ABOUT THE SPEAKER
Andrés Ruzo - Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest.

Why you should listen

Andrés Ruzo is a tri-citizen who grew up among Nicaragua, Peru and Texas -- which helped him see that most of the world's problems are not confined by geographic or cultural borders. While trying to imagine solutions, he realized the way we produce and use energy lies at the root of many of our biggest issues. Combined with his memories of summers on his family's farm on Nicaragua's Casita volcano, playing in the fumarole fields, this prompted him to pursue a PhD in geophysics at SMU, focusing on geothermal studies. He is also a National Geographic Young Explorer.

Investigating a childhood legend led him to the Shanay-timpishka, the "Boiling River" of the Amazon, and a sacred site to the indigenous tribes, where the water can reach over 95 °C (203 °F). The greatest mystery of this place: How can a "boiling river" exist 700 km (435 miles) from the nearest volcanic center?

Ruzo is the author of the TED Book, The Boiling River: Adventure and Discovery in the Amazon.

More profile about the speaker
Andrés Ruzo | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Andrés Ruzo: The boiling river of the Amazon

Андрес Русо (Andrés Ruzo): Како сам пронашао митску кључалу реку у Амазонији

Filmed:
2,147,830 views

Док је Андрес Русо био дечак у Перуу, његов деда му је испричао причу која је садржала чудни детаљ - постоји река, дубоко у Амазонији, која кључа као да ватра гори испод ње. Дванаест година касније, након школовања за геонаучника, Русо је започео путовање у дубине џунгле Јужне Америке у потрази за кључалом реком. У време када се чини да је све унето у мапе, измерено и схваћено, придружите се Русоу док истражује реку која нам намеће да преиспитујемо границу између познатог и непознатог... и подсећа нас да постоје велика чуда која тек треба да буду откривена.
- Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As a boyдечко in LimaLima,
0
1023
1643
Док сам био дечак у Лими,
00:14
my grandfatherдеда told me a legendлегенда
1
2690
2111
деда ми је испричао легенду
00:16
of the Spanishšpanski conquestосвајање of PeruPeru.
2
4825
2254
о шпанском освајању Перуа.
00:20
AtahualpaAtahualpe, emperorцара of the IncaInka,
had been capturedзаробљен and killedубијен.
3
8007
3539
Атавалпа, владар Инка,
је заробљен и убијен.
00:23
PizarroPizara and his conquistadorskonkvistadori
had grownодрастао richбогат,
4
11570
2983
Пизаро и његови освајачи су се обогатили,
00:26
and talespriče of theirњихова conquestосвајање
and gloryслава had reachedдостигао SpainŠpanija
5
14577
3186
а приче о њиховом освајању и слави
стигле су до Шпаније
00:29
and was bringingдоносећи newново wavesталаси of SpaniardsŠpanaca,
hungryгладан for goldзлато and gloryслава.
6
17787
5375
и доносиле су нове таласе Шпанаца,
гладних злата и славе.
00:36
They would go into townsградови and askпитати the IncaInka,
7
24055
2898
Одлазили су у градове и питали Инке:
00:38
"Where'sGde je anotherдруги civilizationцивилизација
we can conquerosvoji? Where'sGde je more goldзлато?"
8
26977
3775
„Где постоји још нека цивилизација
коју можемо да покоримо, још злата?“
00:42
And the IncaInka, out of vengeanceосвета, told them,
9
30776
3379
А Инке су им, из освете, одговарале:
„Идите у Амазонију.
00:46
"Go to the AmazonAmazon.
10
34648
1609
00:48
You'llCu te find all the goldзлато you want there.
11
36767
2646
Тамо ћете наћи злато које тражите.
00:51
In factчињеница, there is a cityград calledпозвани PaititiPaititi --
ElEl DoradoDorada in Spanishšpanski --
12
39437
4714
Заправо, постоји град под именом Паитити,
Елдорадо на шпанском,
00:56
madeмаде entirelyу потпуности of goldзлато."
13
44175
2627
који је цео од злата.“
00:59
The Spanishšpanski setкомплет off into the jungleџунгла,
14
47303
1896
Шпанци су се упутили у џунглу,
01:01
but the fewнеколико that returnповратак
come back with storiesприче,
15
49223
3562
али је неколико њих који су се вратили
дошло са причама,
01:05
storiesприче of powerfulмоћан shamansшамани,
16
53904
3807
причама о моћним шаманима,
01:09
of warriorsратници with poisonedотрован arrowsstrelice,
17
57735
2904
о ратницима са отровним стрелама,
01:12
of treesдрвеће so tallвисок they blottedizbrisala out the sunсунце,
18
60663
3778
о дрвећу које је толико високо
да заклања сунце,
01:16
spidersPauci that ateПојео birdsптице,
snakesзмије that swallowedпрогутане menмушкарци wholeцела
19
64465
4752
пауцима који једу птице,
змијама које гутају целе људе
01:21
and a riverрека that boiledkuvana.
20
69241
2284
и о реци која је кључала.
Све то је постало успомена из детињства.
01:25
All this becameпостао a childhoodдетињство memoryмеморија.
21
73795
1984
01:27
And yearsгодине passedположио.
22
75803
1159
Прошле су године.
01:28
I'm workingрад on my PhDProf. dr at SMUSMU,
23
76986
2475
Радио сам на свом докторату на СМУ-у
01:31
tryingпокушавајући to understandРазумем
Peru'sU Peruu geothermalGeotermalna energyенергија potentialпотенцијал,
24
79485
3904
и покушавао да схватим
перуански геотермални
енергетски потенцијал,
01:35
when I rememberзапамтити this legendлегенда,
25
83413
2046
када сам се сетио ове легенде
01:37
and I beganпочела askingпитајући that questionпитање.
26
85483
1849
и почео да постављам то питање.
01:40
Could the boilingкључање riverрека existпостоје?
27
88316
2547
Да ли ова кључала река постоји?
01:44
I askedпитао colleaguesколеге from universitiesуниверзитети,
28
92140
2199
Питао сам колеге са универзитета,
01:46
the governmentвлада,
29
94363
1157
владу, нафтне, гасне
и рударске компаније,
01:47
oilуље, gasгасни and miningРударство companiesкомпаније,
30
95544
1493
01:49
and the answerодговор was a unanimousjednoglasno no.
31
97061
2906
а једногласни одговор је био одричан.
01:52
And this makesчини senseсмисао.
32
100459
2000
То има смисла.
01:55
You see, boilingкључање riversреке
do existпостоје in the worldсвет,
33
103070
2628
Знате, кључале реке постоје на свету,
01:57
but they're generallyобично
associatedповезани with volcanoesVulkani.
34
105722
2459
али се генерално везују за вулкане.
02:00
You need a powerfulмоћан heatтоплота sourceизвор
35
108649
2147
Треба вам снажан извор топлоте
02:02
to produceпроизвести suchтаква a largeвелики
geothermalGeotermalna manifestationманифестација.
36
110820
3366
да би се произвела тако велика
геотермална манифестација.
02:06
And as you can see from the redцрвена dotstačke
here, whichкоја are volcanoesVulkani,
37
114210
5204
Као што можете видети из црвених тачака,
које представљају вулкане,
02:11
we don't have volcanoesVulkani in the AmazonAmazon,
38
119438
2818
немамо вулкане у Амазонији,
02:14
norнити in mostнајвише of PeruPeru.
39
122280
1818
нити у већем делу Перуа.
02:16
So it followsу наставку: We should not expectочекујте
to see a boilingкључање riverрека.
40
124122
4268
Из тога следи - не би требало да очекујемо
да ћемо видети кључалу реку.
02:21
TellingGovori this sameисти storyприча
at a familyпородица dinnerвечера,
41
129660
4088
Док сам причао исту причу
током породичне вечере,
02:25
my auntтетка tellsкаже me,
42
133772
2470
тетка ми је рекла:
02:28
"But no, AndrAndreés, I've been there.
I've swumdoplivao in that riverрека."
43
136266
3982
„Али не, Андрес, била сам тамо.
Пливала сам у тој реци.“
02:32
(LaughterSmeh)
44
140898
3637
(Смех)
02:36
Then my uncleујак jumpsскокови in.
45
144559
1747
Онда је мој ујак ускочио.
02:38
"No, AndrAndreés, she's not kiddingшалим се.
46
146330
2730
„Не, Андрес, она се не шали.
02:41
You see, you can only swimпливај in it
after a very heavyтежак rainкиша,
47
149084
3983
Знаш, у њој може да се плива
само после велике кише,
02:45
and it's protectedzaštićeni by a powerfulмоћан shamanшаман.
48
153091
3246
а штити је моћан шаман.
02:48
Your auntтетка, she's friendsпријатељи with his wifeжена."
49
156361
2317
Твоја тетка се дружи са његовом женом.“
02:51
(LaughterSmeh)
50
159257
1805
(Смех)
02:53
"¿CómoMo?" ["Huh?"]
51
161086
1151
„Шта? Ух?“
02:54
You know, despiteупркос all
my scientificнаучно skepticismскептицизам,
52
162261
2214
Знате, упркос свом научничком скептицизму,
02:56
I foundнашао myselfЈа сам hikingna planinarenje into the jungleџунгла,
guidedVođena by my auntтетка,
53
164499
4432
нашао сам се на путу кроз џунглу,
а водич ми је била тетка,
03:00
over 700 kilometersкилометара away
from the nearestнајближи volcanicвулкан centerцентар,
54
168955
3897
на удаљености од преко 700 километара
од најближег вулканског центра
03:04
and well, honestlyискрено,
mentallymentalno preparingприпрема myselfЈа сам
55
172876
3618
и, искрено, ментално сам се припремао
03:08
to beholdЕво the legendaryлегендарни
"warmтопло streamстреам of the AmazonAmazon."
56
176518
4376
да угледам легендарну
„врелу бујицу Амазоније.“
03:14
But then ...
57
182671
1621
Међутим, онда...
03:16
I heardслушао something,
58
184316
1322
Чуо сам нешто,
03:19
a lowниско surgedo porasta
59
187255
1449
тихо запљускивање,
03:22
that got louderгласније and louderгласније
60
190347
2695
које је постајало све гласније
03:25
as we cameДошао closerближе.
61
193792
1468
како смо се приближавали.
03:28
It soundedзвучало like oceanокеан wavesталаси
constantlyстално crashingpada,
62
196300
3928
Звучало је као да се таласи океана
непрестано сударају,
03:32
and as we got closerближе, I saw smokeдим, vaporisparavanje,
comingдолазе up throughкроз the treesдрвеће.
63
200252
4685
а када смо се приближили,
видео сам дим, пару
како се пробија кроз дрвеће,
03:36
And then, I saw this.
64
204961
3299
а онда сам видео ово.
03:41
I immediatelyодмах grabbedзграбио for my thermometertermometar,
65
209791
2469
Одмах сам зграбио термометар,
03:44
and the averageпросек temperaturesтемпературе in the riverрека
66
212284
3277
а просечна температура у реци
03:47
were 86 degreesстепени C.
67
215585
1987
била је 86 степени целзијуса.
03:51
This is not quiteприлично
the 100-degree-diploma C boilingкључање
68
219540
3267
Ово није тачно 100 степени кључања,
03:54
but definitelyдефинитивно closeБлизу enoughдовољно.
69
222831
2877
али је дефинитивно веома близу.
03:58
The riverрека flowedtekla hotвруће and fastбрзо.
70
226296
3092
Река је текла, врела и брза.
04:02
I followedзатим it upriveruzvodno and was led by,
actuallyзаправо, the shaman'sшамане apprenticešegrt
71
230181
3648
Пратио сам је узводно,
а водио ме је, заправо, шаманов ученик
04:05
to the mostнајвише sacredсвето siteсите on the riverрека.
72
233853
1784
до најсветијег места на реци,
04:07
And this is what's bizarrebizarno --
73
235661
1406
а ово је врло чудно -
04:09
It startsпочиње off as a coldхладно streamстреам.
74
237091
1982
она започиње као хладан извор.
04:11
And here, at this siteсите,
75
239502
2237
Овде, на овом месту,
04:13
is the home of the YacumamaYacumama,
76
241763
2167
је дом Јакумаме,
04:15
motherмајка of the watersводе,
a giantгигант serpentzmija spiritдух
77
243954
3343
мајке вода, џиновског духа змије
04:19
who birthsrođenja hotвруће and coldхладно waterвода.
78
247321
2073
који рађа топлу и хладну воду.
04:22
And here we find a hotвруће springпролеће,
79
250015
4412
Овде смо нашли врео извор,
04:26
mixingмешање with coldхладно streamстреам waterвода
underneathиспод her protectiveзаштитни motherlyduљebriћna jawsчељуст
80
254451
5358
који се меша са током хладне воде
испод њене заштитничке мајчинске вилице
04:31
and thusтако bringingдоносећи theirњихова legendsлегенде to life.
81
259833
3245
и оживљава легенду на тај начин.
04:36
The nextследећи morningјутро, I wokeпробудио се up and --
82
264283
1978
Следећег јутра сам се пробудио и -
04:38
(LaughterSmeh)
83
266285
2219
(Смех)
04:40
I askedпитао for teaчај.
84
268528
2031
затражио сам чај.
04:42
I was handedхандед a mugkrigla, a teaчај bagторба
85
270583
2240
Дали су ми шољу, кесицу чаја
04:44
and, well, pointedпоказао towardsка the riverрека.
86
272847
2328
и, па, показали према реци.
04:48
To my surpriseизненађење, the waterвода was cleanчист
and had a pleasantпријатно tasteукус,
87
276075
4509
На моје изненађење, вода је била чиста
и имала је пријатан укус,
04:52
whichкоја is a little weirdчудан
for geothermalGeotermalna systemsсистема.
88
280608
2994
што је помало чудно
за геотермалне системе.
04:56
What was amazingНевероватно
89
284441
1548
Запањујуће је било то
04:58
is that the localsлоцалс had always
knownпознат about this placeместо,
90
286013
2984
што је локално становништво
одувек знало за ово место,
05:01
and that I was by no meansзначи
the first outsiderоутсидер to see it.
91
289021
3704
а ја ни у ком случају нисам био
први странац који га је видео.
05:05
It was just partдео of theirњихова everydayсваки дан life.
92
293701
2937
Једноставно је било део
свакодневног живота.
05:09
They drinkпиће its waterвода.
93
297115
2694
Они пију ову воду.
05:11
They take in its vaporisparavanje.
94
299833
2555
Удишу њену пару.
05:14
They cookкувати with it,
95
302412
1691
Кувају помоћу ње,
05:16
cleanчист with it,
96
304127
1510
чисте њоме,
05:17
even make theirњихова medicineslekove with it.
97
305661
1798
чак праве и лекове помоћу ње.
05:21
I metиспуњен the shamanшаман,
98
309094
1746
Срео сам се са шаманом,
05:22
and he seemedизгледало је like an extensionпродужење
of the riverрека and his jungleџунгла.
99
310864
4189
а деловао је као продужетак
ове реке и џунгле.
05:27
He askedпитао for my intentionsnamere
100
315848
1824
Упитао ме је за намере
05:30
and listenedслушао carefullyпажљиво.
101
318609
1579
и саслушао пажљиво.
05:33
Then, to my tremendousстрашно reliefрељеф --
102
321262
3111
Затим, на моје огромно олакшање -
05:36
I was freakingфреакинг out,
to be honestпоштен with you --
103
324397
3547
шизио сам, да будем искрен са вама -
05:39
a smileосмех beganпочела to snakezmija acrossпреко his faceлице,
and he just laughedсмејао се.
104
327968
4279
осмех је почео да се развлачи
на његовом лицу и само се насмејао.
05:44
(LaughterSmeh)
105
332271
2297
(Смех)
05:47
I had receivedпримљен the shaman'sшамане blessingблагослов
to studyстудија the riverрека,
106
335796
4595
Добио сам шаманов благослов
да проучавам реку,
05:52
on the conditionстање that after I take
the waterвода samplesУзорци
107
340415
3404
уз услов да, након узимања узорака реке
05:55
and analyzeанализирај them in my labлаб,
108
343843
1516
и анализа у лабораторији,
05:57
whereverгде год I was in the worldсвет,
109
345383
1810
где год да сам на свету,
06:00
that I pourпоур the watersводе
back into the groundземља
110
348265
3766
сипам воду натраг у земљу
06:04
so that, as the shamanшаман said,
111
352055
2047
да би, како је шаман рекао,
06:06
the watersводе could find theirњихова way back home.
112
354126
2745
вода могла да нађе
свој пут натраг до куће.
06:11
I've been back everyсваки yearгодине
sinceОд that first visitпосетите in 2011,
113
359272
3587
Враћао сам се сваке године
након те прве посете 2011. године,
06:14
and the fieldworkrad na terenu has been exhilaratinguzbudljivo,
114
362883
3425
а рад на терену је био узбудљив,
06:18
demandingзахтеван and at timesпута dangerousопасно.
115
366332
3797
захтеван, а с времена на време и опасан.
Једна прича је чак била објављена
у часопису „Национална географија“.
06:22
One storyприча was even featurednastupili su
in NationalNacionalni GeographicGeografska MagazineMagazin.
116
370913
3215
06:26
I was trappedзаробљени on a smallмали rockроцк
about the sizeвеличине of a sheetлист of paperпапир
117
374152
4087
Био сам заробљен на малом камену
величине отприлике једног папира
06:30
in sandalsсандале and boardодбор, табла shortsшортс,
118
378263
2040
у сандалама и шорцу,
06:32
in betweenизмеђу an 80 degreeстепен C riverрека
119
380327
2406
између реке у којој је било 80 степени
06:34
and a hotвруће springпролеће that, well,
lookedпогледао like this, closeБлизу to boilingкључање.
120
382757
3729
и врелог извора који је, па,
изгледао овако, близу кључања.
06:39
And on topврх of that,
it was AmazonAmazon rainкиша forestшума.
121
387070
3538
Поврх свега, била је то амазонска прашума.
Пшш, лило је као из кабла,
нисам могао ништа да видим.
06:43
PshhMislim da sam zauzet, pouringзаливање rainкиша, couldn'tније могао see a thing.
122
391206
2506
06:45
The temperatureтемпература differentialдиференцијал
madeмаде it all whiteбео. It was a whiteoutbelilo.
123
393736
3562
Од разлике у температури
је све постало бело.
Била је то бела тмина.
06:50
IntenseIntenzivna.
124
398956
1405
Напето.
06:54
Now, after yearsгодине of work,
125
402158
2438
Након неколико година рада,
06:56
I'll soonускоро be submittingpodnošenje my geophysicalgeofizike
and geochemicalgeochemical studiesстудије for publicationпубликација.
126
404620
5642
ускоро ћу поднети захтев за издавање
геофизичких и геохемијских истраживања.
07:03
And I'd like to shareОбјави, todayданас,
with all of you here, on the TEDTED stageфаза,
127
411047
3975
Желео бих да поделим данас
са свима вама овде, на TED-овој бини,
07:07
for the first time,
some of these discoveriesоткрића.
128
415046
3190
по први пут, нека од ових открића.
07:11
Well, first off, it's not a legendлегенда.
129
419340
2531
Као прво, то није легенда.
07:14
SurpriseIznenađenje!
130
422468
1174
Изненађење!
07:15
(LaughterSmeh)
131
423666
2325
(Смех)
07:18
When I first startedпочела the researchистраживање,
132
426015
2514
Када сам започео истраживање,
резолуција сателитске слике је била
премала да би се могла тумачити.
07:20
the satelliteсателит imageryслике was too
low-resolutionniske rezolucije to be meaningfulсмислено.
133
428553
2979
07:23
There were just no good mapsмапе.
134
431556
1628
Једноставно нису постојале добре мапе.
Захваљујући подршци тима „Гугл Земља“,
07:25
ThanksHvala ti to the supportподршка
of the GoogleGoogle EarthZemlja teamтим,
135
433754
2391
07:28
I now have this.
136
436169
1345
сада имам ово.
07:31
Not only that, the indigenousдомородан nameиме
of the riverрека, Shanay-timpishkaShanay-timpishka,
137
439251
5350
Не само то, већ и изворно име реке,
Шанај-тимпишка -
„која кључа од врелине сунца“,
07:37
"boiledkuvana with the heatтоплота of the sunсунце,"
138
445538
2730
07:41
indicatingуказујући that I'm not the first
to wonderпитати се why the riverрека boilsвапи,
139
449540
5379
указује на то да нисам први
који се запитао зашто река кључа
07:46
and showingпоказивање that humanityчовечанство
has always soughtтражи to explainобјасни
140
454943
3227
и које показује да је човечанство
одувек тражило објашњење
07:50
the worldсвет around us.
141
458194
1539
за свет који нас окружује.
07:53
So why does the riverрека boilчир?
142
461526
2398
Па, зашто ова река кључа?
07:55
(BubblingChampagne soundsзвуци)
143
463948
4413
(Звуци мехурића)
08:00
It actuallyзаправо tookузела me threeтри yearsгодине
to get that footageснимке.
144
468385
2495
Требало ми је три године
да добијем тај снимак.
08:04
Fault-fedHranio krivica hotвруће springsopruge.
145
472879
1605
Врели извори из раседа.
08:07
As we have hotвруће bloodкрв runningтрчање
throughкроз our veinsвене and arteriesarterije,
146
475625
3633
Као што ми имамо крв која кола
кроз наше вене и артерије,
08:11
so, too, the earthземља has hotвруће waterвода
runningтрчање throughкроз its cracksпукотине and faultsmane.
147
479282
5048
тако и земља има врелу воду
која путује кроз њене пукотине и раседе.
08:17
Where these arteriesarterije come to the surfaceповршина,
these earthземља arteriesarterije,
148
485162
3595
На местима на којима се ове артерије
јаве на површини, ове земљане артерије,
08:20
we'llдобро get geothermalGeotermalna manifestationsманифестације:
149
488781
2374
добијамо геотермалне манифестације -
08:23
fumarolesfumaroles, hotвруће springsopruge
and in our caseслучај, the boilingкључање riverрека.
150
491179
4020
фумароле, вреле изворе
и, у нашем случају, кључалу реку.
08:28
What's trulyзаиста incredibleневероватан, thoughипак,
is the scaleСкала of this placeместо.
151
496459
4100
Оно што је заиста невероватно,
међутим, је величина овог места.
08:33
NextSledeći time you crossкрст the roadпут,
think about this.
152
501221
2346
Следећи пут када прелазите улицу,
мислите о томе.
08:36
The riverрека flowsтокови widerшире than a two-lanedve trake roadпут
153
504527
2672
Река тече дужином већом
од улице са две траке
08:39
alongзаједно mostнајвише of its pathпут.
154
507223
1864
скоро дуж целог тока.
08:41
It flowsтокови hotвруће for 6.24 kilometersкилометара.
155
509674
5343
Тече врела 6,24 километара.
08:48
TrulyZaista impressiveимпресиван.
156
516223
1509
Заиста импресивно.
08:51
There are thermalTermalni poolsbazeni
largerвеће than this TEDTED stageфаза,
157
519077
3000
Постоје термални базени
већи од ове TED-ове бине,
08:54
and that waterfallvodopad that you see there
158
522101
2476
а водопад који видите
08:56
is sixшест metersметара tallвисок --
159
524601
2038
је висок шест метара
08:59
and all with near-boilingkljuиale waterвода.
160
527384
3292
и скоро да има кључалу воду.
09:04
We mappedmapirano the temperaturesтемпературе
alongзаједно the riverрека,
161
532243
2056
Мапирали смо температуру дуж реке,
а ово је био најзахтевнији део
рада на терену.
09:06
and this was by farдалеко the mostнајвише
demandingзахтеван partдео of the fieldworkrad na terenu.
162
534323
3118
09:09
And the resultsрезултате were just awesomeсупер.
163
537866
3687
Резултати су једноставно запањујући.
09:13
Sorry -- the geoscientistgeoscientist
in me comingдолазе out.
164
541577
3153
Извините - геонаучник у мени се јавља.
09:16
And it showedпоказао this amazingНевероватно trendтренд.
165
544754
2426
Указали су нам на овај невероватан ток.
09:19
You see, the riverрека startsпочиње off coldхладно.
166
547204
2216
Видите, река започиње као хладна.
09:21
It then heatsзагревање up, coolsse hladi back down,
heatsзагревање up, coolsse hladi back down,
167
549444
2995
Затим се загрева, поново хлади,
загрева, поново хлади,
09:24
heatsзагревање up again, and then has
this beautifulЛепа decaypropadanje curveкрива
168
552463
2618
поново загрева, а затим има
дивну опадајућу кривину
09:27
untilсве док it smashesrazbija into this coldхладно riverрека.
169
555105
2372
све до сурвавања у хладну реку.
09:30
Now, I understandРазумем not all of you
are geothermalGeotermalna scientistsнаучници,
170
558539
2794
Јасно ми је да није свако међу вама
геотермални научник,
па ћу то објаснити свакидашњим терминима.
09:33
so to put it in more everydayсваки дан termsуслови:
171
561357
2225
09:36
EveryoneSvi lovesволи coffeeкафу.
172
564225
2133
Сви воле кафу.
09:38
Yes? Good.
173
566382
1269
Да? Добро.
09:40
Your regularредовно cupчаша of coffeeкафу, 54 degreesстепени C,
174
568517
3683
Ваша уобичајена кафа,
54 степени целзијуса,
09:44
an extra-hotvruce one, well, 60.
175
572224
2110
врела, па, 60.
09:46
So, put in coffeeкафу shopсхоп termsуслови,
176
574896
2171
Ако користимо терминологију кафића,
09:49
the boilingкључање riverрека plotsпарцеле like this.
177
577091
2563
кључала река функционише овако.
09:52
There you have your hotвруће coffeeкафу.
178
580401
1499
Имате врућу кафу.
09:54
Here you have your extra-hotvruce coffeeкафу,
179
582906
1724
Овде имате врелу кафу
и можете видети да тамо постоји тачка
09:56
and you can see
that there's a bitмало pointтачка there
180
584654
2174
при којој је река и даље топлија
чак и од вреле кафе.
09:58
where the riverрека is still hottertoplije
than even the extra-hotvruce coffeeкафу.
181
586852
2988
А ово су просечне температуре воде.
10:01
And these are averageпросек waterвода temperaturesтемпературе.
182
589864
1992
Узели смо их током сушне сезоне
10:03
We tookузела these in the dryСУВ seasonгодишње доба to ensureосигурати
the purestnajčistija geothermalGeotermalna temperaturesтемпературе.
183
591880
4199
да се постарамо да то буду
најчистије геотермалне температуре.
Међутим, овде постоји магични број
који није приказан,
10:08
But there's a magicмагија numberброј here
that's not beingбиће shownпоказано,
184
596603
2620
а тај број је 47 степени целзијуса,
10:11
and that numberброј is 47 degreesстепени C,
185
599247
2530
10:14
because that's where things startпочетак to hurtболи,
186
602856
2522
јер је то тачка на којој почиње да боли,
10:17
and I know this from very
personalлични experienceискуство.
187
605402
4173
а то знам из личног искуства.
10:22
AboveIznad that temperatureтемпература,
you don't want to get in that waterвода.
188
610186
2826
Изнад те температуре,
не желите да уђете у воду.
10:25
You need to be carefulпажљив.
189
613036
1662
Морате бити пажљиви.
10:26
It can be deadlyсмртоносно.
190
614722
1315
Може бити смртоносно.
10:28
I've seenвиђено all sortsсортс of animalsЖивотиње fallпасти in,
191
616704
2291
Видео сам да разне животиње упадају,
10:31
and what's shockingшокантан to me,
is the processпроцес is prettyприлично much the sameисти.
192
619019
4179
а шокира ме да је процес мање-више исти.
10:35
So they fallпасти in and the first thing
to go are the eyesочи.
193
623898
2681
Дакле, оне упадну и прва ствар
која буде уништена су очи.
10:38
EyesOči, apparentlyочигледно, cookкувати very quicklyбрзо.
They turnред this milky-whitebelinu colorбоја.
194
626603
3367
Очи се, изгледа, најбрже скувају.
Добију ову млечно белу боју.
10:41
The streamстреам is carryingношење them.
195
629994
1350
Струја их носи.
Покушавају да испливају,
али им се месо кува на костима
10:43
They're tryingпокушавајући to swimпливај out,
but theirњихова meatмесо is cookingкухање on the boneкост
196
631368
3063
10:46
because it's so hotвруће.
197
634455
1166
јер је толико врело.
10:47
So they're losingгубе powerмоћ, losingгубе powerмоћ,
198
635645
1845
Тако губе снагу, губе снагу,
10:49
untilсве док finallyконачно they get to a pointтачка
where hotвруће waterвода goesиде into theirњихова mouthsуста
199
637514
3390
док коначно не стигну до тачке
да им врела вода уђе у уста
и онда се кувају изнутра ка напољу.
10:52
and they cookкувати from the insideу out.
200
640928
2221
10:55
(LaughterSmeh)
201
643440
5232
(Смех)
11:00
A bitмало sadisticsadista, aren'tнису we?
202
648696
2119
Помало смо садистички настројени, зар не?
11:02
JeezIsuse.
203
650839
1340
Боже.
11:05
LeaveOstavi them marinatingmarinadi for a little longerдуже.
204
653362
2618
Оставите их да се киселе још неко време.
11:09
What's, again, amazingНевероватно
are these temperaturesтемпературе.
205
657468
2728
Поново, оно што је занимљиво
су ове температуре.
11:12
They're similarслично to things that I've seenвиђено
on volcanoesVulkani all over the worldсвет
206
660220
3478
Сличне су онима које сам видео
на вулканима широм света,
па чак и супер-вулканима
као што је Јелоустоун.
11:15
and even super-volcanoesSuper-vulkana like YellowstoneYellowstone.
207
663722
2537
Међутим, ево у чему је ствар -
11:18
But here'sево the thing:
208
666896
1308
11:22
the dataподаци is showingпоказивање
that the boilingкључање riverрека existsпостоји
209
670173
4999
подаци показују да кључала река постоји
11:27
independentнезависно of volcanismvulkanizam.
210
675196
2290
независно од вулканизма.
11:30
It's neitherни magmaticmagmatic
or volcanicвулкан in originпорекло,
211
678491
3420
Није ни магматског ни вулканског порекла
11:35
and again, over 700 kilometersкилометара away
from the nearestнајближи volcanicвулкан centerцентар.
212
683722
6203
и, понављам, преко 700 километара
је удаљена од најближег вулканског центра.
11:42
How can a boilingкључање riverрека existпостоје like this?
213
690543
4366
Како то да постоји таква кључала река?
Постављао сам питање
11:47
I've askedпитао geothermalGeotermalna expertsстручњаци
and volcanologistsvulkanolozi for yearsгодине,
214
695790
3156
геотермалним стручњацима
и вулканолозима годинама
и још увек нисам успео да нађем
11:50
and I'm still unableнеспособан to find anotherдруги
non-volcanicVulkanski geothermalGeotermalna systemсистем
215
698970
4817
још неки систем овог обима
који није вулканског порекла.
11:55
of this magnitudeвеличина.
216
703811
1567
11:59
It's uniqueјединствен.
217
707121
1524
Јединствен је.
12:01
It's specialпосебан on a globalглобално scaleСкала.
218
709489
3442
Посебан је на глобалном нивоу.
12:06
So, still -- how does it work?
219
714708
2468
Па, још увек, како функционише?
12:10
Where do we get this heatтоплота?
220
718460
2136
Одакле добијамо ову топлоту?
12:13
There's still more researchистраживање to be doneГотово
221
721186
2093
Треба спровести још испитивања
12:15
to better constrainограничити the problemпроблем
and better understandРазумем the systemсистем,
222
723303
3189
да бисмо боље сузили проблем
и боље разумели систем,
12:18
but from what the dataподаци is tellingговорећи us now,
223
726516
2326
али из онога што нам подаци
казују тренутно,
12:20
it looksизглед to be the resultрезултат
of a largeвелики hydrothermalhidrotermalna systemсистем.
224
728866
3364
делује као да је резултат
огромног хидротермалног система.
У основи, то функционише овако -
12:25
BasicallyU osnovi, it worksИзвођење радова like this:
225
733151
1460
12:26
So, the deeperдубље you go
into the earthземља, the hottertoplije it getsдобива.
226
734635
3308
што дубље урањате у земљу,
постаје све топлије.
12:29
We referодносити се to this
as the geothermalGeotermalna gradientpreliv.
227
737967
2628
Ово називамо „геотермални градијент“.
12:33
The watersводе could be comingдолазе
from as farдалеко away as glaciersглечери in the AndesAnda,
228
741460
4928
Може бити да вода пристиже
чак са глечера на Андима,
12:38
then seepingсеепинг down deepдубоко into the earthземља
229
746412
1999
затим полако отиче дубоко у земљу
12:40
and comingдолазе out to formобразац the boilingкључање riverрека
230
748435
2767
и израња да створи кључалу реку
12:43
after gettingдобијања heatedgreje up
from the geothermalGeotermalna gradientpreliv,
231
751226
3007
након што је загреје
геотермални градијент,
12:47
all dueдуе to this uniqueјединствен geologicгеолошки settingподешавање.
232
755311
2239
а све због овог јединственог
геолошког окружења.
12:50
Now, we foundнашао
that in and around the riverрека --
233
758587
2847
Открили смо да у реци и око ње,
12:53
this is workingрад with colleaguesколеге
234
761458
1493
а ово је током рада са колегама
из „Националне географије“,
12:54
from NationalNacionalni GeographicGeografska,
DrDr. SpencerSpenser WellsWells,
235
762975
2087
др Спенсером Велсом
12:57
and DrDr. JonJon EisenAjzen from UCUC DavisDavis --
236
765086
2710
и др Џоном Ајсеном
са Универзитета у Калифорнији, Дејвис,
12:59
we geneticallyгенетски sequencedсеквенциран
the extremophileExtremophile lifeformsZnaci zivota
237
767820
3262
генетски смо распоредили
екстремофилне облике живота
13:03
livingживи in and around the riverрека,
and have foundнашао newново lifeformsZnaci zivota,
238
771106
4604
који живе у реци и око ње
и нашли смо нове облике живота,
13:07
uniqueјединствен speciesврсте livingживи
in the boilingкључање riverрека.
239
775734
3415
јединствене врсте
које живе у кључалој води.
13:12
But again, despiteупркос all of these studiesстудије,
all of these discoveriesоткрића and the legendsлегенде,
240
780264
5243
Ипак, упркос свим овим проучавањима,
открићима и легендама,
13:18
a questionпитање remainsостаје:
241
786499
1000
остаје питање
13:21
What is the significanceзначај
of the boilingкључање riverрека?
242
789704
2920
какав је значај кључале реке.
13:26
What is the significanceзначај
of this stationarystacionarni cloudоблак
243
794601
4646
Од каквог је значаја овај непомични облак
13:31
that always hoverslebdi
over this patchзакрпа of jungleџунгла?
244
799271
2876
који увек лебди изнад овог дела џунгле?
13:35
And what is the significanceзначај
245
803333
2650
Од каквог је значаја
13:38
of a detailдетаљ in a childhoodдетињство legendлегенда?
246
806007
2983
детаљ из легенде из детињства?
13:43
To the shamanшаман and his communityзаједница,
it's a sacredсвето siteсите.
247
811547
3108
За шамана и његову заједницу,
то је свето место.
13:47
To me, as a geoscientistgeoscientist,
248
815414
2345
За мене као геонаучника,
13:49
it's a uniqueјединствен geothermalGeotermalna phenomenonфеномен.
249
817783
2843
то је јединствена геотермална појава.
13:54
But to the illegalилегално loggerspritisaka
and cattleговеда farmersпољопривредници,
250
822074
3698
Међутим, за нелегалне дрвосече
и узгајиваче стоке,
13:57
it's just anotherдруги resourceресурс to exploitексплоатисати.
251
825796
3643
то је само још један ресурс
за експлоатисање,
14:02
And to the PeruvianPeruanski governmentвлада,
it's just anotherдруги stretchстретцх
252
830820
3787
а за перуанску владу
то је само још један део
14:06
of unprotectednezaštićena landземљиште readyспреман for developmentразвој.
253
834631
5944
незаштићене земље спремне за градњу.
14:14
My goalЦиљ is to ensureосигурати
that whoeverма ко controlsконтроле this landземљиште
254
842186
3596
Мој циљ је да се постарам да,
ко год да контролише ову земљу,
14:17
understandsразуме the boilingкључање river'sReka je
uniquenessjedinstvenost and significanceзначај.
255
845806
4118
разуме колико је кључала река
јединствена и значајна,
14:22
Because that's the questionпитање,
256
850892
1738
јер се о томе ради,
14:25
one of significanceзначај.
257
853853
1634
о значају,
14:28
And the thing there is,
258
856568
2329
а ствар је у томе
14:32
we defineдефинисати significanceзначај.
259
860110
2081
да ми дефинишемо значај.
14:34
It's us. We have that powerмоћ.
260
862998
2660
То смо ми. Ми имамо моћ.
14:37
We are the onesоне who drawнацртати that lineлине
261
865682
2728
Ми смо ти који повлаче линију
14:40
betweenизмеђу the sacredсвето and the trivialтривијалан.
262
868434
2348
између светог и тривијалног.
14:43
And in this ageстарост,
263
871736
2276
У овом добу,
14:46
where everything seemsИзгледа mappedmapirano,
measuredизмерена and studiedстудирала,
264
874036
3498
када све делује као да је мапирано,
измерено и изучено,
14:51
in this ageстарост of informationинформације,
265
879290
2466
у добу информација,
14:54
I remindПодсетите you all that discoveriesоткрића
are not just madeмаде
266
882899
3572
подсећам вас све да се открића
не дешавају само
14:58
in the blackцрн voidpraznina of the unknownnepoznat
267
886495
4563
у тамној празнини непознатог,
15:04
but in the whiteбео noiseбука
of overwhelmingпреовлађујуће dataподаци.
268
892153
3409
већ и у белим шумовима
многобројних података.
15:09
There remainsостаје so much to exploreистражити.
269
897862
2985
Остаје толико много ствари за истраживање.
15:13
We liveживи in an incredibleневероватан worldсвет.
270
901958
3495
Живимо у невероватном свету.
15:17
So go out.
271
905477
1519
Зато изађите.
15:20
Be curiousрадознао.
272
908306
1857
Будите радознали,
15:23
Because we do liveживи in a worldсвет
273
911711
3043
јер ми заиста живимо у свету
15:27
where shamansшамани still singпевати
to the spiritsдухови of the jungleџунгла,
274
915539
3280
у коме шамани још увек певају
духовима џунгле,
15:32
where riversреке do boilчир
275
920399
1841
где реке заиста кључају
15:35
and where legendsлегенде do come to life.
276
923299
2536
и где легенде заиста оживљавају.
15:39
Thank you very much.
277
927018
1181
Хвала вам.
15:40
(ApplauseAplauz)
278
928223
8586
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrés Ruzo - Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest.

Why you should listen

Andrés Ruzo is a tri-citizen who grew up among Nicaragua, Peru and Texas -- which helped him see that most of the world's problems are not confined by geographic or cultural borders. While trying to imagine solutions, he realized the way we produce and use energy lies at the root of many of our biggest issues. Combined with his memories of summers on his family's farm on Nicaragua's Casita volcano, playing in the fumarole fields, this prompted him to pursue a PhD in geophysics at SMU, focusing on geothermal studies. He is also a National Geographic Young Explorer.

Investigating a childhood legend led him to the Shanay-timpishka, the "Boiling River" of the Amazon, and a sacred site to the indigenous tribes, where the water can reach over 95 °C (203 °F). The greatest mystery of this place: How can a "boiling river" exist 700 km (435 miles) from the nearest volcanic center?

Ruzo is the author of the TED Book, The Boiling River: Adventure and Discovery in the Amazon.

More profile about the speaker
Andrés Ruzo | Speaker | TED.com