ABOUT THE SPEAKER
Arthur Brooks - Social scientist, author
As president of the American Enterprise Institute, Arthur Brooks is changing the way conservatives think about poverty and opportunity.

Why you should listen

When classical French horn player Arthur Brooks returned to the United States from Spain with no money and few academic credentials, he felt he was immigrating to his own country. Now, as president of the conservative think tank American Enterprise Institute (and an author of many columns and books, including his latest, The Conservative Heart), he's injecting a much-needed dose of compassion into contemporary conservative discourse.

A tireless advocate of free enterprise, Brooks argues that "a conservatism that fights poverty, promotes equal opportunity and extols spiritual enlightenment" is what the United States needs to restore prosperity and happiness.

More profile about the speaker
Arthur Brooks | Speaker | TED.com
TED2016

Arthur Brooks: A conservative's plea: Let's work together

Artur Bruks (Arthur Brooks): Poziv konzervativca: hajde da sarađujemo

Filmed:
1,282,147 views

Konzervativci i liberali veruju da samo njih motiviše ljubav, dok njihove protivnike motiviše mržnja. Kako možemo rešiti probleme pored toliko polarizacije? U ovom govoru, sociolog Artur Bruks deli ideje o tome šta svako od nas može da uradi kao pojedinac da prekine zastoj. „Mogli bismo da uzmemo ovaj grozni sveti rat ideologije koji trpimo u ovoj zemlji i pretvorimo ga u nadmetanje ideja“, kaže on.
- Social scientist, author
As president of the American Enterprise Institute, Arthur Brooks is changing the way conservatives think about poverty and opportunity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Potičem iz jednog od najliberalnijih,
00:12
I come from one of the mostнајвише liberalLiberalni,
0
800
3496
00:16
toleranttolerantni, progressiveпрогресивно placesместа
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
1
4320
3216
najtolerantnijih, najprogresivnijih mesta
u Sjedinjenim Državama,
00:19
SeattleSeattle, WashingtonWashington.
2
7560
1200
Sijetla u Vašingtonu.
00:21
And I grewрастао up with a familyпородица
of great SeattlitesSeattlites.
3
9480
3896
Odrastao sam uz porodicu
sjajnih stanovnika Sijetla.
00:25
My motherмајка was an artistуметник,
my fatherотац was a collegeколеџ professorпрофесор,
4
13400
3816
Moja majka je bila umetnik,
moj otac je bio profesor na fakultetu,
00:29
and I am trulyзаиста gratefulзахвални for my upbringingvaspitanje,
5
17240
2536
a zaista sam zahvalan zbog mog vaspitanja,
00:31
because I always feltосетио completelyу потпуности
comfortableудобан designingдизајнирање my life
6
19800
4496
jer sam uvek imao slobodu
da osmišljavam svoj život
00:36
exactlyбаш тако as I saw fitфит.
7
24320
1960
upravo onako kako sam smatrao podesnim.
00:39
And in pointтачка of factчињеница,
8
27000
1336
Zapravo,
00:40
I tookузела a routeрута that was not exactlyбаш тако
what my parentsродитељи had in mindум.
9
28360
3096
pošao sam putem koji moji roditelji
baš i nisu imali na umu.
00:43
When I was 19, I droppedпао out of collegeколеџ --
10
31480
2920
Sa 19 godina sam napustio fakultet -
napustio, izbacili me, da ne cepidlačimo.
00:47
droppedпао out, kickedкицкед out, splittingrazdvajanje hairsdlake.
11
35120
2056
00:49
(LaughterSmeh)
12
37200
2360
(Smeh)
00:52
And I wentотишао on the roadпут
as a professionalпрофесионално Frenchfrancuski hornрог playerплаиер,
13
40680
4256
Krenuo sam da putujem
kao profesionalni svirač horne,
00:56
whichкоја was my lifelongдоживотно dreamсан.
14
44960
1696
što je bio moj životni san.
00:58
I playedиграо chamberкомора musicмузика
all over the UnitedUjedinjeni StatesDržava and EuropeEurope,
15
46680
2896
Svirao sam kamernu muziku
širom Sjedinjenih Država i Evrope.
01:01
and I touredobišli su for a coupleпар of yearsгодине
16
49600
1776
Išao sam na turneju par godina
01:03
with a great jazzјазз guitargitara playerплаиер
namedназван CharlieCharlie BirdPtica.
17
51400
2976
sa sjajnim džez gitaristom
po imenu Čarli Berd.
01:06
And by the endкрај of my 20s,
18
54400
1576
Pred kraj dvadesetih godina,
01:08
I woundрана up as a memberчлан of the BarcelonaBarcelona
SymphonySimfonija OrchestraOrkestar in SpainŠpanija.
19
56000
4176
postao sam član simfonijskog orkestra
Barselone u Španiji.
01:12
What a great life.
20
60200
1216
Kakav sjajan život!
01:13
And you know, my parentsродитељи never complainedse žalio.
21
61440
3576
Znate, moji roditelji
se nikad nisu žalili.
01:17
They supportedподржан me all the way throughкроз it.
22
65040
1976
Podržavali su me u tome sve vreme.
01:19
It wasn'tније theirњихова dreamсан.
23
67040
1896
To nije bio njihov san.
Imali su običaj da kažu
svojim susedima i prijateljima:
01:20
They used to tell
theirњихова neighborskomšije and friendsпријатељи,
24
68960
2143
01:23
"Our sonсин, he's takingузимајући a gapјаз decadeдекада."
25
71127
3049
„Naš sin je uzeo deceniju pauze.“
01:26
(LaughterSmeh)
26
74200
1840
(Smeh)
01:28
And --
27
76880
1896
01:30
There was, howeverМеђутим, one awkwardneugodno
conversationразговор about my lifestyleначин живота
28
78800
4896
Došlo je, međutim,
do jednog nelagodnog razgovora
u vezi sa mojim životnim stilom
o kome želim da vam govorim.
01:35
that I want to tell you about.
29
83720
1456
Imao sam 27 godina
i došao sam kući iz Barselone,
01:37
I was 27, and I was home from BarcelonaBarcelona,
30
85200
2776
01:40
and I was visitingпосетити
my parentsродитељи for ChristmasBožić,
31
88000
2696
u posetu roditeljima za Božić.
01:42
and I was cookingкухање dinnerвечера with my motherмајка,
and we were aloneсами in the kitchenкухиња.
32
90720
3680
Spremao sam večeru sa majkom
i bili smo sami u kuhinji.
01:47
And she was quietтихо, too quietтихо.
33
95240
2816
Bila je tiha, previše tiha.
01:50
Something was wrongпогрешно.
34
98080
1456
Nešto nije bilo u redu.
01:51
And so I said, "MomMama, what's on your mindум?"
35
99560
2520
Upitao sam: „Mama, o čemu razmišljaš?“
01:54
And she said, "Your dadтата and I
are really worriedзабринуто about you."
36
102760
4256
Rekla je: „Tvoj tata i ja
smo jako zabrinuti zbog tebe.“
Uzviknuo sam: „Šta?“
Mislim, šta može da bude, u ovom trenutku?
01:59
And I said, "What?"
I mean, what could it be, at this pointтачка?
37
107040
2896
02:01
And she said, "I want you to be
completelyу потпуности honestпоштен with me:
38
109960
2800
Rekla je: „Hoću da budeš
potpuno iskren prema meni.
02:05
have you been votingгласање for RepublicansRepublikanci?"
39
113680
1936
Da li si glasao za republikance?“
02:07
(LaughterSmeh)
40
115640
2200
(Smeh)
02:12
Now, the truthистина is,
41
120680
1376
Istina je
02:14
I wasn'tније really politicalполитички,
I was just a Frenchfrancuski hornрог playerплаиер.
42
122080
4376
da nisam baš bio politički orijentisan;
bio sam samo svirač horne.
02:18
But I had a bitмало of an epiphanyепифан,
43
126480
3535
Međutim, imao sam nekakvo prosvetljenje,
02:22
and they had detectedotkriven je it,
and it was causingизазивајући some confusionзбуњеност.
44
130039
2857
što su oni primetili,
a to je stvorilo zabunu.
Vidite, počeo sam da gajim
entuzijazam prema kapitalizmu,
02:24
You see, I had becomeпостати
an enthusiastEntuzijast for capitalismкапитализам,
45
132920
4680
02:30
and I want to tell you why that is.
46
138200
2616
a hteo bih da vam ispričam zašto.
02:32
It stemsproizlazi from a lifelongдоживотно interestинтерес of mineмој
47
140840
4136
To proizilazi iz mog dugotrajnog zanimanja
02:37
in, believe it or not, povertyсиромаштво.
48
145000
1960
za, verovali ili ne, siromaštvo.
Vidite, kada sam bio klinac,
odrastajući u Sijetlu,
02:39
See, when I was a kidклинац
growingрастуће up in SeattleSeattle,
49
147920
2336
02:42
I rememberзапамтити the first time
I saw realправи povertyсиромаштво.
50
150280
3616
sećam se kada sam prvi put
video pravo siromaštvo.
02:45
We were a lowerниже middleсредина classкласа familyпородица,
but that's of courseкурс not realправи povertyсиромаштво.
51
153920
4376
Mi smo bili porodica niže srednje klase,
ali to, naravno, nije pravo siromaštvo.
02:50
That's not even closeБлизу.
52
158320
1736
To nije ni približno.
02:52
The first time I saw povertyсиромаштво,
and poverty'ssiromaštvo je faceлице,
53
160080
3416
Prvi put sam video siromaštvo
i lice siromaštva
02:55
was when I was sixшест
or sevenседам yearsгодине oldстари, earlyрано 1970s.
54
163520
2816
kada sam imao šest
ili sedam godina, ranih 1970-ih.
02:58
And it was like a lot of you,
kindкинд of a prosaicprozaiиno exampleпример, kindкинд of triteotrcan.
55
166360
4536
Bilo je kao i kod većine vas,
prozaičan primer, nekako otrcan.
03:02
It was a pictureслика in the NationalNacionalni
GeographicGeografska MagazineMagazin
56
170920
3376
Bila je to slika u časopisu
„Nacionalna geografija“
03:06
of a kidклинац who was my ageстарост in EastIstok AfricaAfrika,
57
174320
4296
deteta koje je bilo mojih godina
u istočnoj Africi.
03:10
and there were fliesлети on his faceлице
and a distendednaduven bellyстомак.
58
178640
2576
Bilo je muva na njegovom licu
i imao je naduven stomak.
03:13
And he wasn'tније going to make it,
and I knewзнала that, and I was helplessbespomoćni.
59
181240
4920
On neće preživeti, znao sam to
i bio sam bespomoćan.
03:18
Some of you rememberзапамтити that pictureслика,
60
186720
1976
Neki od vas se sećaju te slike,
03:20
not exactlyбаш тако that pictureслика,
one just like it.
61
188720
2016
ne baš te slike, već neke slične.
03:22
It introducedпредставио the WestZapad
to grindingбрушење povertyсиромаштво around the worldсвет.
62
190760
4800
Predstavila je Zapadu
mučno siromaštvo širom sveta.
03:28
Well, that visionвизија kindкинд of hauntedukleta me
as I grewрастао up and I wentотишао to schoolшкола
63
196240
4776
Taj prizor me je nekako proganjao
dok sam odrastao i išao u školu,
03:33
and I droppedпао out and droppedпао in
64
201040
1776
napuštao je i vraćao se
03:34
and startedпочела my familyпородица.
65
202840
1960
i osnivao svoju porodicu.
Pitao sam se šta se dogodilo
sa tim detetom
03:37
And I wonderedпитао се, what happenedдесило to that kidклинац?
66
205496
2000
03:39
Or to people just like him
all over the worldсвет?
67
207520
2680
ili sa ljudima poput njega širom sveta.
Stoga sam počeo da izučavam,
mada nisam išao na fakultet,
03:43
And so I startedпочела to studyстудија,
even thoughипак I wasn'tније in collegeколеџ,
68
211200
2776
tražio sam odgovor na to
03:46
I was looking for the answerодговор:
69
214000
1416
šta se dešava
najsiromašnijim ljudima sveta.
03:47
what happenedдесило to the world'sсветске
poorestнајсиромашнији people?
70
215440
2096
Da li se pogoršalo?
Da li se poboljšalo? Šta?
03:49
Has it gottenготтен worseгоре?
Has it gottenготтен better? What?
71
217560
2256
03:51
And I foundнашао the answerодговор,
and it changedпромењено my life,
72
219840
2776
Pronašao sam odgovor,
promenio mi je život,
03:54
and I want to shareОбјави it with you.
73
222640
1560
i želim da ga podelim sa vama.
03:57
See --
74
225040
1200
Vidite,
03:59
mostнајвише AmericansAmerikanci believe
that povertyсиромаштво has gottenготтен worseгоре
75
227760
4256
većina Amerikanaca veruje
da se siromaštvo pogoršalo
04:04
sinceОд we were childrenдеца,
sinceОд they saw that visionвизија.
76
232040
3136
otkad smo bili deca,
otkad su videli taj prizor.
Ako upitate Amerikance:
04:07
If you askпитати AmericansAmerikanci, "Has povertyсиромаштво
gottenготтен worseгоре or better around the worldсвет?",
77
235200
3656
„Da li se siromaštvo pogoršalo
ili poboljšalo širom sveta?“,
04:10
70 percentпроценат will say that hungerглад
has gottenготтен worseгоре sinceОд the earlyрано 1970s.
78
238880
3336
Sedamdeset posto će vam reći da se glad
pogoršala od ranih 1970-ih godina.
04:14
But here'sево the truthистина.
79
242240
1496
Međutim, evo istine.
04:15
Here'sEvo the epiphanyепифан that I had
that changedпромењено my thinkingразмишљање.
80
243760
3696
Evo prosvetljenja koje sam doživeo
koje mi je promenilo razmišljanje.
04:19
From 1970 untilсве док todayданас,
81
247480
2760
Od 1970. do danas,
04:22
the percentageпроценат of the world'sсветске populationпопулација
82
250880
2856
procenat svetske populacije
04:25
livingживи in starvationгладовање levelsнивоа,
83
253760
2016
koji živi na nivou gladovanja,
na samo jednom dolaru dnevno ili manje -
očito, to je prilagođeno zbog inflacije -
04:27
livingживи on a dollarдолар a day or lessмање,
obviouslyочигледно adjustedprilagodio for inflationинфлација,
84
255800
3656
04:31
that percentageпроценат has declinedOdbili su
85
259480
3216
taj procenat je opao
04:34
by 80 percentпроценат.
86
262720
1680
za 80 odsto.
04:37
There's been an 80 percentпроценат declineодбити
in the world'sсветске worstнајгоре povertyсиромаштво
87
265080
2976
Došlo je do pada od 80 odsto
najgoreg siromaštva na svetu
otkad sam bio dete.
04:40
sinceОд I was a kidклинац.
88
268080
1216
Nisam ni znao za to.
04:41
And I didn't even know about it.
89
269320
1576
To je, prijatelji moji, čudo.
04:42
This, my friendsпријатељи, that's a miracleчудо.
90
270920
1880
04:45
That's something we oughtтребало би to celebrateславити.
91
273320
2296
To je nešto što treba da slavimo.
04:47
It's the greatestнајвећи antipovertyantipoverty achievementдостигнуће
in the historyисторија of mankindljudski rod,
92
275640
4256
To je najveće postignuće
u borbi protiv siromaštva
u istoriji čovečanstva,
04:51
and it happenedдесило in our lifetimesћivota.
93
279920
2536
a dogodilo se u našem životnom veku.
04:54
(ApplauseAplauz)
94
282480
3536
(Aplauz)
04:58
So when I learnedнаучио this, I askedпитао,
what did that? What madeмаде it possibleмогуће?
95
286040
4856
Kada sam saznao ovo, zapitao sam se:
„Čime se to postiglo?
Šta je to omogućilo?“
05:02
Because if you don't know why,
you can't do it again.
96
290920
2816
Jer, ako ne znate zašto,
ne možete to da ponovite.
05:05
If you want to replicateреплицирати it
97
293760
1336
Ako želite to da ponovite
05:07
and get the nextследећи two billionмилијарде
people out of povertyсиромаштво,
98
295120
2536
i izvučete iz siromaštva
naredne dve milijarde ljudi,
jer to je ono o čemu govorimo,
a otkad sam bio dete,
05:09
because that's what we're talkingпричају about:
sinceОд I was a kidклинац,
99
297680
2776
najmanje dve milijarde njih,
naše braće i sestara,
05:12
two billionмилијарде of the leastнајмање of these,
our brothersбраћа and sistersсестре,
100
300480
2816
izvučeno je iz siromaštva.
05:15
have been pulledвуче out of povertyсиромаштво.
101
303316
1540
Hoću da tako bude i sa naredne dve,
stoga moram da znam zašto.
05:16
I want the nextследећи two billionмилијарде,
so I've got to know why.
102
304880
2486
05:19
And I wentотишао in searchПретрага of an answerодговор.
103
307386
1630
Krenuo sam u potragu za odgovorom.
05:21
And it wasn'tније a politicalполитички answerодговор,
because I didn't careнега.
104
309040
2656
To nije bio politički odgovor,
jer me nije bilo briga.
05:23
You know what, I still don't careнега.
105
311720
1656
Znate šta, i dalje me nije briga.
05:25
I wanted the bestнајбоље answerодговор
from mainstreamмаинстреам economistsекономисти
106
313400
4816
Hteo sam najbolji odgovor
od vodećih ekonomista,
05:30
left, right and centerцентар.
107
318240
2120
levice, desnice i sredine.
05:32
And here it is.
108
320880
1200
I evo ga.
05:34
Here are the reasonsразлоге.
109
322560
1256
Evo razloga.
05:35
There are fiveпет reasonsразлоге that two billionмилијарде
of our brothersбраћа and sistersсестре
110
323840
3736
Postoji pet razloga zašto je dve milijarde
naše braće i sestara
05:39
have been pulledвуче out of povertyсиромаштво
sinceОд I was a kidклинац.
111
327600
2376
iščupano iz siromaštva otkad sam bio dete.
05:42
NumberBroj one: globalizationглобализација.
112
330000
2520
Broj jedan: globalizacija.
05:45
NumberBroj two: freeбесплатно tradeтрговина.
113
333080
2096
Broj dva: slobodna trgovina.
05:47
NumberBroj threeтри: propertyимовина rightsправа.
114
335200
2336
Broj tri: pravo svojine.
05:49
NumberBroj fourчетири: ruleправило of lawзакон.
115
337560
2536
Broj četiri: vladavina prava.
05:52
NumberBroj fiveпет: entrepreneurshippreduzetništvo.
116
340120
2976
Broj pet: preduzetništvo.
05:55
It was the freeбесплатно enterpriseEnterprise systemсистем
spreadingширење around the worldсвет
117
343120
4256
Sistem slobodnog preduzetništva
koji se širio po svetu
05:59
after 1970 that did that.
118
347400
1776
nakon 1970. godine je to postigao.
06:01
Now, I'm not naiveнаивни.
119
349200
2416
E, sad, nisam naivan.
06:03
I know that freeбесплатно enterpriseEnterprise isn't perfectсавршен,
120
351640
2456
Znam da slobodno preduzetništvo
nije savršeno
06:06
and I know that freeбесплатно enterpriseEnterprise
isn't everything we need
121
354120
3136
i znam da slobodno preduzetništvo
nije sve što nam je potrebno
da bismo izgradili bolji svet.
06:09
to buildизградити a better worldсвет.
122
357280
1216
06:10
But that is great.
123
358520
2536
Ipak, to je sjajno
06:13
And that's beyondизван politicsполитика.
124
361080
1336
i to je iznad politike.
06:14
Here'sEvo what I learnedнаучио.
This is the epiphanyепифан.
125
362440
2096
Evo šta sam shvatio. Ovo je prosvetljenje.
06:16
CapitalismKapitalizam is not just about accumulationакумулација.
126
364560
3016
Kapitalizam se ne odnosi
samo na gomilanje.
06:19
At its bestнајбоље, it's about aspirationaspiracija,
127
367600
2536
U svom najboljem obliku,
odnosi se na stremljenje,
06:22
whichкоја is what so manyмноги people
on this stageфаза talk about,
128
370160
2696
a to je ono o čemu toliko ljudi
na ovoj bini govori,
06:24
is the aspirationaspiracija that comesдолази from dreamsснове
129
372880
3216
o stremljenju koje proizilazi iz snova
koji su ugrađeni u sistem
slobodnog preduzetništva.
06:28
that are embeddedуграђени
in the freeбесплатно enterpriseEnterprise systemсистем.
130
376120
2256
06:30
And we'veми смо got to shareОбјави it
with more people.
131
378400
2176
Moramo ga deliti sa još ljudi.
06:32
Now, I want to tell you
about a secondдруго epiphanyепифан
132
380600
3216
E, sad, hoću da vam pričam
o drugom prosvetljenju
06:35
that's relatedповезан to that first one
133
383840
2496
koje je u vezi sa prvim
06:38
that I think can bringдовести us progressнапредак,
not just around the worldсвет,
134
386360
3056
koje smatram da nam može doneti napredak,
ne samo širom sveta,
06:41
but right here at home.
135
389440
1240
već i ovde, u domovini.
06:43
The bestнајбоље quoteкуоте I've ever heardслушао
136
391840
2016
Najbolji citat koji sam čuo
06:45
to summarizeрезимирати the thoughtsмисли
that I've just givenдато you
137
393880
3576
da rezimira misli
koje sam vam upravo izneo
06:49
about pullingповлачење people out of povertyсиромаштво
138
397480
2056
o izvlačenju ljudi iz siromaštva
06:51
is as followsу наставку:
139
399560
2096
je sledeći:
06:53
"FreeSlobodan marketsтржишта have createdстворено more wealthбогатство
than any systemсистем in historyисторија.
140
401680
4856
„Slobodna tržišta su stvorila
više bogatstva
od bilo kog sistema u istoriji.
06:58
They have liftedподигнут billionsмилијарди out of povertyсиромаштво."
141
406560
2800
Izdigla su milijarde iz siromaštva.“
07:02
Who said it?
142
410400
1256
Ko je to rekao?
07:03
It soundsзвуци like MiltonMilton FriedmanFriedman
or RonaldRonald ReaganReagan.
143
411680
3400
Zvuči kao Milton Fridman ili Ronald Regan.
07:07
WrongNije u redu.
144
415800
1200
Greška.
07:09
PresidentPredsednik BarackBarak ObamaObama said that.
145
417480
2240
Predsednik Barak Obama je to rekao.
07:12
Why do I know it by heartсрце?
146
420440
1600
Zašto to znam napamet?
07:14
Because he said it to me.
147
422960
1440
Jer je to rekao meni.
07:17
CrazyLuda.
148
425640
1496
Ludo.
07:19
And I said, "HallelujahAleluja."
149
427160
2680
Rekao sam: „Aleluja.“
07:22
But more than that, I said,
150
430800
2496
Štaviše, rekao sam:
07:25
"What an opportunityприлика."
151
433320
1696
„Kakva prilika.“
Znate li o čemu sam razmišljao?
07:27
You know what I was a thinkingразмишљање?
152
435040
1496
Bilo je to na događaju
koji smo održavali na ovu temu
07:28
It was at an eventдогађај
that we were doing on the subjectпредмет
153
436560
2456
na Univerzitetu u Džordžtaunu
u maju 2015. godine.
07:31
at GeorgetownGeorgetown UniversityUniverzitet in MayMaja of 2015.
154
439040
1936
07:33
And I thought, this is the solutionрешење
155
441000
2776
Pomislio sam da je to rešenje
07:35
to the biggestнајвеће problemпроблем
facingокренути AmericaAmerika todayданас. What?
156
443800
3496
za najveći problem sa kojim se Amerika
suočava danas. Šta?
07:39
It's comingдолазе togetherзаједно around these ideasидеје,
157
447320
2776
To je udruživanje oko ovih ideja,
07:42
liberalsLiberali and conservativeskonzervativci,
158
450120
1736
liberala i konzervativaca,
07:43
to help people who need us the mostнајвише.
159
451880
3080
da bismo pomogli ljudima
kojima smo najviše potrebni.
07:47
Now, I don't have to tell anybodyбило ко
in this roomсоба that we're in a crisisкриза,
160
455480
3296
Nije potrebno da nikome u ovoj prostoriji
kažem da smo u krizi,
u Americi i mnogim zemljama širom sveta
sa političkom polarizovanošću.
07:50
in AmericaAmerika and manyмноги countriesземље around
the worldсвет with politicalполитички polarizationpolarizacije.
161
458800
3576
To je poraslo do kritičnog, kriznog nivoa.
07:54
It's risenporasle to criticalкритичан, crisisкриза levelsнивоа.
162
462400
1896
07:56
It's unpleasantнепријатно. It's not right.
163
464320
2400
Neprijatno je. Nije kako treba.
07:59
There was an articleчланак last yearгодине
164
467320
1656
Objavljen je jedan članak prošle godine
u „Zborniku Nacionalne akademije nauka“,
08:01
in the ProceedingsPostupak
of the NationalNacionalni AcademyAkademija of SciencesNauka,
165
469000
2616
koji je jedan od najprestižnijih
naučnih časopisa
08:03
whichкоја is one of the mostнајвише
prestigiousprestižna scientificнаучно journalsnalozi
166
471640
3480
08:08
publishedобјављен in the WestZapad.
167
476080
1256
koji se izdaju na Zapadu.
08:09
And it was an articleчланак in 2014
168
477360
2456
Bio je to članak iz 2014. godine
08:11
on politicalполитички motiveмотив asymmetryasimetrije.
169
479840
2416
o asimetriji političkih motiva.
08:14
What's that? That's what psychologistsпсихолози
call the phenomenonфеномен
170
482280
2715
Šta je to? To je ono što psiholozi
nazivaju pojavom pretpostavke
08:17
of assumingпод претпоставком that your ideologyideologija
is basedзаснован in love
171
485019
3920
da je vaša ideologija
zasnovana na ljubavi,
08:21
but your opponents'protivnika ideologyideologija
is basedзаснован in hateмрзим.
172
489440
2880
a protivnikova ideologija
ima osnovu u mržnji.
08:24
It's commonзаједнички in worldсвет conflictконфликт.
173
492920
2816
Učestala je u svetskim konfliktima.
08:27
You expectочекујте to see this betweenизмеђу
PalestiniansPalestinci and IsraelisIzraelci, for exampleпример.
174
495760
4040
Očekujete da ćete to videti
između Palestinaca i Izraelaca, na primer.
08:32
What the authorsаутори of this articleчланак foundнашао
175
500400
2416
Autori ovog članka su otkrili
08:34
was that in AmericaAmerika todayданас,
a majorityвећина of RepublicansRepublikanci and DemocratsDemokrate
176
502840
4616
da u današnjoj Americi
većina republikanaca i demokrata
08:39
sufferпатити from politicalполитички motiveмотив asymmetryasimetrije.
177
507480
2576
boluje od asimetrije političkog motiva.
08:42
A majorityвећина of people in our countryземљу todayданас
who are politicallyполитички activeактиван believe
178
510080
3856
Većina ljudi koji su politički aktivni
u našoj zemlji danas veruje
08:45
that they are motivatedmotivisani by love
but the other sideстрана is motivatedmotivisani by hateмрзим.
179
513960
3416
da ih motiviše ljubav,
dok drugu stranu motiviše mržnja.
Razmislite o tome. Razmislite o tome.
08:49
Think about it. Think about it.
180
517400
1536
08:50
MostVećina people are walkingХодање around sayingговорећи,
181
518960
2175
Većina ljudi ide okolo govoreći:
08:53
"You know, my ideologyideologija
is basedзаснован on basicосновно benevolencedobročinstvo,
182
521159
3177
„Znate, moja ideologija
zasniva se na osnovnoj dobronamernosti,
želim da pomognem ljudima,
08:56
I want to help people,
183
524360
1216
08:57
but the other guys,
they're evilзло and out to get me."
184
525600
2800
ali ovi drugi, oni su zli
i nameračili su se protiv mene.“
09:01
You can't progressнапредак as a societyдруштво
when you have this kindкинд of asymmetryasimetrije.
185
529200
5296
Ne možete napredovati kao društvo
ako imate takvu asimetriju.
09:06
It's impossibleнемогуће.
186
534520
1200
Nemoguće je.
09:08
How do we solveреши it?
187
536560
1256
Kako da to rešimo?
Pa, najpre, budimo iskreni,
razlike postoje.
09:09
Well, first, let's be honestпоштен:
there are differencesРазлике.
188
537840
3656
09:13
Let's not minimizeминимизирати the differencesРазлике.
That would be really nanaïveve.
189
541520
3696
Ne umanjujmo razlike.
To bi zaista bilo naivno.
O ovome je sprovedeno
dosta dobrih istraživanja.
09:17
There's a lot of good researchистраживање on this.
190
545240
2056
09:19
A veteranveteran of the TEDTED stageфаза
is my friendпријатељ JonathanJonathan HaidtHaidt.
191
547320
3136
Veteran TED bine
je moj prijatelj Džonatan Hajt.
09:22
He's a psychologypsihologija professorпрофесор
at NewNovi YorkYork UniversityUniverzitet.
192
550480
3056
On je profesor psihologije
na Univerzitetu u Njujorku.
09:25
He does work on the ideologyideologija
and valuesвредности and moralsморале of differentразличит people
193
553560
4936
Radi na ideologiji,
vrednostima i moralu različitih ljudi
09:30
to see how they differразликују се.
194
558520
1240
da bi video kako se razlikuju.
09:32
And he's shownпоказано, for exampleпример,
that conservativeskonzervativci and liberalsLiberali
195
560360
2810
Pokazao je, na primer,
da se konzervativci i liberali
09:35
have a very differentразличит emphasisистицање
on what they think is importantважно.
196
563194
3016
veoma razlikuju
po onome što ističu da je važno.
09:38
For exampleпример, JonJon HaidtHaidt has shownпоказано
197
566234
3302
Na primer, Džon Hajt je pokazao
09:41
that liberalsLiberali careнега about povertyсиромаштво
198
569560
2976
da je liberalima stalo do siromaštva
09:44
59 percentпроценат more than they careнега
about economicекономски libertyслобода.
199
572560
2880
59 posto više nego što im je stalo
do ekonomske slobode,
09:48
And conservativeskonzervativci
careнега about economicекономски libertyслобода
200
576280
2496
a konzervativcima je stalo
do ekonomske slobode
09:50
28 percentпроценат more
than they careнега about povertyсиромаштво.
201
578800
3160
28 posto više nego do siromaštva.
09:54
IrreconcilableIrreconcilable differencesРазлике, right?
202
582920
2056
Nepomirljive razlike, zar ne?
09:57
We'llCemo never come togetherзаједно. WrongNije u redu.
203
585000
2000
Nikada se nećemo složiti. Pogrešno.
09:59
That is diversityразноликост
in whichкоја liesлажи our strengthснага.
204
587520
3376
Ovo je različitost
u kojoj leži naša snaga.
10:02
RememberSeti se what pulledвуче up the poorлоше.
205
590920
4136
Setite se šta je izvuklo siromašne.
10:07
It was the obsessionопсесија with povertyсиромаштво,
206
595080
3056
Bila je to opsednutost siromaštvom,
10:10
accompanieduz by the methodметода
of economicекономски freedomслобода
207
598160
4216
zajedno sa metodom ekonomske slobode
10:14
spreadingширење around the worldсвет.
208
602400
1616
koja se širila po svetu.
10:16
We need eachсваки other, in other wordsречи,
209
604040
2536
Potrebni smo jedni drugima, drugim rečima,
ako hoćemo da pomognemo ljudima
10:18
if we want to help people and get the nextследећи
two billionмилијарде people out of povertyсиромаштво.
210
606600
3620
i izvučemo još dve milijarde ljudi
iz siromaštva.
10:22
There's no other way.
211
610244
1280
Nema drugog načina.
10:24
HmmHmm.
212
612560
1336
Hm.
10:25
How are we going to get that?
213
613920
1480
Kako ćemo to da uradimo?
10:28
It's a trickyварљив thing, isn't it.
214
616360
1656
Nezgodno je, zar ne?
10:30
We need innovativeиновативан thinkingразмишљање.
215
618040
2216
Potrebno nam je inovativno razmišljanje.
10:32
A lot of it's on this stageфаза.
216
620280
1656
Ima ga dosta na ovoj bini.
10:33
SocialSocijalne entrepreneurshippreduzetništvo.
Yeah. AbsolutelyApsolutno. PhenomenalFenomenalan.
217
621960
3160
Društveno preduzetništvo.
Da, apsolutno. Fenomenalno.
10:38
We need investmentинвестиција overseaspreko mora
218
626280
2336
Potrebna su nam ulaganja izvan granica
10:40
in a sustainableодржив, responsibleодговоран,
ethicalетички and moralморално way. Yes. Yes.
219
628640
4376
na održiv, odgovoran,
etički i moralan način. Da. Da.
Međutim, znate li šta nam zaista treba?
10:45
But you know what we really need?
220
633040
1816
10:46
We need a newново day in flexibleфлексибилан ideologyideologija.
221
634880
4616
Potreban nam je preokret
fleksibilne ideologije.
10:51
We need to be lessмање predictableпредвидљиво.
222
639520
2560
Potrebno nam je da budemo
manje predvidljivi.
10:54
Don't we?
223
642680
1216
Zar ne?
10:55
Do you ever feel like your ownвластити ideologyideologija
is startingпочевши to get predictableпредвидљиво?
224
643920
4576
Da li ikada osećate
da vaša ideologija postaje predvidljiva,
11:00
KindaNekako conventionalконвенционално?
225
648520
1736
nekako konvencionalna?
11:02
Do you ever feel like you're always
listeningслушање to people who agreeдоговорити се with you?
226
650280
4136
Da li vam se čini da uvek slušate
ljude koji se slažu sa vama?
11:06
Why is that dangerousопасно?
227
654440
1736
Zašto je to opasno?
11:08
Because when we talk
in this countryземљу about economicsекономија,
228
656200
3576
Zato što, kada u ovoj zemlji
govorimo o ekonomiji,
ako ste na desnoj strani, konzervativci,
11:11
on the right, conservativeskonzervativci,
229
659800
1656
11:13
you're always talkingпричају about taxesпорези
and regulationsпрописи and bigвелики governmentвлада.
230
661480
4640
uvek pričate o porezima,
regulativama i velikoj vladi.
Na levoj strani, liberali,
kada vi govorite o ekonomiji,
11:18
And on the left, liberalsLiberali,
you're talkingпричају about economicsекономија,
231
666880
2736
uvek se radi o nejednakosti prihoda.
11:21
it's always about incomeприход inequalityнеједнакост.
232
669640
2256
11:23
Right? Now those are importantважно things,
233
671920
3416
Zar ne? To su važne stvari,
11:27
really importantважно to me,
really importantважно to you.
234
675360
2256
zaista važne za mene, zaista važne za vas.
Međutim, kada se radi o uzdizanju ljudi
11:29
But when it comesдолази to liftingдизање people up
235
677640
2536
11:32
who are starvingгладан and need us todayданас,
those are distractionsometanja.
236
680200
4456
koji gladuju i kojima smo potrebni danas,
to odvraća pažnju.
11:36
We need to come togetherзаједно
around the bestнајбоље waysначини
237
684680
3416
Potrebno je da se udružimo
oko najboljih načina
11:40
to mitigateublaže povertyсиромаштво
usingКористећи the bestнајбоље toolsалати at our disposalrashoda,
238
688120
3336
da ublažimo siromaštvo
koristeći najbolja sredstva
kojima raspolažemo,
11:43
and that comesдолази only when conservativeskonzervativci
recognizeпрепознати that they need liberalsLiberali
239
691480
4496
a to nastupa tek kada konzervativci
priznaju da su im potrebni liberali
11:48
and theirњихова obsessionопсесија with povertyсиромаштво,
240
696000
1616
i njihova opsednutost siromaštvom,
11:49
and liberalsLiberali need conservativeskonzervativci
and theirњихова obsessionопсесија with freeбесплатно marketsтржишта.
241
697640
5120
i da su liberalima potrebni konzervativci
i njihova opsesija slobodnim tržištima.
11:55
That's the diversityразноликост in whichкоја liesлажи
the futureбудућност strengthснага of this countryземљу,
242
703240
4496
To je različitost u kojoj leži
buduća snaga ove zemlje,
11:59
if we chooseизаберите to take it.
243
707760
1960
ako odlučimo da je prihvatimo.
12:02
So how are we going to do it?
How are we going to do it togetherзаједно?
244
710760
3056
Pa, kako ćemo to da uradimo?
Kako ćemo to uraditi zajedno?
Moram da imam neke akcione stavke,
ne samo za vas, već i za mene.
12:05
I've got to have some actionпоступак itemsставке,
not just for you but for me.
245
713840
3160
12:09
NumberBroj one. ActionAkcija itemставка numberброј one:
246
717400
2896
Broj jedan, akciona stavka broj jedan:
12:12
rememberзапамтити, it's not good enoughдовољно
just to tolerateтолерисати people who disagreeне слазем се.
247
720320
5216
upamtite, nije dovoljno samo tolerisati
ljude koji se ne slažu sa nama.
12:17
It's not good enoughдовољно.
248
725560
1696
To nije dovoljno.
12:19
We have to rememberзапамтити that we need
people who disagreeне слазем се with us,
249
727280
3896
Moramo da upamtimo da su nam potrebni
ljudi koji se ne slažu sa nama,
12:23
because there are people
who need all of us
250
731200
2336
jer ima ljudi kojima smo potrebni svi mi,
12:25
who are still waitingчекајући for these toolsалати.
251
733560
2440
a koji još čekaju na ta sredstva.
12:28
Now, what are you going to do?
How are you going to expressизразити that?
252
736680
3296
Šta ćete da uradite?
Kako ćete to da izrazite?
12:32
Where does this startпочетак? It startsпочиње here.
253
740000
1936
Gde ovo počinje? Počinje ovde.
12:33
You know, all of us
in this roomсоба, we're blessedблагословен.
254
741960
3256
Znate, svi mi u ovoj prostoriji,
mi imamo sreće.
12:37
We're blessedблагословен with people
who listen to us.
255
745240
2056
Imamo sreće da imamo
ljude koji nas slušaju.
12:39
We're blessedблагословен with prosperityprosperitet.
We're blessedблагословен with leadershipлидерство.
256
747320
2896
Imamo sreću napretka. Imamo sreću vođstva.
12:42
When people hearчујеш us,
with the kindкинд of unpredictableнепредвидив ideologyideologija,
257
750240
4400
Kada nas ljudi čuju, sa nekom vrstom
nepredvidljive ideologije,
12:47
then maybe people will listen.
258
755200
2416
tada će možda slušati.
12:49
Maybe progressнапредак will startпочетак at that pointтачка.
259
757640
2176
Možda će napredak početi u tom trenutku.
12:51
That's numberброј one. NumberBroj two.
260
759840
1760
To je broj jedan. Broj dva.
12:54
NumberBroj two: I'm askingпитајући you
and I'm askingпитајући me
261
762160
3800
Broj dva: tražim od vas i od sebe
12:58
to be the personособа specificallyпосебно
who blurszamrljano the linesлиније,
262
766680
4376
da budemo osobe koje zamagljuju granice,
13:03
who is ambiguousdvosmislen, who is hardтешко to classifyкласификујте.
263
771080
3280
koje su dvosmislene,
koje je teško svrstati.
13:07
If you're a conservativeконзервативан,
264
775160
1256
Ako ste konzervativac,
13:08
be the conservativeконзервативан
who is always going on about povertyсиромаштво
265
776440
3536
budite konzervativac
koji uvek priča o siromaštvu
13:12
and the moralморално obligationобавеза
to be a warriorратник for the poorлоше.
266
780000
2816
i moralnoj obavezi
da budemo borci za siromašne.
13:14
And if you're a liberalLiberalni,
be a liberalLiberalni who is always talkingпричају
267
782840
3696
Ako ste liberal,
budite liberal koji uvek govori
13:18
about the beautyлепота of freeбесплатно marketsтржишта
to solveреши our problemsпроблеми
268
786560
4576
o lepoti slobodnih tržišta
u rešavanju naših problema
13:23
when we use them responsiblyodgovorno.
269
791160
1600
kada ih odgovorno koristimo.
13:25
If we do that, we get two things.
270
793320
2736
Ako to uradimo, dobijamo dve stvari.
13:28
NumberBroj one: we get to startпочетак
to work on the nextследећи two billionмилијарде
271
796080
4576
Broj jedan: počinjemo da radimo
na sledeće dve milijarde
13:32
and be the solutionрешење
that we'veми смо seenвиђено so much of in the pastпрошлост
272
800680
3536
i da budemo rešenje
koje smo toliko viđali u prošlosti
i koje treba da više viđamo u budućnosti;
to je ono što dobijamo.
13:36
and we need to see more of in the futureбудућност.
That's what we get.
273
804240
2896
13:39
And the secondдруго is
that we mightМожда just be ableу могуцности
274
807160
2976
A drugo je da bismo mogli
13:42
to take the ghastlyстрашно holySveti warрат of ideologyideologija
that we're sufferingпатња underиспод in this countryземљу
275
810160
4656
da uzmemo ovaj grozni sveti rat ideologije
koji trpimo u ovoj zemlji
13:46
and turnред it into a competitionконкуренција of ideasидеје
276
814840
4256
i pretvorimo ga u nadmetanje ideja
13:51
basedзаснован on solidarityсолидарност and mutualмеђусобно respectпоштовање.
277
819120
2976
zasnovanih na solidarnosti
i zajedničkom poštovanju,
13:54
And then maybe, just maybe,
278
822120
3856
a tada možda, samo možda,
13:58
we'llдобро all realizeсхватите that our bigвелики differencesРазлике
279
826000
3680
shvatimo da naše velike razlike
14:02
aren'tнису really that bigвелики after all.
280
830360
2120
i nisu stvarno tako velike.
14:05
Thank you.
281
833400
1216
Hvala.
14:06
(ApplauseAplauz)
282
834640
6828
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Arthur Brooks - Social scientist, author
As president of the American Enterprise Institute, Arthur Brooks is changing the way conservatives think about poverty and opportunity.

Why you should listen

When classical French horn player Arthur Brooks returned to the United States from Spain with no money and few academic credentials, he felt he was immigrating to his own country. Now, as president of the conservative think tank American Enterprise Institute (and an author of many columns and books, including his latest, The Conservative Heart), he's injecting a much-needed dose of compassion into contemporary conservative discourse.

A tireless advocate of free enterprise, Brooks argues that "a conservatism that fights poverty, promotes equal opportunity and extols spiritual enlightenment" is what the United States needs to restore prosperity and happiness.

More profile about the speaker
Arthur Brooks | Speaker | TED.com