I was wrongпогрешно.
3
8261
1154
Nisam bio u pravu.
00:22
I said those wordsречи back in 2011,
4
10121
2580
Te reči sam izrekao 2011,
00:24
when a FacebookFacebook pageстрана I anonymouslyanonimno createdстворено
5
12725
2922
kada je Fejsbuk stranica
koju sam anonimno napravio
00:27
helpedпомогао sparkiskra the EgyptianEgipatski revolutionреволуција.
6
15671
2315
potpomogla u pokretanju
egipatske revolucije.
00:30
The ArabArapski SpringProleće revealedotkrivena
socialсоцијално media'smediji su greatestнајвећи potentialпотенцијал,
7
18724
4580
Arapsko proleće je otkrilo
najveći potencijal društvenih medija,
00:35
but it alsoтакође exposedизложено
its greatestнајвећи shortcomingsmanjkavosti.
8
23328
4008
ali je takođe razotkrilo
njihove najveće mane.
00:40
The sameисти toolоруђе that unitedуједињени us
to topplerušenje dictatorsdiktatori
9
28003
4020
Isto ono oruđe koje nas je ujedinilo
u svrgavanju diktatora,
00:45
eventuallyконачно toreторе us apartодвојено.
10
33055
2174
vremenom nas je razjedinilo.
00:48
I would like to shareОбјави my ownвластити experienceискуство
in usingКористећи socialсоцијално mediaмедији for activismaktivizam,
11
36229
4895
Želeo bih da podelim sopstveno iskustvo
korišćenja društvenih medija u aktivizmu
00:53
and talk about some of the challengesизазове
I have personallyлично facedсуочена
12
41148
3531
i da govorim o nekim od izazova
sa kojima sam se lično suočio
00:56
and what we could do about them.
13
44703
1825
i šta bismo mogli da učinimo povodom njih.
00:59
In the earlyрано 2000s,
14
47818
1762
Ranih 2000-ih,
01:02
ArabsArapi were floodingпоплаве the webвеб.
15
50334
1885
internet je bio preplavljen Arapima;
01:05
ThirstyŽedan for knowledgeзнање, for opportunitiesмогућности,
16
53619
2961
žednim znanja, prilika,
01:08
for connectingповезивање with the restодмор
of the people around the globeглобус,
17
56604
3712
povezivanja sa ostatkom sveta.
01:12
we escapedпобегла our frustratingfrustrirajuжe
politicalполитички realitiesреалности
18
60340
3687
Bežali smo od frustrirajućih
političkih stvarnosti
01:16
and livedживели a virtualвиртуелно, alternativeалтернатива life.
19
64735
3964
i živeli smo virtuelni,
alternativni život.
01:21
Just like manyмноги of them,
I was completelyу потпуности apoliticalapolitična untilсве док 2009.
20
69684
4342
Baš kao i većina,
bio sam u potpunosti apolitičan do 2009.
01:26
At the time, when I loggedevidentirani
into socialсоцијално mediaмедији,
21
74835
3509
Kad sam se priključio
društvenim medijima,
01:30
I startedпочела seeingвиди more and more EgyptiansEgipćani
22
78368
2520
počeo sam da viđam sve više Egipćana
01:32
aspiringkoje teže for politicalполитички changeпромена
in the countryземљу.
23
80912
2745
koji teže političkim promenama u zemlji.
01:36
It feltосетио like I was not aloneсами.
24
84244
2650
Osetio sam da nisam usamljen.
01:40
In JuneJuna 2010,
25
88577
1707
Juna 2010,
01:42
InternetInternet changedпромењено my life foreverзаувек.
26
90308
3404
internet mi je zauvek promenio život.
01:47
While browsingPregledanje FacebookFacebook,
27
95055
2477
Dok sam pretraživao po Fejsbuku,
01:50
I saw a photoфотографија, a terrifyingзастрашујуће photoфотографија,
of a torturedмучен, deadмртав bodyтело
28
98263
4552
ugledao sam sliku, zastrašujuću sliku
izmučenog, mrtvog tela
01:55
of a youngмлади EgyptianEgipatski guy.
29
103493
1880
mladog Egipćanina.
01:57
His nameиме was KhaledKhaled Said.
30
105891
2125
Zvao se Haled Said.
02:01
KhaledKhaled was a 29-year-old-година стар AlexandrianAleksandrijskoj
who was killedубијен by policeполиција.
31
109080
5281
Haled je bio 29-ogodišnji Aleksandrijac
koga je ubila policija.
02:07
I saw myselfЈа сам in his pictureслика.
32
115099
1913
Prepoznao sam se na toj slici.
02:09
I thought, "I could be KhaledKhaled."
33
117924
2080
Pomislio sam: "Mogao bih da budem Haled."
02:12
I could not sleepспавај that night,
and I decidedодлучио to do something.
34
120853
4070
Te noći nisam mogao da spavam
i odlučio sam da nešto preduzmem.
02:17
I anonymouslyanonimno createdстворено a FacebookFacebook pageстрана
35
125542
2501
Anonimno sam napravio Fejsbuk stranicu
02:20
and calledпозвани it "We are all KhaledKhaled Said."
36
128067
3340
i naslovio je "Svi smo Haled Said".
02:24
In just threeтри daysдана, the pageстрана
had over 100,000 people,
37
132645
4625
Za samo tri dana, na stranici
je bilo preko 100,000 ljudi,
02:29
fellowколега EgyptiansEgipćani who sharedдељени
the sameисти concernзабринутост.
38
137294
3604
braće Egipćana
koji su delili istu zabrinutost.
02:33
WhateverKako god was happeningдогађај had to stop.
39
141390
2400
Šta god da se dešavalo,
moralo je da prestane.
02:36
I recruitedregrutovao my co-adminco-admin,
AbdelRahmanAbdelRahman MansourMansur.
40
144631
2770
Regrutovao sam saadministratora,
Abdel-Rahmana Mansura.
02:40
We workedрадио је togetherзаједно for hoursсати and hoursсати.
41
148059
2873
Zajedno smo radili satima.
02:42
We were crowdsourcingcrowdsourcing
ideasидеје from the people.
42
150956
2928
Sakupljali smo ideje od ljudi.
02:45
We were engagingангажовање them.
43
153908
1444
Angažovali smo ih.
02:47
We were callingзове collectivelykolektivno for actionsакције,
44
155376
2564
Pozivali smo na kolektivno delanje
02:49
and sharingдељење newsвести that the regimeрежим
did not want EgyptiansEgipćani to know.
45
157964
3896
i delili smo vesti koje režim
nije želeo da Egipćani znaju.
02:54
The pageстрана becameпостао the mostнајвише followedзатим pageстрана
46
162733
2964
Stranica je postala najpraćenija
02:57
in the ArabArapski worldсвет.
47
165721
1403
u arapskom svetu.
02:59
It had more fansfanovi than establishedуспостављен
mediaмедији organizationsорганизације
48
167148
4354
Imala je više fanova
od renomiranih medijskih organizacija,
03:03
and even topврх celebritiespoznate ličnosti.
49
171526
1775
pa čak i od vrhunskih zvezda.
03:06
On JanuaryJanuara 14, 2011,
50
174468
2468
14. januara 2011,
03:09
BenBen AliAlija fledпобјегао out of TunisiaTunis
51
177555
2533
Ben Ali je pobegao iz Tunisa
03:12
after mountingmontažu protestsпротести
againstпротив his regimeрежим.
52
180112
2754
nakon nagomilanih protesta
protiv njegovog režima.
03:15
I saw a sparkiskra of hopeнадати се.
53
183589
1873
Video sam iskru nade.
03:18
EgyptiansEgipćani on socialсоцијално mediaмедији were wonderingпитајући се,
54
186144
3182
Egipćani su se
na društvenim medijima pitali:
03:21
"If TunisiaTunis did it, why can't we?"
55
189350
2341
"Ako je to Tunis uradio,
zašto mi ne bismo mogli?"
03:24
I postedобјављено an eventдогађај
on FacebookFacebook and calledпозвани it
56
192715
2192
Postavio sam događaj na Fejsbuku
i naslovio ga:
03:26
"A RevolutionRevolucija againstпротив CorruptionKorupcije,
InjusticeNepravda and DictatorshipDiktatura."
57
194931
4807
"Revolucija protiv korupcije,
nepravde i diktature."
03:32
I posedpozirala a questionпитање to the 300,000 usersкорисници
of the pageстрана at the time:
58
200635
4507
Postavio sam pitanje za 300,000
tadašnjih korisnika stranice:
03:37
"TodayDanas is the 14thтх of JanuaryJanuara.
59
205685
2616
"Danas je 14. januar.
03:40
The 25thтх of JanuaryJanuara is PolicePolicija Day.
60
208969
3251
25. januar je Dan policije.
03:44
It's a nationalнационално holidayодмор.
61
212580
1679
To je nacionalni praznik.
03:46
If 100,000 of us take
to the streetsулице of CairoCairo,
62
214283
3944
Ako 100,000 nas izađe na ulice Kaira,
03:50
no one is going to stop us.
63
218251
1755
niko nas neće moći zaustaviti.
03:52
I wonderпитати се if we could do it."
64
220030
1772
Pitam se možemo li to."
03:54
In just a fewнеколико daysдана, the invitationpozivnica
reachedдостигао over a millionмилиона people,
65
222797
4482
Za samo nekoliko dana,
poziv je dopro do preko milion ljudi,
03:59
and over 100,000 people
confirmedпотврђено attendanceprisustvo..
66
227303
3730
a preko 100,000 ljudi
je potvrdilo dolazak.
04:03
SocialSocijalne mediaмедији was crucialкључно
for this campaignкампању.
67
231562
2341
Društveni mediji su bili ključni
za ovu kampanju.
04:06
It helpedпомогао a decentralizedдецентрализовано movementпокрет ariseПојављују се.
68
234329
3202
Potpomogli su nastajanje
decentralizovanog pokreta.
04:09
It madeмаде people realizeсхватите
that they were not aloneсами.
69
237999
2500
Pomogli su ljudima da shvate
da nisu usamljeni.
04:12
And it madeмаде it impossibleнемогуће
for the regimeрежим to stop it.
70
240927
2826
I bilo je nemoguće za režim
da ga zaustavi.
04:16
At the time, they didn't
even understandРазумем it.
71
244259
2791
U to vreme, režim
to nije čak ni razumevao.
04:19
And on JanuaryJanuara 25thтх, EgyptiansEgipćani floodedpoplavio
the streetsулице of CairoCairo and other citiesградова,
72
247656
6233
a 25. januara, Egipćani
su prepavili ulice Kaira i drugih gradova,
04:25
callingзове for changeпромена,
73
253913
1974
tražeći promene,
04:27
breakingломљење the barrierбаријера of fearбојати се
74
255911
2295
razbijajući barijere straha
04:30
and announcingnajavljujući a newново eraера.
75
258230
1899
i najavljujući novo doba.
04:33
Then cameДошао the consequencesпоследице.
76
261947
1605
A onda su stigle posledice.
04:36
A fewнеколико hoursсати before the regimeрежим cutрез off
the InternetInternet and telecommunicationstelekomunikacije,
77
264592
4779
Nekoliko sati pre nego što je režim
ugasio internet i telekomunikacije,
04:41
I was walkingХодање in a darkтамно streetулица
in CairoCairo, around midnightponoć.
78
269395
3948
šetao sam mračnom ulicom
u Kairu, oko ponoći.
04:46
I had just tweetedtvitovala, "PrayMoli se for EgyptEgipat.
79
274075
2959
Upravo sam poslao tvit:
"Molite se za Egipat.
04:49
The governmentвлада mustмора be planningпланирање
a massacremasakr tomorrowсутра."
80
277423
3106
Vlada sigurno planira masakr sutra."
04:53
I was hitхит hardтешко on my headглава.
81
281587
2248
Udaren sam snažno u glavu.
04:56
I lostизгубљено my balanceбаланс and fellпао down,
82
284589
2110
Izgubio sam ravnotežu i pao,
04:58
to find fourчетири armednaoružani menмушкарци surroundingкоји окружује me.
83
286723
3500
otkrivši četiri naoružana muškarca
kako me opkoljavaju.
05:02
One coveredпокривен, затрпан my mouthуста
and the othersдруги paralyzedпарализован me.
84
290698
3220
Jedan mi je pokrio usta,
a drugi su me paralizovali.
05:06
I knewзнала I was beingбиће kidnappedotet
by stateдржава securityсигурност.
85
294711
3085
Znao sam da me je kidnapovala
državna bezbednost.
05:10
I foundнашао myselfЈа сам in a cellмобилни,
86
298701
2229
Zatekao sam se u ćeliji,
05:14
handcuffedsa lisicama na rukama, blindfoldedna slepo.
87
302259
2130
s lisicama na rukama, povezom preko očiju.
05:17
I was terrifiedprestravljen.
88
305027
1224
Bio sam preplašen.
05:18
So was my familyпородица,
89
306615
1324
Kao i moja porodica,
05:20
who startedпочела looking for me
90
308956
1625
koja je počela da me traži
05:22
in hospitalsболнице, policeполиција stationsстанице
and even morgueszavoda.
91
310605
2907
po bolnicama, policijskim stanicama,
pa čak i mrtvačnicama.
05:26
After my disappearanceнестанак,
92
314569
1271
Nakon mog nestanka,
05:27
a fewнеколико of my fellowколега colleaguesколеге who knewзнала
I was the adminадмин of the pageстрана
93
315864
3389
nekoliko mojih kolega, koji su znali
da sam administrator stranice,
05:31
told the mediaмедији about
my connectionвеза with that pageстрана,
94
319277
4199
su saopštili medijima
o mojoj povezanosti sa stranicom
05:35
and that I was likelyвероватно arrestedУхапшен
by stateдржава securityсигурност.
95
323500
2922
i da me je verovatno
uhapsila državna bezbednost.
05:39
My colleaguesколеге at GoogleGoogle startedпочела
a searchПретрага campaignкампању tryingпокушавајући to find me,
96
327189
4383
Moje kolege iz Gugla
su započele potragu za mnom,
05:43
and the fellowколега protestersDemonstranti in the squareквадрат
demandedзатражио my releaseиздање.
97
331596
3982
a kolege protestanti na trgu
su zahtevali da me oslobode.
05:48
After 11 daysдана of completeкомплетан darknessтама,
98
336088
2452
Nakon 11 dana potpunog mraka,
05:50
I was setкомплет freeбесплатно.
99
338564
1220
oslobođen sam.
05:52
And threeтри daysдана laterкасније,
100
340516
1612
A tri dana kasnije,
05:54
MubarakMubarak was forcedприсиљен to stepкорак down.
101
342152
2562
Mubarak je primoran da se povuče.
05:57
It was the mostнајвише inspiringинспиришући
and empoweringоснаживање momentтренутак of my life.
102
345505
4144
Bio je to najinspirativniji
i najmoćniji trenutak u mom životu.
06:02
It was a time of great hopeнадати се.
103
350633
1592
Beše to vreme velikog nadanja.
06:05
EgyptiansEgipćani livedживели a utopiaутопија for 18 daysдана
duringу току the revolutionреволуција.
104
353265
3649
Egipćani su živeli u utopiji
18 dana tokom revolucije.
06:09
They all sharedдељени the beliefверовање
105
357685
1872
Svi su delili verovanje
06:11
that we could actuallyзаправо liveживи togetherзаједно
despiteупркос our differencesРазлике,
106
359581
4292
da možemo da živimo zajedno,
uprkos našim razlikama;
06:15
that EgyptEgipat after MubarakMubarak would be for all.
107
363897
2456
da će Egipat nakon Mubaraka biti za sve.
06:19
But unfortunatelyнажалост,
108
367267
1247
Međutim, nažalost,
06:20
the post-revolutionPost-revolucija eventsдогађаји
were like a punchudarac in the gutгут.
109
368538
4435
događaji nakon revolucije
su bili poput udarca u stomak.
06:26
The euphoriaeuforija fadedizbledela,
110
374609
1379
Euforija je izbledela,
06:28
we failedније успео to buildизградити consensusконсензус,
111
376775
1888
nismo uspeli da postignemo konsenzus,
06:31
and the politicalполитички struggleборба
led to intenseинтензивно polarizationpolarizacije.
112
379840
3410
a politička borba
je dovela do intenzivne polarizacije.
06:35
SocialSocijalne mediaмедији only amplifiedамплифиед that stateдржава,
113
383813
2789
Društveni mediji
su samo pojačali to stanje,
06:38
by facilitatingolakšavanje the spreadширити
of misinformationdezinformacija, rumorsгласине,
114
386626
3669
omogućujući širenje
dezinformacija, tračeva,
06:42
echoодјек chambersodaje and hateмрзим speechговор.
115
390803
2362
eho komora i govora mržnje.
06:45
The environmentЖивотна средина was purelyчисто toxicтоксично.
116
393189
2360
Okruženje je bilo krajnje otrovno.
06:48
My onlineонлине worldсвет becameпостао a battlegroundbojno polje
filledиспуњен with trollsтроллс, liesлажи, hateмрзим speechговор.
117
396265
6114
Moj svet interneta je postao ratište
ispunjeno trolovima, lažima, mržnjom.
06:55
I startedпочела to worryзабринути
about the safetyбезбедност of my familyпородица.
118
403660
2669
Postao sam zabrinut
za bezbednost moje porodice.
06:59
But of courseкурс, this wasn'tније just about me.
119
407655
2377
Ali, naravno, nije se radilo samo o meni.
07:03
The polarizationpolarizacije reachedдостигао its peakврх
betweenизмеђу the two mainглавни powersмоћи --
120
411145
4370
Polarizacija je dostigla vrhunac
između dve glavne sile --
07:08
the armyвојска supporterspristalice and the IslamistsIslamisti.
121
416093
2234
podržavalaca vojske i islamista.
07:10
People in the centerцентар, like me,
122
418986
2408
Ljudi u središtu, poput mene,
07:13
startedпочела feelingОсећај helplessbespomoćni.
123
421418
1700
počeli su da se osećaju nemoćno.
07:16
BothOboje groupsгрупе wanted you to sideстрана with them;
124
424587
2500
Obe grupe su tražile
da budete na njihovoj strani;
07:19
you were eitherили with them or againstпротив them.
125
427111
2251
bili ste s njima ili protiv njih.
07:22
And on the 3rdRD of JulyJula 2013,
126
430737
1902
A 3. jula 2013,
07:24
the armyвојска oustedzbačen Egypt'sEgipat je first
democraticallydemokratski electedизабран presidentпредседник,
127
432663
4507
vojska je svrgla prvog egipatskog
demokratski izabranog predsednika,
07:29
after threeтри daysдана of popularпопуларно protestprotest
that demandedзатражио his resignationostavka.
128
437194
4571
nakon trodnevnih narodnih protesta
kojima je zahtevana njegova ostavka.
07:34
That day I madeмаде a very hardтешко decisionодлука.
129
442519
2695
Tog dana sam doneo veoma tešku odluku.
07:37
I decidedодлучио to go silentтихо, completelyу потпуности silentтихо.
130
445688
3847
Odlučio sam da ućutim, potpuno da ućutim.
07:42
It was a momentтренутак of defeatпораз.
131
450106
1669
Bio je to trenutak poraza.
07:45
I stayedостао silentтихо for more than two yearsгодине,
132
453101
2804
Ćutao sam preko dve godine
07:47
and I used the time to reflectодразити
on everything that happenedдесило,
133
455929
2902
i iskoristio sam to vreme
da se osvrnem na sve što se desilo,
07:51
tryingпокушавајући to understandРазумем why did it happenдесити се.
134
459394
2487
pokušavajući da shvatim zašto se desilo.
07:54
It becameпостао clearјасно to me
135
462773
1445
Postalo mi je jasno
07:56
that while it's trueистина that polarizationpolarizacije
is primarilyprvenstveno drivenвођен
136
464242
4921
da, iako je polarizacija pre svega vođena
08:01
by our humanљудско behaviorпонашање,
137
469187
1835
našim ljudskim ponašanjem,
08:03
socialсоцијално mediaмедији shapesоблике this behaviorпонашање
and magnifiesuveжava its impactутицај.
138
471046
4444
društveni mediji oblikuju dato ponašanje
i pojačavaju njegov uticaj.
08:08
Say you want to say something
that is not basedзаснован on a factчињеница,
139
476315
3091
Recimo da želite da kažete nešto
što nema uporište u činjenicama,
08:11
pickпицк a fightборба or ignoreигнорисати
someoneнеко that you don't like.
140
479430
2712
započnete svađu ili ignorišete
nekoga ko vam se ne sviđa.
08:14
These are all naturalприродно humanљудско impulsesimpulse,
141
482914
2707
Sve su to prirodni ljudski porivi,
08:17
but because of technologyтехнологија,
142
485645
2155
ali zahvaljujući tehnologiji,
08:19
actingглума on these impulsesimpulse
is only one clickкликните away.
143
487824
3424
vođenje tim porivima
je samo jedan klik od vas.
08:24
In my viewпоглед, there are fiveпет
criticalкритичан challengesизазове
144
492562
2943
Po mom viđenju, društveni mediji se danas
suočavaju s pet ključnih izazova.
08:27
facingокренути today'sданас socialсоцијално mediaмедији.
145
495529
2318
08:30
First, we don't know
how to dealдоговор with rumorsгласине.
146
498794
3098
Prvo, ne znamo
kako da se odnosimo prema tračevima.
08:34
RumorsGlasine that confirmпотврдите people'sљуди biasesпредрасуде
147
502493
2726
Tračevima koji učvršćuju
ljudske predrasude
08:37
are now believedверовали and spreadширити
amongмеђу millionsмилиони of people.
148
505243
4077
se danas veruje i šire se
među milionima ljudi.
08:42
SecondDrugi, we createстворити our ownвластити echoодјек chambersodaje.
149
510590
3450
Drugo, stvaramo sopstvene eho komore.
08:46
We tendтенденција to only communicateкомуницирајте
with people that we agreeдоговорити се with,
150
514595
3317
Jedino komuniciramo
s ljudima s kojima se slažemo,
08:49
and thanksХвала to socialсоцијално mediaмедији,
151
517936
2164
a zahvaljujući društvenim medijima,
08:52
we can mutenem, un-followUN-praćenje
and blockблокирати everybodyсвима elseдруго.
152
520124
4601
možemo da utišamo, prestanemo da pratimo
i blokiramo sve ostale.
08:58
ThirdTreći, onlineонлине discussionsдискусије
quicklyбрзо descendSpusti se into angryљут mobsmasa.
153
526247
4820
Treće, rasprave na internetu
brzo prelaze u gnevne rulje.
09:03
All of us probablyвероватно know that.
154
531571
1687
Svako od nas to verovatno zna.
09:05
It's as if we forgetзаборави
155
533833
1794
Kao da smo zaboravili
09:07
that the people behindиза screensекрани
are actuallyзаправо realправи people
156
535651
3260
da su ljudi iza ekrana
zapravo stvarni ljudi,
09:10
and not just avatarsAvatari.
157
538935
1515
a ne puki avatari.
09:13
And fourthчетврто, it becameпостао really hardтешко
to changeпромена our opinionsмишљења.
158
541254
4382
I četvrto, postalo je zaista teško
promeniti naše mišljenje.
09:18
Because of the speedбрзина
and brevityjezgrovitosti of socialсоцијално mediaмедији,
159
546309
3284
Zbog brzine i kratkotrajnosti
društvenih medija,
09:21
we are forcedприсиљен to jumpскок to conclusionsзакључке
160
549617
2934
prinuđeni smo na ishitrene zaključke
09:24
and writeпиши sharpоштар opinionsмишљења in 140 charactersкарактера
161
552575
3064
i da pišemo oštra mišljenja
u 140 karaktera
09:27
about complexкомплекс worldсвет affairsствари.
162
555663
2184
o složenim svetskim pojavama.
09:30
And onceједном we do that,
it livesживи foreverзаувек on the InternetInternet,
163
558402
3850
A jednom kad to napišemo,
ostaje večno na internetu
09:34
and we are lessмање motivatedmotivisani
to changeпромена these viewsвиевс,
164
562276
3103
i mi smo manje motivisani
da menjamo dati pogled,
09:37
even when newново evidenceдоказ arisesсе јавља.
165
565403
2031
čak i kad se pojave novi dokazi.
09:40
FifthPeti -- and in my pointтачка of viewпоглед,
this is the mostнајвише criticalкритичан --
166
568033
3557
Peto - i s moje tačke gledišta,
ovo je najkrucijalnije -
09:44
todayданас, our socialсоцијално mediaмедији experiencesискуства
are designedдизајниран in a way
167
572246
4304
danas su naša iskustva
na društvenim medijima osmišljena tako
09:48
that favorsusluge broadcastingemitovanje over engagementsobaveza,
168
576574
2937
da se favorizuje izveštavanje
naspram angažovanosti,
09:51
postsobjavljene poruke over discussionsдискусије,
169
579535
2019
objave naspram rasprava,
09:54
shallowплитко commentsкоментари over deepдубоко conversationsразговоре.
170
582586
2672
plitki komentari
naspram dubokih razgovora.
09:57
It's as if we agreedсложио се that
we are here to talk at eachсваки other
171
585764
4050
Kao da smo se dogovorili
da smo tu da govorimo jedni drugima,
10:01
insteadуместо тога of talkingпричају with eachсваки other.
172
589838
2256
umesto da govorimo jedni s drugima.
10:05
I witnessedсведок how these
criticalкритичан challengesизазове contributedдопринели
173
593244
2436
Bio sam svedok
kako su ovi izazovi bili presudni
10:07
to an alreadyвећ polarizedpolarizovani
EgyptianEgipatski societyдруштво,
174
595704
3313
za već polarizovano egipatsko društvo,
10:11
but this is not just about EgyptEgipat.
175
599041
2113
ali ne radi se samo o Egiptu.
10:13
PolarizationPolarizacije is on the riseпораст
in the wholeцела worldсвет.
176
601601
3202
Polarizacija je u usponu u čitavom svetu.
10:17
We need to work hardтешко on figuringфигуринг out
177
605325
2574
Moramo vredno da radimo
da bismo shvatili
10:19
how technologyтехнологија could be
partдео of the solutionрешење,
178
607923
3321
kako bi tehnologija mogla da bude
deo rešenja,
10:23
ratherприлично than partдео of the problemпроблем.
179
611268
2010
a ne deo problema.
10:27
There's a lot of debateдебате todayданас
on how to combatборба onlineонлине harassmentuznemiravanje
180
615072
3340
Trenutno se mnogo raspravlja
o borbi protiv uznemiravanja na internetu
10:30
and fightборба trollsтроллс.
181
618436
1222
i borbi protiv trolova.
10:31
This is so importantважно.
182
619992
1468
Ovo je veoma važno.
10:33
No one could argueаргуе againstпротив that.
183
621818
1853
Niko to ne može da spori.
10:36
But we need to alsoтакође think about how
to designдизајн socialсоцијално mediaмедији experiencesискуства
184
624251
5217
Ali bi trebalo i da razmišljamo o tome
kako da osmislimo društvene medije
10:41
that promoteпромовисати civilityuljudnost
and rewardнаграда thoughtfulnessobzirnost..
185
629492
3179
koji bi promovisali učtivost
i nagrađivali razboritost.
10:45
I know for a factчињеница
186
633512
1370
Zasigurno znam,
10:46
if I writeпиши a postпошта
that is more sensationalsenzacionalno,
187
634906
3216
da ako napišem senzacionalističku objavu,
10:50
more one-sidedjednostrana, sometimesпонекад
angryљут and aggressiveагресиван,
188
638146
3511
jednostranu, ponekad besnu i agresivnu,
10:53
I get to have more people see that postпошта.
189
641681
2771
više ljudi će da pogleda tu objavu.
10:56
I will get more attentionпажњу.
190
644791
1689
Dobiću veću pažnju.
10:59
But what if we put more focusфокусирати on qualityквалитета?
191
647726
2264
Šta ako bismo se
više fokusirali na kvalitet?
11:03
What is more importantважно:
192
651149
1225
Šta je važnije:
11:04
the totalукупно numberброј of readersчитаоци
of a postпошта you writeпиши,
193
652398
2653
ukupan broj čitalaca vaše objave
11:07
or who are the people who have impactутицај
that readчитати what you writeпиши?
194
655075
4621
ili ko su uticajni ljudi
koji čitaju to što ste napisali?
11:12
Couldn'tNije mogao da we just give people more
incentivespodsticaji to engageангажовати in conversationsразговоре,
195
660846
4366
Zar ne bi mogli da ljudima dajemo više
podsticaja da se angažuju u raspravama,
11:17
ratherприлично than just broadcastingemitovanje
opinionsмишљења all the time?
196
665236
2667
umesto što samo prenosimo
mišljenja sve vreme?
Ili da nagrađujemo ljude za čitanje
11:20
Or rewardнаграда people for readingчитање
197
668788
1398
11:22
and respondingодговара to viewsвиевс
that they disagreeне слазем се with?
198
670210
2356
i odgovaranje na stavove
s kojima se ne slažu?
11:26
And alsoтакође, make it sociallyдруштвено acceptableприхватљив
that we changeпромена our mindsумови,
199
674082
4713
I da učinimo društveno prihvatljivom
promenu mišljenja
11:30
or probablyвероватно even rewardнаграда that?
200
678819
1692
ili da čak to nagrađujemo?
11:33
What if we have a matrixMatrica that saysкаже
how manyмноги people changedпромењено theirњихова mindsумови,
201
681343
4149
Šta ako bismo imali matricu
koja bi saopštavala
koliko ljudi je promenilo mišljenje
11:37
and that becomesпостаје partдео
of our socialсоцијално mediaмедији experienceискуство?
202
685516
3156
i da to postane deo
našeg iskustva na društvenim medijima?
Ako bih mogao da pratim koliko je ljudi
promenilo svoje mišljenje,
11:41
If I could trackтрацк how manyмноги people
are changingпромена theirњихова mindsумови,
203
689206
3077
11:44
I'd probablyвероватно writeпиши more
thoughtfullypromišljeno, tryingпокушавајући to do that,
204
692307
3701
verovatno bih pisao promišljenije,
pokušavajući da to postignem,
11:48
ratherприлично than appealingPozivajući to the people
who alreadyвећ agreeдоговорити се with me
205
696032
3705
umesto da apelujem na ljude
koji se već slažu sa mnom
11:51
and "likingukusu" because I just
confirmedпотврђено theirњихова biasesпредрасуде.
206
699761
2561
i koji "lajkuju" samo zato
što potvrđujem njihove predrasude.
Moramo i da razmišljamo o učinkovitim
mehanizmima kolektivnog deljenja:
11:55
We alsoтакође need to think about effectiveефикасан
crowdsourcingcrowdsourcing mechanismsмеханизми,
207
703512
3656
11:59
to fact-checkproveravaju widelyшироко spreadширити
onlineонлине informationинформације,
208
707192
3725
proveri činjenica iz informacija
koje se dele naširoko na internetu
12:02
and rewardнаграда people who take partдео in that.
209
710941
2290
i da nagrađujemo ljude
koji uzimaju učešća u tome.
12:05
In essenceДуша, we need to rethinkпоновно размислите
today'sданас socialсоцијално mediaмедији ecosystemекосистем
210
713924
4937
U suštini, moramo da se ponovo osvrnemo
na trenutni ekosistem društvenih medija
12:10
and redesignредизајн its experiencesискуства
211
718885
2255
i da nanovo osmislimo iskustva na njima,
12:13
to rewardнаграда thoughtfulnessobzirnost., civilityuljudnost
and mutualмеђусобно understandingразумевање.
212
721164
3742
da nagrađujemo promišljenost, učtivost
i međusobno razumevanje.
12:17
As a believervernik in the InternetInternet,
I teamedudružili up with a fewнеколико friendsпријатељи,
213
725585
3258
Kao neko ko veruje u internet,
udružio sam se s nekoliko prijatelja,
12:20
startedпочела a newново projectпројекат,
214
728867
1483
započeo sam novi projekat,
12:22
tryingпокушавајући to find answersодговори
and exploreистражити possibilitiesмогућности.
215
730374
3805
pokušavajući da nađem odgovore
i da istražim mogućnosti.
12:26
Our first productпроизвод is a newново
mediaмедији platformплатформа for conversationsразговоре.
216
734630
3539
Naš prvi proizvod je nova
medijska platforma za rasprave.
12:30
We're hostingdomaćin conversationsразговоре
that promoteпромовисати mutualмеђусобно understandingразумевање
217
738977
3262
Domaćini smo za rasprave
koje promovišu međusobno razumevanje
12:34
and hopefullyНадајмо се changeпромена mindsумови.
218
742263
1755
i nadam se da menjaju mišljenja.
12:36
We don't claimпотраживање to have the answersодговори,
219
744348
1796
Ne tvrdimo da imamo odgovore,
12:38
but we startedпочела experimentingекспериментисање
with differentразличит discussionsдискусије
220
746779
3365
ali smo počeli da eksperimentišemo
s različitim raspravama
12:42
about very divisivepodele issuesпитања,
221
750168
2063
o izuzetno razdornim pitanjima,
12:44
suchтаква as raceтрка, gunпиштољ controlконтрола,
the refugeeизбеглица debateдебате,
222
752255
4147
poput rase, kontrole oružja,
debate o izbeglicama,
12:48
relationshipоднос betweenизмеђу IslamIslam and terrorismтероризам.
223
756426
2323
vezi između islama i terorizma.
12:51
These are conversationsразговоре that matterматерија.
224
759217
2484
To su bitni razgovori.
12:54
TodayDanas, at leastнајмање one out of threeтри
people on the planetПланета
225
762779
5007
Trenutno, bar jedan
od tri čoveka na planeti
12:59
have accessприступ to the InternetInternet.
226
767810
1770
ima pristup internetu.
13:02
But partдео of this InternetInternet
is beingбиће heldОдржан captivezarobljenik
227
770226
3800
Međutim deo interneta je zatočen
13:06
by the lessмање nobleплеменито aspectsаспекти
of our humanљудско behaviorпонашање.
228
774050
3637
od strane manje časnih aspekata
našeg ljudskog ponašanja.
13:10
FivePet yearsгодине agoпре, I said,
229
778774
1974
Pre pet godina sam rekao:
13:13
"If you want to liberateosloboditi societyдруштво,
230
781148
2621
"Ako želite da oslobodite društvo,
13:16
all you need is the InternetInternet."
231
784943
1612
sve što vam je potrebno je internet."
13:19
TodayDanas, I believe if we want
to liberateosloboditi societyдруштво,
232
787207
5035
Danas verujem da,
ako želimo da oslobodimo društvo,
13:24
we first need to liberateosloboditi the InternetInternet.
233
792266
2435
prvo moramo da oslobodimo internet.
13:27
Thank you very much.
234
795193
1168
Mnogo vam hvala.
13:28
(ApplauseAplauz)
235
796385
4658
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com