ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com
TEDxProvidence

Alyson McGregor: Why medicine often has dangerous side effects for women

Alyson McGregor: Varför läkemedel ofta har farliga biverkningar för kvinnor

Filmed:
1,594,282 views

Under större delen av förra århundradet hade läkemedel som godkänts och släppts på marknaden testats bara på manliga patienter, vilket leder till felaktig dosering och oacceptabla biverkningar hos kvinnor. De viktiga fysiologiska skillnaderna mellan män och kvinnor har bara nyligen tagits med i beräkningen inom medicinsk forskning. Akutläkaren Alyson McGregor studerar dessa skillnader, och i den här fascinerande föreläsningen diskuterar hon historien bakom hur den manliga modellen blev vår ram för medicinsk forskning och hur en förståelse för skillnaderna mellan män och kvinnor kan leda till mer effektiva behandlingar för båda könen.
- Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We all go to doctorsdoktorer.
0
816
2572
Vi går alla till doktorn.
00:16
And we do so with trustförtroende and blindblind faithtro
1
4944
4338
Och vi gör det med tillit och blind tro
00:21
that the testtesta they are orderingbeställning
and the medicationsmediciner they're prescribingförskrivning av
2
9306
3858
på att proverna som de beställer
och medicinerna de skriver ut
00:25
are basedbaserad upon evidencebevis --
3
13188
3175
är evidensbaserade -
00:28
evidencebevis that's designeddesignat to help us.
4
16387
2927
på vetenskap
som är till för att hjälpa oss.
00:32
HoweverEmellertid, the realityverklighet is that that hasn'thar inte
always been the casefall for everyonealla.
5
20338
5843
Men sanningen är den att så inte
alltid har varit fallet för alla.
00:39
What if I told you
6
27086
1295
Tänk om jag berättade
00:40
that the medicalmedicinsk sciencevetenskap discoveredupptäckt
over the pastdåtid centuryårhundrade
7
28405
3946
att den medicinska vetenskapen
som utvecklats de senaste 100 åren
har grundat sig på bara
halva befolkningen?
00:44
has been basedbaserad on only
halfhalv the populationbefolkning?
8
32375
3667
00:48
I'm an emergencynödsituation medicinemedicin doctorläkare.
9
36066
2294
Jag är en akutläkare.
00:50
I was trainedtränad to be preparedberedd
in a medicalmedicinsk emergencynödsituation.
10
38749
3651
Jag är utbildad för att vara
beredd på medicinska akutsituationer.
00:54
It's about savingsparande livesliv. How coolHäftigt is that?
11
42940
4449
Det handlar om att rädda liv.
Hur häftigt är inte det?
01:00
OK, there's a lot of runnyrinnande nosesnäsor
and stubbedstubbed toestår,
12
48492
3160
Okej, det kommer in många rinniga
näsor och skadade tår,
men oavsett vem som kommer in
genom dörren till akuten,
01:03
but no mattermateria who walkspromenader
throughgenom the doordörr to the ERER,
13
51676
3665
01:07
we orderbeställa the samesamma teststester,
14
55365
2452
beställer vi samma prover,
01:09
we prescribeordinera the samesamma medicationmedicin,
15
57841
2134
och skriver ut samma mediciner,
utan att någonsin tänka på våra
patienters könstillhörighet.
01:11
withoututan ever thinkingtänkande about the sexsex
or genderkön of our patientspatienter.
16
59999
4402
01:17
Why would we?
17
65370
1254
Varför skulle vi det?
01:19
We were never taughtlärde that there were
any differencesskillnader betweenmellan menmän and womenkvinnor.
18
67053
3741
Vi fick aldrig lära oss att det fanns
några skillnader mellan män och kvinnor.
En ny statlig ansvarsutredning avslöjade
att 80 procent av de läkemedel
01:22
A recentnyligen GovernmentRegeringen AccountabilityAnsvarighet studystudie
revealedavslöjade that 80 percentprocent of the drugsnarkotika
19
70818
4559
01:27
withdrawnåterkallas from the marketmarknadsföra
20
75401
2151
som dragits tillbaka från marknaden
gjorts det på grund av deras
biverkningar hos kvinnor.
01:29
are duepå grund av to sidesida effectseffekter on womenkvinnor.
21
77576
2393
01:33
So let's think about that for a minuteminut.
22
81080
2311
Låt oss tänka lite mer på det.
Varför upptäcker vi
biverkningar hos kvinnor
01:35
Why are we discoveringupptäcka
sidesida effectseffekter on womenkvinnor
23
83415
3874
först efter det att ett läkemedel
släppts på marknaden?
01:39
only after a drugläkemedel has been
releasedsläppte to the marketmarknadsföra?
24
87313
3286
01:43
Do you know that it takes yearsår
for a drugläkemedel to go from an ideaaning
25
91496
5660
Visste ni att det tar många år
för ett läkemedel att gå från en idé
till att testas på celler i ett labb,
01:49
to beingvarelse testedtestade on cellsceller in a laboratorylaboratorium,
26
97180
3157
till studier med försöksdjur,
01:52
to animaldjur- studiesstudier,
27
100361
1968
01:54
to then clinicalklinisk trialsprövningar on humansmänniskor,
28
102353
2127
och sen kliniska studier på människor,
01:56
finallytill sist to go throughgenom
a regulatoryföreskrivande approvalgodkännande processbearbeta,
29
104504
3871
för att slutligen gå igenom en
reglerad godkännandeprocess,
för att finnas tillgänglig för din läkare
och kunna skrivas ut till dig.
02:00
to be availabletillgängliga for your doctorläkare
to prescribeordinera to you?
30
108399
4336
02:06
Not to mentionnämna the millionsmiljoner and billionsmiljarder
of dollarsdollar of fundingfinansiering
31
114170
3370
För att inte nämna de miljarder
dollar som krävs
02:09
it takes to go throughgenom that processbearbeta.
32
117564
2382
för att finansiera en sådan process.
02:13
So why are we discoveringupptäcka
unacceptableoacceptabel sidesida effectseffekter
33
121597
2952
Så varför upptäcker vi
oacceptabla biverkningar
hos halva befolkningen
efter att ha gått igenom allt detta?
02:16
on halfhalv the populationbefolkning
after that has goneborta throughgenom?
34
124573
4451
02:23
What's happeninghappening?
35
131163
1264
Vad är det som händer?
02:24
Well, it turnsvarv out that those cellsceller
used in that laboratorylaboratorium,
36
132777
4104
Det visar sig att de där cellerna
som används i laboratorierna,
de kommer från män,
02:28
they're malemanlig cellsceller,
37
136905
1930
och djuren som används i
djurförsöken var handjur,
02:30
and the animalsdjur used
in the animaldjur- studiesstudier were malemanlig animalsdjur,
38
138859
3402
och de kliniska studierna har utförts
nästan uteslutande på män.
02:34
and the clinicalklinisk trialsprövningar have been
performedgenomförde almostnästan exclusivelyuteslutande on menmän.
39
142285
5090
02:41
How is it that the malemanlig modelmodell becameblev
our frameworkramverk for medicalmedicinsk researchforskning?
40
149176
5354
Varför blev den manliga modellen
vår ram för medicinsk forskning?
02:46
Let's look at an exampleexempel that has been
popularizedpopulariserade in the mediamedia,
41
154554
4071
Låt oss ta en titt på ett exempel som
blivit populariserat av media,
som har att göra med
sömnläkemedlet Ambien.
02:50
and it has to do
with the sleepsova aidhjälpa AmbienAmbien.
42
158649
3206
02:53
AmbienAmbien was releasedsläppte on the marketmarknadsföra
over 20 yearsår agosedan,
43
161879
4764
Ambien släpptes på marknaden
för över 20 år sedan,
02:58
and sincesedan then, hundredshundratals of millionsmiljoner
of prescriptionsrecept have been writtenskriven,
44
166667
4813
och sedan dess har hundratals
miljoner recept skrivits,
03:03
primarilyprimärt to womenkvinnor, because womenkvinnor
sufferlida more sleepsova disordersstörningar than menmän.
45
171504
4448
mestadels till kvinnor, eftersom kvinnor
lider av fler sömnstörningar än män.
03:09
But just this pastdåtid yearår,
46
177047
2176
Men under det gångna året
har amerikanska livs- och
läkemedelsverket rekommenderat
03:11
the FoodMat and DrugDrog AdministrationAdministration
recommendedRekommenderat cuttingskärande the dosedosen in halfhalv
47
179247
3424
att man halverar dosen för kvinnor,
03:14
for womenkvinnor only,
48
182695
2887
eftersom de just insett
att kvinnor bryter ner läkemedlet
03:17
because they just realizedinsåg
that womenkvinnor metabolizemetabolisera the drugläkemedel
49
185606
2837
långsammare än män,
03:20
at a slowerlångsammare rateBetygsätta than menmän,
50
188467
2913
03:23
causingorsakar them to wakevakna up in the morningmorgon-
51
191404
2039
vilket gör att de vaknar på morgonen
med mer aktivt läkemedel i systemet.
03:25
with more of the activeaktiva drugläkemedel
in theirderas systemsystemet.
52
193467
3194
De är sömniga när de sätter sig
bakom ratten på bilen
03:28
And then they're drowsydåsig and they're
getting behindBakom the wheelhjul of the carbil,
53
196685
3930
och de riskerar att råka
ut för trafikolyckor.
03:32
and they're at riskrisk
for motormotor- vehiclefordon accidentsolyckor.
54
200639
2967
03:36
And I can't help but think,
as an emergencynödsituation physicianläkare,
55
204955
3944
Och jag kan inte hjälpa att jag
tänker att, som akutläkare,
hur många av mina patienter
som jag behandlat genom åren
03:40
how manymånga of my patientspatienter
that I've caredomhändertagna for over the yearsår
56
208923
4793
har varit involverade i en trafikolycka
03:45
were involvedinvolverade in a motormotor- vehiclefordon accidentolycka
57
213740
2806
som kanske hade kunnat förhindrats
03:48
that possiblyeventuellt could have been preventedförhindras
58
216570
3452
om den här typen av analys hade genomförts
och åtgärder vidtagits för 20 år sedan
03:52
if this typetyp of analysisanalys was performedgenomförde
and actedagerat upon 20 yearsår agosedan
59
220046
5115
03:57
when this drugläkemedel was first releasedsläppte.
60
225185
2008
när det här läkemedlet släpptes.
04:01
How manymånga other things need
to be analyzedanalyseras by genderkön?
61
229089
3195
Hur många andra saker måste
analyseras i förhållande till kön?
04:05
What elseannan are we missingsaknas?
62
233197
1682
Vad mer är det vi missar?
04:09
WorldVärlden WarKriget IIII changedändrats a lot of things,
63
237555
3676
Andra världskriget förändrade mycket,
och en av dem var behovet
att skydda människor
04:13
and one of them was this need
to protectskydda people
64
241255
2881
från att utsättas för medicinsk forskning
utan informerat samtycke.
04:16
from becomingpassande victimsoffer of medicalmedicinsk researchforskning
withoututan informedinformerad consentsamtycke.
65
244160
4340
04:21
So some much-neededvälbehövliga guidelinesriktlinjer
or rulesregler were setuppsättning into placeplats,
66
249467
3676
Så välbehövliga riktlinjer eller
regler sattes i verket
och en del av det var den här viljan
att skydda kvinnor i barnafödande ålder
04:25
and partdel of that was this desireönskan
to protectskydda womenkvinnor of childbearingbarnafödande ageålder
67
253167
5022
04:30
from enteringin into any
medicalmedicinsk researchforskning studiesstudier.
68
258213
2951
från att delta i någon
medicinsk forskning.
04:34
There was fearrädsla: what if something
happenedhände to the fetusfostret duringunder the studystudie?
69
262016
4563
Man var rädda: tänk om något hände
med fostret under studiens gång?
04:39
Who would be responsibleansvarig?
70
267366
1549
Vems ansvar skulle det vara?
04:41
And so the scientistsvetenskapsmän
at this time actuallyfaktiskt thought
71
269999
2489
Så forskarna vid den här
tiden tänkte faktiskt
04:44
this was a blessingvälsignelse in disguiseförklädnad,
72
272512
2616
att det i själva verket var en välsignelse
04:47
because let's faceansikte it -- men'sherr- bodieskroppar
are prettySöt homogeneoushomogen.
73
275152
5213
eftersom mäns kroppar trots allt
är ganska homogena.
04:52
They don't have the constantlyständigt
fluctuatingfluktuerande levelsnivåer of hormoneshormoner
74
280867
3446
De har inga konstant
fluktuerande hormonnivåer
04:56
that could disruptstöra cleanrena datadata
they could get if they had only menmän.
75
284337
3744
som kan störa den okomplicerade data
de kunde få om de bara använde män.
05:01
It was easierlättare. It was cheaperbilligare.
76
289210
2710
Det var lättare. Det var billigare.
05:05
Not to mentionnämna, at this time,
there was a generalallmän assumptionantagande
77
293651
2833
För att inte nämna att man då utgick från
05:08
that menmän and womenkvinnor
were alikelika in everyvarje way,
78
296508
4225
att män och kvinnor var lika
på alla sätt och vis
om man bortsåg från könsorgan
och könshormoner.
05:12
apartisär from theirderas reproductivereproduktiva organsorgan
and sexsex hormoneshormoner.
79
300757
3443
Så man bestämde sig för
05:17
So it was decidedbestämt:
80
305211
2817
att medicinsk forskning var något
som utfördes på män
05:21
medicalmedicinsk researchforskning was performedgenomförde on menmän,
81
309117
3516
05:24
and the resultsresultat were latersenare
appliedapplicerad to womenkvinnor.
82
312657
2757
och att resultaten senare
skulle gälla även kvinnor.
05:29
What did this do to the notionbegrepp
of women'skvinnor healthhälsa?
83
317203
3541
Hur påverkade det här synen
på kvinnors hälsa?
05:32
Women'sKvinnors healthhälsa becameblev synonymoussynonym
with reproductionfortplantning:
84
320768
4256
Kvinnors hälsa blev synonymt
med reproduktion:
05:37
breastsbröst, ovariesäggstockarna, uteruslivmoder, pregnancygraviditet.
85
325048
4545
bröst, äggstockar, livmoder, graviditet.
05:42
It's this termtermin we now referhänvisa
to as "bikiniBikini medicinemedicin."
86
330355
3032
Det är det som vi idag kallar för
"bikinimedicin."
05:46
And this stayedstannade this way
untilfram tills about the 1980s,
87
334461
2644
Och det förblev så
till ungefär 1980-talet,
05:49
when this conceptbegrepp was challengedutmanade
by the medicalmedicinsk communitygemenskap
88
337129
3485
när det här konceptet kom att ifrågasättas
både från den medicinska sidan
och av beslutsfattare inom folkhälsa
05:52
and by the publicoffentlig healthhälsa policymakersbeslutsfattare
when they realizedinsåg that
89
340638
4141
när de insåg att uteslutning av kvinnor
från all medicinsk forskning
05:56
by excludingexklusive womenkvinnor
from all medicalmedicinsk researchforskning studiesstudier
90
344803
4303
faktiskt gjorde dem en björntjänst,
06:01
we actuallyfaktiskt did them a disserviceotjänst,
91
349130
3489
06:04
in that apartisär from reproductivereproduktiva issuesfrågor,
92
352643
2332
eftersom bortsett från
i reproduktionsfrågor,
06:06
virtuallypraktiskt taget nothing was knownkänd
about the uniqueunik needsbehov
93
354999
2564
så visste man i stort sett inget
om kvinnliga patienters unika behov.
06:09
of the femalekvinna patientpatient.
94
357587
1718
06:12
SinceSedan that time, an overwhelmingöverväldigande amountmängd
of evidencebevis has come to lightljus
95
360999
5514
Sedan dess har en överväldigande
mängd bevis kommit fram
som visar hur olika män och
kvinnor är på alla vis.
06:18
that showsvisar us just how differentannorlunda
menmän and womenkvinnor are in everyvarje way.
96
366537
5511
06:29
You know, we have this sayingsäger in medicinemedicin:
97
377297
2753
Inom sjukvården har vi ett talesätt:
06:32
childrenbarn are not just little adultsvuxna.
98
380074
2948
Barn är inte bara små vuxna.
06:36
And we say that to remindpåminna ourselvesoss själva
99
384810
1937
Och vi säger det för att påminna oss om
att barn faktiskt har en annorlunda
fysiologi än normala vuxna.
06:38
that childrenbarn actuallyfaktiskt have
a differentannorlunda physiologyfysiologi than normalvanligt adultsvuxna.
100
386771
4677
06:44
And it's because of this that the medicalmedicinsk
specialtyspecialitet of pediatricspediatrik camekom to lightljus.
101
392678
4957
Och det är därför pediatrik
har blivit en egen medicinsk specialitet.
Och numera forskar vi på barn
för att förbättra deras liv.
06:49
And we now conductbeteende researchforskning on childrenbarn
in orderbeställa to improveförbättra theirderas livesliv.
102
397659
6246
06:57
And I know the samesamma thing
can be said about womenkvinnor.
103
405039
2897
Och jag vet att samma sak
kan sägas om kvinnor.
Kvinnor är inte bara män
med bröst och äggstockar.
06:59
WomenKvinnor are not just menmän
with boobsbröst and tubesrör.
104
407960
5061
07:06
But they have theirderas ownegen
anatomyanatomi and physiologyfysiologi
105
414561
3556
De har sin egen anatomi och fysiologi
som förtjänar att studeras
med samma intensitet.
07:10
that deservesförtjänar to be studiedstuderade
with the samesamma intensityintensitet.
106
418141
3530
07:15
Let's take the cardiovascularkardiovaskulär
systemsystemet, for exampleexempel.
107
423381
2931
Låt oss titta på det kardiovaskulära
systemet, till exempel.
07:18
This areaområde in medicinemedicin has doneGjort the mostmest
to try to figurefigur out
108
426999
3707
Det är ett medicinskt område där man
gjort sitt bästa för att ta reda på
07:22
why it seemsverkar menmän and womenkvinnor have
completelyfullständigt differentannorlunda hearthjärta attacksattacker.
109
430730
4149
varför det verkar som att kvinnor och män
har helt olika hjärtattacker.
07:27
HeartHjärtat diseasesjukdom is the numbersiffra one killermördare
for bothbåde menmän and womenkvinnor,
110
435999
5090
Hjärtsjukdomar är den främsta dödsorsaken
hos både män och kvinnor,
men fler kvinnor än män
dör inom ett år efter en hjärtattack.
07:33
but more womenkvinnor die withininom the first yearår
of havinghar a hearthjärta attackge sig på than menmän.
111
441113
4436
07:39
MenMän will complainklaga
of crushingkrossning chestbröst painsmärta --
112
447049
4014
Män klagar över en tryckande bröstsmärta
som om en elefant satt på deras bröst.
07:43
an elephantelefant is sittingSammanträde on theirderas chestbröst.
113
451087
2482
07:46
And we call this typicaltypisk.
114
454455
1540
Vi säger att det är typiskt.
07:49
WomenKvinnor have chestbröst painsmärta, too.
115
457622
3090
Kvinnor upplever också bröstsmärtor.
Men fler kvinnor än män beskriver det som
"att det inte känns rätt",
07:52
But more womenkvinnor than menmän
will complainklaga of "just not feelingkänsla right,"
116
460736
6697
08:00
"can't seemverka to get enoughtillräckligt airluft in,"
117
468898
2869
"kan inte få tillräckligt med luft",
08:03
"just so tiredtrött latelynyligen."
118
471791
1974
"har varit så trött senaste tiden".
08:07
And for some reasonanledning we call this atypicalatypiska,
119
475000
2903
Och av någon anledning så
kallar vid det för atypiskt,
08:09
even thoughdock, as I mentionednämnts,
womenkvinnor do make up halfhalv the populationbefolkning.
120
477927
3927
trots att, som jag nämnde,
kvinnor utgör halva befolkningen.
08:15
And so what is some of the evidencebevis
to help explainförklara some of these differencesskillnader?
121
483537
5771
Vilka bevis finns då som kan hjälpa oss
förstå några av dessa skillnader?
08:21
If we look at the anatomyanatomi,
122
489999
2531
Om vi tittar på anatomin
så är blodkärlen som omger
hjärtat mindre hos kvinnor än män,
08:24
the bloodblod vesselskärl that surroundomge the hearthjärta
are smallermindre in womenkvinnor comparedjämfört to menmän,
123
492554
6015
och sättet på vilket dessa blodkärl
utvecklar en sjukdom är annorlunda
08:30
and the way that those bloodblod vesselskärl
developutveckla diseasesjukdom is differentannorlunda
124
498593
4480
hos kvinnor jämfört med män.
08:35
in womenkvinnor comparedjämfört to menmän.
125
503097
2055
08:37
And the testtesta that we use to determinebestämma
if someonenågon is at riskrisk for a hearthjärta attackge sig på,
126
505875
5152
Och provet som vi använder för att avgöra
om någon riskerar att få en hjärtattack,
det är ursprungligen designat och
provat och fulländat på män,
08:43
well, they were initiallyinitialt designeddesignat
and testedtestade and perfectedfulländade in menmän,
127
511051
4572
och är därför inte så bra på
att avgöra detsamma hos kvinnor.
08:47
and so aren'tinte as good
at determiningbestämmande that in womenkvinnor.
128
515647
3134
08:52
And then if we think
about the medicationsmediciner --
129
520305
2937
Och om vi tänker på medicinerna -
vanliga läkemedel som vi använder,
som Aspirin.
08:55
commonallmänning medicationsmediciner
that we use, like aspirinacetylsalicylsyra.
130
523266
3247
08:59
We give aspirinacetylsalicylsyra to healthyfriska menmän to help
preventförhindra them from havinghar a hearthjärta attackge sig på,
131
527767
4527
Vi ger det till friska män för att
förebygga hjärtattacker
men visste du att om man ger
det till en frisk kvinna
09:04
but do you know that if you
give aspirinacetylsalicylsyra to a healthyfriska womankvinna,
132
532318
4234
så är det faktiskt skadligt?
09:08
it's actuallyfaktiskt harmfulskadlig?
133
536576
1586
09:12
What this is doing is merelyendast tellingtalande us
134
540376
2382
Det visar bara
09:14
that we are scratchingsprätta the surfaceyta.
135
542782
2752
att vi ännu så länge
bara har skrapat på ytan.
09:19
EmergencyNödsituation medicinemedicin
is a fast-pacedfartfylld businessföretag.
136
547145
3426
Akutmedicin har ett högt tempo.
09:23
In how manymånga life-savinglivräddning areasområden of medicinemedicin,
137
551563
3353
I hur många livsviktiga medicinska områden
som cancer och stroke
09:26
like cancercancer and strokestroke,
138
554940
3976
finns det viktiga skillnader mellan män
och kvinnor som vi borde uppmärksamma?
09:30
are there importantViktig differencesskillnader betweenmellan
menmän and womenkvinnor that we could be utilizingutnyttja?
139
558940
4133
09:36
Or even, why is it that some people
get those runnyrinnande nosesnäsor
140
564252
4804
Eller varför vissa får rinnsnuva
oftare än andra,
09:41
more than othersandra,
141
569080
2185
eller varför värktabletterna som vi ger
för de där skadade tårna
09:43
or why the painsmärta medicationmedicin that we give
to those stubbedstubbed toestår
142
571289
3327
09:46
work in some and not in othersandra?
143
574640
3205
fungerar för vissa men inte andra?
09:53
The InstituteInstitutet of MedicineMedicin has said
everyvarje cellcell has a sexsex.
144
581288
5230
The Institute of Medicine har sagt
att alla celler har ett kön.
09:59
What does this mean?
145
587820
1413
Vad innebär det?
10:02
SexSex is DNADNA.
146
590532
2398
Biologiskt kön är genetiskt.
Könsuttryck är hur någon
presenterar sig själv i samhället.
10:04
GenderKön is how someonenågon
presentspresenterar themselvessig själva in societysamhälle.
147
592954
4341
10:09
And these two mayMaj not always matchmatch up,
148
597883
2540
Dessa två överlappar inte alltid,
som vi kan se hos vår transpopulation.
10:12
as we can see with our
transgenderedtranspersoner populationbefolkning.
149
600447
3166
10:16
But it's importantViktig to realizeinse
that from the momentögonblick of conceptionuppfattning,
150
604740
4915
Men det är viktigt att veta
att från den stunden vi blir till
så innehåller varje cell i våra kroppar -
10:21
everyvarje cellcell in our bodieskroppar --
151
609679
2122
10:23
skinhud, hairhår, hearthjärta and lungslungorna --
152
611825
3301
hud, hår, hjärta och lungor -
innehåller vårt egna unika DNA
10:27
containsinnehåller our ownegen uniqueunik DNADNA,
153
615150
3287
10:30
and that DNADNA containsinnehåller
the chromosomeskromosomer that determinebestämma
154
618461
3751
och detta DNA innehåller kromosomer
som avgör huruvida vi föds
som män eller kvinnor.
10:34
whetherhuruvida we becomebli
malemanlig or femalekvinna, man or womankvinna.
155
622236
5061
10:40
It used to be thought
156
628400
1588
Det brukade anses
att de könsbestämmande
kromosomerna som visas här -
10:42
that those sex-determiningsex-bestämma
chromosomeskromosomer picturedpå bilden here --
157
630012
4328
XY som är den manliga, XX den kvinnliga -
10:46
XYXY if you're malemanlig, XXXX if you're femalekvinna --
158
634364
3373
bara bestämmer om du skulle födas
med äggstockar eller testiklar
10:49
merelyendast determinedfast besluten whetherhuruvida you
would be bornfödd with ovariesäggstockarna or testestestiklarna,
159
637761
5214
10:54
and it was the sexsex hormoneshormoner
that those organsorgan producedproduceras
160
642999
3741
och att det var könshormonerna
som organen producerade
10:58
that were responsibleansvarig for the differencesskillnader
we see in the oppositemotsatt sexsex.
161
646764
4565
som var ansvariga för skillnaderna vi ser
mellan de båda könen.
11:04
But we now know that
that theoryteori was wrongfel --
162
652757
4834
Men vi vet nu att den teorin var fel.
Eller åtminstone otillräcklig.
11:09
or it's at leastminst a little incompleteOfullständig.
163
657615
2445
Men lyckligtvis, tack vare forskare
som Dr. Page från Whitehead-institutet,
11:12
And thankfullylyckligtvis, scientistsvetenskapsmän like DrDr. PageSidan
from the WhiteheadWhitehead InstituteInstitutet,
164
660084
4778
som forskar på Y-kromosomen,
11:16
who worksArbetar on the Y chromosomekromosom,
165
664886
1974
och Dr. Yang från UCLA,
11:18
and DoctorLäkare YangYang from UCLAUCLA,
166
666884
2167
har man hittat bevis
för att könskromosomerna
11:21
they have foundhittades evidencebevis that tellsberättar us
that those sex-determiningsex-bestämma chromosomeskromosomer
167
669075
5659
som finns i varje cell i våra kroppar
11:26
that are in everyvarje cellcell in our bodieskroppar
168
674758
2597
11:29
continueFortsätta to remainförbli activeaktiva
for our entirehel livesliv
169
677379
5359
fortsätter att vara aktiva
under hela våra liv
11:36
and could be what's responsibleansvarig
for the differencesskillnader we see
170
684517
3575
och skulle kunna vara orsaken
till de skillnaderna vi ser
i läkemedelsdosering,
11:40
in the dosingdosering of drugsnarkotika,
171
688116
2215
eller varför det finns
skillnader mellan könen
11:42
or why there are differencesskillnader
betweenmellan menmän and womenkvinnor
172
690355
2966
i hur ofta och hur allvarligt
man drabbas av sjukdomar.
11:45
in the susceptibilitykänslighet
and severitysvårighetsgrad of diseasessjukdomar.
173
693345
3516
11:51
This newny knowledgekunskap is the game-changerspel-växlare,
174
699032
2920
Den här nya kunskapen förändrar allt,
11:57
and it's up to those scientistsvetenskapsmän
that continueFortsätta to find that evidencebevis,
175
705425
3374
och det är upp till forskarna
att fortsätta hitta bevis,
12:00
but it's up to the clinicianskliniker
to startStart translatingöversätter this datadata
176
708823
4153
men det är läkarnas ansvar
att börja översätta den här datan
till sjukvården, idag.
12:05
at the bedsidesängbord, todayi dag.
177
713000
2999
12:09
Right now.
178
717168
1156
Nu genast.
12:13
And to help do this, I'm a co-foundergrundare
of a nationalnationell organizationorganisation
179
721450
3024
Därför är jag medgrundare
till en nationell organisation som heter
12:16
calledkallad SexSex and GenderKön
Women'sKvinnors HealthHälsa CollaborativeCollaborative,
180
724498
2983
Sex and Gender
Women's Health Collaborative
12:19
and we collectsamla all of this datadata
so that it's availabletillgängliga for teachingundervisning
181
727505
4620
och vi samlar in all den här datan
så att den finns tillgänglig
för undervisning och vård av patienter.
12:24
and for patientpatient carevård.
182
732149
1405
12:26
And we're workingarbetssätt to bringföra togethertillsammans
the medicalmedicinsk educatorslärare to the tabletabell.
183
734380
4368
Och vi arbetar för att föra samman
de medicinska utbildarna.
12:31
That's a bigstor jobjobb.
184
739756
1468
Det är ett stort projekt.
12:34
It's changingskiftande the way medicalmedicinsk trainingutbildning
has been doneGjort sincesedan its inceptionbörjan.
185
742162
5139
Det förändrar sättet
som medicinsk utbildning skett på
sedan allra första början.
12:41
But I believe in them.
186
749039
1843
Men jag tror på dem.
12:43
I know they're going to see the valuevärde
of incorporatinginförlivande the genderkön lenslins
187
751882
5597
Jag vet att de kommer att se värdet
i att inkorporera könsperspektivet
i den nuvarande läroplanen.
12:49
into the currentnuvarande curriculumläroplan.
188
757503
1722
12:52
It's about trainingutbildning the futureframtida
healthhälsa carevård providersleverantörer correctlykorrekt.
189
760598
4618
De handlar om att utbilda
framtida sjukvårdare på rätt sätt.
13:00
And regionallyregionalt,
190
768437
1151
På regional nivå
är jag medskapare till en grupp
inom avdelningen för akutmedicin
13:01
I'm a co-creatormedskapare of a divisiondivision withininom
the DepartmentInstitutionen of EmergencyNödsituation MedicineMedicin
191
769612
3861
här på Brown University som heter
13:05
here at BrownBrown UniversityUniversitet,
192
773497
1720
13:07
calledkallad SexSex and GenderKön
in EmergencyNödsituation MedicineMedicin,
193
775241
2610
Sex and Gender in Emergency Medicine,
och vi forskar på att hitta skillnader
mellan män och kvinnor
13:09
and we conductbeteende the researchforskning to determinebestämma
the differencesskillnader betweenmellan menmän and womenkvinnor
194
777875
4626
i akutsituationer,
13:14
in emergentframväxande conditionsbetingelser,
195
782525
2158
som hjärtsjukdom och stroke
och blodförgiftning och missbruk,
13:16
like hearthjärta diseasesjukdom and strokestroke
and sepsissepsis and substanceämne abusemissbruk,
196
784707
5268
men vi tror också
att utbildning är kritiskt.
13:21
but we alsoockså believe
that educationutbildning is paramountParamount.
197
789999
4377
13:27
We'veVi har createdskapad a 360-degree-grad
modelmodell of educationutbildning.
198
795304
4001
Vi har skapat en 360-gradersmodell
för undervisning.
Vi har program för läkarna,
sjuksköterskorna och studenterna
13:31
We have programsprogram for the doctorsdoktorer,
for the nursessjuksköterskor, for the studentsstudenter
199
799329
5958
13:37
and for the patientspatienter.
200
805311
1706
och för patienterna.
13:39
Because this cannotkan inte just be left up
to the healthhälsa carevård leadersledare.
201
807511
4058
Eftersom vi kan inte bara överlåta det här
åt vårdbeslutsfattarna.
13:44
We all have a roleroll in makingtillverkning a differenceskillnad.
202
812315
3477
Vi spelar alla en roll
för att skapa förändring.
13:48
But I mustmåste warnvarna you: this is not easylätt.
203
816650
3857
Men ett varningens ord: det är inte lätt.
13:53
In factfaktum, it's hardhård.
204
821840
1592
I själva verket är det svårt.
13:57
It's essentiallyväsentligen changingskiftande the way
we think about medicinemedicin
205
825146
4392
Det handlar i grund och botten om
att förändra hur hur vi tänker på medicin
14:01
and healthhälsa and researchforskning.
206
829562
2997
och hälsa och forskning.
14:05
It's changingskiftande our relationshiprelation
to the healthhälsa carevård systemsystemet.
207
833711
3136
Det förändrar vårt förhållande
till sjukvårdssystemet.
14:09
But there's no going back.
208
837760
2888
Men vi kan inte gå tillbaka
till hur det var.
14:13
We now know just enoughtillräckligt
209
841339
3699
Nu vet vi precis tillräckligt
för att veta att vi inte gjorde rätt.
14:17
to know that we weren'tinte doing it right.
210
845062
2356
14:21
MartinMartin LutherLuther KingKungen, JrJr. has said,
211
849672
2318
Martin Luther King Jr. sade:
"Förändring rullar inte in
på oundviklighetens hjul,
14:24
"ChangeFörändring does not rollrulle in
on the wheelshjul of inevitabilityoundviklighet,
212
852014
4649
14:28
but comeskommer throughgenom continuouskontinuerlig strugglekamp."
213
856687
2174
den kommer genom kontinuerlig kamp."
14:32
And the first stepsteg
towardsmot changeByta is awarenessmedvetenhet.
214
860314
2730
Första steget mot förändring
är medvetenhet.
14:36
This is not just about improvingförbättra
medicalmedicinsk carevård for womenkvinnor.
215
864116
4078
Det här handlar inte bara om
att förbättra sjukvården för kvinnor.
14:40
This is about personalizedpersonlig,
individualizedindividualiserad healthhälsa carevård for everyonealla.
216
868702
4959
Det handlar om personlig,
individualiserad sjukvård för alla.
14:47
This awarenessmedvetenhet has the powerkraft to transformomvandla
medicalmedicinsk carevård for menmän and womenkvinnor.
217
875090
6102
Den här medvetenheten har möjlighet att
förvandla sjukvården för män och kvinnor.
14:54
And from now on, I want you
to askfråga your doctorsdoktorer
218
882827
5688
Och från och med nu, så vill jag
att ni frågar era läkare
huruvida behandlingarna ni får
är anpassade för ditt kön och könsuttryck.
15:00
whetherhuruvida the treatmentsbehandlingar you are receivingtar emot
are specificspecifik to your sexsex and genderkön.
219
888539
4277
15:06
They mayMaj not know the answersvar --
220
894246
2689
De kanske inte vet svaret -
15:08
yetän.
221
896959
1166
än.
15:11
But the conversationkonversation has begunbörjat,
and togethertillsammans we can all learnlära sig.
222
899101
3862
Men diskussionen har börjat,
och tillsammans kan vi alla lära oss.
15:15
RememberKom ihåg, for me
and my colleagueskollegor in this fieldfält,
223
903797
4377
Kom ihåg, att för mig och
mina kollegor inom det här fältet,
15:20
your sexsex and genderkön mattermateria.
224
908198
2277
så spelar ditt kön och könsuttryck roll.
15:23
Thank you.
225
911379
1152
Tack.
15:24
(ApplauseApplåder)
226
912555
4444
(Applåder)
Translated by Helena Jonsson
Reviewed by Agnes Tauvon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com