ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com
TEDxProvidence

Alyson McGregor: Why medicine often has dangerous side effects for women

Alyson McGregor: Perché i farmaci hanno spesso pericolosi effetti collaterali sulle donne

Filmed:
1,594,282 views

Per buona parte del secolo scorso i farmaci approvati e immessi sul mercato sono stati testati solo su pazienti maschi, portando a dosaggi sbagliati e inaccettabili effetti collaterali sulle donne. L'importante differenza fisiologica tra uomo e donna è stata presa in considerazione solo di recente nella ricerca medica. Alyson McGrecor, medico al pronto soccorso, studia queste differenze e in questo affascinante discorso ci parla di come il modello maschile è divenuto la base per la ricerca medica e di come il riuscire a capire le differenza tra uomo e donna possa portare a cure più efficaci per entrambi i sessi.
- Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We all go to doctorsmedici.
0
816
2572
Tutti noi andiamo dal dottore.
00:16
And we do so with trustfiducia and blindcieco faithfede
1
4944
4338
Lo facciamo con l'assoluta fiducia
nel fatto che
00:21
that the testTest they are orderingl'ordinazione
and the medicationsfarmaci they're prescribingprescrizione
2
9306
3858
gli esami e i farmaci che ci prescrive
00:25
are basedbasato uponsu evidenceprova --
3
13188
3175
siano basati su delle prove scientifiche,
00:28
evidenceprova that's designedprogettato to help us.
4
16387
2927
prove che sono pensate per aiutarci.
00:32
HoweverTuttavia, the realityla realtà is that that hasn'tnon ha
always been the casecaso for everyonetutti.
5
20338
5843
Tuttavia, la realtà è che questo
non è sempre vero per tutti.
00:39
What if I told you
6
27086
1295
E se vi dicessi
00:40
that the medicalmedico sciencescienza discoveredscoperto
over the pastpassato centurysecolo
7
28405
3946
che durante il corso dell'ultimo secolo
tutte le scoperte in campo medico
00:44
has been basedbasato on only
halfmetà the populationpopolazione?
8
32375
3667
sono state basate solamente su
metà della popolazione?
00:48
I'm an emergencyemergenza medicinemedicina doctormedico.
9
36066
2294
Sono specializzata in medicina d'urgenza.
00:50
I was trainedallenato to be preparedpreparato
in a medicalmedico emergencyemergenza.
10
38749
3651
Sono stata preparata per lavorare in
situazioni di emergenza.
00:54
It's about savingSalvataggio livesvite. How coolfreddo is that?
11
42940
4449
Si tratta di salvare vite umane.
Figo, no? :)
01:00
OK, there's a lot of runnynaso che cola nosesnasi
and stubbedgenerato automaticamente toesdita dei piedi,
12
48492
3160
Ok, spesso si tratta di semplici
raffreddori o contusioni,
01:03
but no matterimporta who walkspasseggiate
throughattraverso the doorporta to the ERER,
13
51676
3665
ma indipendentemente da chi arrivi
al pronto soccorso,
01:07
we orderordine the samestesso teststest,
14
55365
2452
noi richiediamo sempre gli stessi esami,
01:09
we prescribeprescrivere the samestesso medicationmedicazione,
15
57841
2134
prescriviamo le stesse medicine,
01:11
withoutsenza ever thinkingpensiero about the sexsesso
or genderGenere of our patientspazienti.
16
59999
4402
senza mai pensare a quale sia il sesso
del paziente.
01:17
Why would we?
17
65370
1254
Perché mai dovremmo?
01:19
We were never taughtinsegnato that there were
any differencesdifferenze betweenfra menuomini and womendonne.
18
67053
3741
Non ci è mai stato insegnato che ci sono
differenze tra uomo e donna.
01:22
A recentrecente GovernmentGoverno AccountabilityResponsabilità studystudia
revealedha rivelato that 80 percentper cento of the drugsfarmaci
19
70818
4559
Un recente studio del governo ha rivelato
che l'80% dei farmaci
01:27
withdrawnritirato from the marketmercato
20
75401
2151
sono stati ritirati dal mercato
01:29
are duedovuto to sidelato effectseffetti on womendonne.
21
77576
2393
a causa degli effetti collaterali
sulle donne.
01:33
So let's think about that for a minuteminuto.
22
81080
2311
Pensiamoci bene un attimo.
01:35
Why are we discoveringscoprire
sidelato effectseffetti on womendonne
23
83415
3874
Perché si scoprono effetti collaterali
sulle donne
01:39
only after a drugdroga has been
releasedrilasciato to the marketmercato?
24
87313
3286
solamente dopo che un farmaco è stato
messo sul mercato?
01:43
Do you know that it takes yearsanni
for a drugdroga to go from an ideaidea
25
91496
5660
Sapete che ci vogliono anni prima che un
farmaco passi dall'idea
01:49
to beingessere testedtestato on cellscellule in a laboratorylaboratorio,
26
97180
3157
all'essere testato su cellule
in laboratorio,
01:52
to animalanimale studiesstudi,
27
100361
1968
e poi testato sugli animali,
01:54
to then clinicalclinico trialsprove on humansgli esseri umani,
28
102353
2127
e poi testato sull'uomo,
01:56
finallyfinalmente to go throughattraverso
a regulatorynormativo approvalapprovazione processprocesso,
29
104504
3871
ed essere poi approvato da
una commissione
02:00
to be availablea disposizione for your doctormedico
to prescribeprescrivere to you?
30
108399
4336
per poi infine poter essere prescrivibile
dai medici?
02:06
Not to mentioncitare the millionsmilioni and billionsmiliardi
of dollarsdollari of fundingfinanziamento
31
114170
3370
Senza parlare dei miliardi di dollari
di finanziamenti
02:09
it takes to go throughattraverso that processprocesso.
32
117564
2382
necessari per completare tutto
il processo.
02:13
So why are we discoveringscoprire
unacceptableinaccettabile sidelato effectseffetti
33
121597
2952
E allora perché si scoprono inaccettabili
effetti collaterali
02:16
on halfmetà the populationpopolazione
after that has goneandato throughattraverso?
34
124573
4451
su metà della popolazione solamente
dopo tutto ciò?
02:23
What's happeningavvenimento?
35
131163
1264
Che succede?
02:24
Well, it turnsgiri out that those cellscellule
used in that laboratorylaboratorio,
36
132777
4104
Beh, risulta che quelle cellule
usate in laboratorio
02:28
they're malemaschio cellscellule,
37
136905
1930
erano cellule maschili,
02:30
and the animalsanimali used
in the animalanimale studiesstudi were malemaschio animalsanimali,
38
138859
3402
e che gli animali utilizzati nei test
erano esemplari maschi,
02:34
and the clinicalclinico trialsprove have been
performedeseguita almostquasi exclusivelyesclusivamente on menuomini.
39
142285
5090
e che i test sull'uomo prevedevano quasi
esclusivamente pazienti maschi.
02:41
How is it that the malemaschio modelmodello becamedivenne
our frameworkstruttura for medicalmedico researchricerca?
40
149176
5354
Come è possibile che la ricerca medica
si basi solamente sul modello maschile?
02:46
Let's look at an exampleesempio that has been
popularizedreso popolare in the mediamedia,
41
154554
4071
Esaminiamo un esempio reso celebre
dai media,
02:50
and it has to do
with the sleepdormire aidaiuto AmbienAmbien.
42
158649
3206
è il caso del sonnifero Ambien.
02:53
AmbienAmbien was releasedrilasciato on the marketmercato
over 20 yearsanni agofa,
43
161879
4764
L'Ambien è stato commercializzato
più di 20 anni fa
02:58
and sinceda then, hundredscentinaia of millionsmilioni
of prescriptionsprescrizioni have been writtenscritto,
44
166667
4813
e da allora è stato prescritto centinaia
di milioni di volte,
03:03
primarilyprincipalmente to womendonne, because womendonne
suffersoffrire more sleepdormire disordersdisturbi than menuomini.
45
171504
4448
soprattutto alle donne, perché soffrono
di disturbi del sonno più degli uomini.
03:09
But just this pastpassato yearanno,
46
177047
2176
Ma solamente nell'ultimo anno
03:11
the FoodCibo and DrugDroga AdministrationAmministrazione
recommendedconsigliato cuttingtaglio the dosedose in halfmetà
47
179247
3424
la Food and Drug Administration
ho consigliato di dimezzare il dosaggio,
03:14
for womendonne only,
48
182695
2887
ma solo alle donne,
03:17
because they just realizedrealizzato
that womendonne metabolizemetabolizzare the drugdroga
49
185606
2837
perché solo ora hanno scoperto
che le donne lo metabolizzano
03:20
at a slowerPiù lentamente rateVota than menuomini,
50
188467
2913
più lentamente degli uomini,
03:23
causingcausando them to wakesvegliare up in the morningmattina
51
191404
2039
col risultato di svegliarsi la mattina
03:25
with more of the activeattivo drugdroga
in theirloro systemsistema.
52
193467
3194
con più principio attivo ancora presente
nel loro corpo.
03:28
And then they're drowsysonnolenza and they're
gettingottenere behinddietro a the wheelruota of the carauto,
53
196685
3930
E ciò comporta che sono ancora assonnate e
una volta al volante
03:32
and they're at riskrischio
for motoril motore vehicleveicolo accidentsincidenti.
54
200639
2967
sono a rischio incidente.
03:36
And I can't help but think,
as an emergencyemergenza physicianmedico,
55
204955
3944
Lavorando al pronto soccorso non posso
far altro che pensare
03:40
how manymolti of my patientspazienti
that I've caredcurato for over the yearsanni
56
208923
4793
a quanti dei miei pazienti
nel corso degli anni
03:45
were involvedcoinvolti in a motoril motore vehicleveicolo accidentincidente
57
213740
2806
sono stati coinvolti in incidenti d'auto
03:48
that possiblypossibilmente could have been preventedimpedito
58
216570
3452
che magari potevano essere prevenuti
03:52
if this typetipo of analysisanalisi was performedeseguita
and actedha agito uponsu 20 yearsanni agofa
59
220046
5115
se questo tipo di analisi fossero state
effettuate già 20 anni fa
03:57
when this drugdroga was first releasedrilasciato.
60
225185
2008
quando questo farmaco è stato
commercializzato.
04:01
How manymolti other things need
to be analyzedanalizzato by genderGenere?
61
229089
3195
Quante altre cose necessitano di essere
analizzate in base al sesso?
04:05
What elsealtro are we missingmancante?
62
233197
1682
Che altro ci manca?
04:09
WorldMondo WarGuerra IIII changedcambiato a lot of things,
63
237555
3676
La seconda guerra mondiale
ha cambiato molte cose,
04:13
and one of them was this need
to protectproteggere people
64
241255
2881
una di queste è la necessità
di proteggere la gente
04:16
from becomingdiventando victimsvittime of medicalmedico researchricerca
withoutsenza informedinformato consentconsenso.
65
244160
4340
in modo che non venga usata per ricerca
medica senza previo consenso.
04:21
So some much-neededtanto necessaria guidelineslinee guida
or rulesregole were setimpostato into placeposto,
66
249467
3676
Per questo sono state introdotte
alcune necessarie linee guida,
04:25
and partparte of that was this desiredesiderio
to protectproteggere womendonne of childbearingfertili ageetà
67
253167
5022
una delle quali era di evitare che
le donne in età fertile
04:30
from enteringentrare into any
medicalmedico researchricerca studiesstudi.
68
258213
2951
prendessero parte a ricerche mediche.
04:34
There was fearpaura: what if something
happenedè accaduto to the fetusfeto duringdurante the studystudia?
69
262016
4563
La paura era che qualcosa di brutto
potesse poi accadere al feto?
04:39
Who would be responsibleresponsabile?
70
267366
1549
Chi ne vuole essere
responsabile?
04:41
And so the scientistsscienziati
at this time actuallyin realtà thought
71
269999
2489
Gli scienziati hanno hanno quindi pensato
04:44
this was a blessingbenedizione in disguisetravestimento,
72
272512
2616
che fosse un vantaggio inaspettato
04:47
because let's faceviso it -- men'sUomo bodiescorpi
are prettybella homogeneousomogeneo.
73
275152
5213
perché, siamo onesti, il corpo dell'uomo
è piuttosto omogeneo.
04:52
They don't have the constantlycostantemente
fluctuatingfluttuante levelslivelli of hormonesormoni
74
280867
3446
Nell'uomo non si ha quel costante
cambiamento ormonale
04:56
that could disruptdisgregare cleanpulito datadati
they could get if they had only menuomini.
75
284337
3744
che inficierebbe i dati corretti che si
ottengono esaminando solo gli uomini.
05:01
It was easierPiù facile. It was cheaperpiù economico.
76
289210
2710
Era più semplice. Ed era più economico.
05:05
Not to mentioncitare, at this time,
there was a generalgenerale assumptionassunzione
77
293651
2833
Senza contare che, a quel tempo, l'idea
generale era che
05:08
that menuomini and womendonne
were alikenello stesso modo in everyogni way,
78
296508
4225
uomini e donne fossero
totalmente identici,
05:12
aparta parte from theirloro reproductiveapparato riproduttivo organsorgani
and sexsesso hormonesormoni.
79
300757
3443
a parte gli organi riproduttivi
e gli ormoni sessuali.
05:17
So it was decideddeciso:
80
305211
2817
Era quindi deciso:
05:21
medicalmedico researchricerca was performedeseguita on menuomini,
81
309117
3516
la ricerca medica sarebbe stata
eseguita sugli uomini
05:24
and the resultsrisultati were laterdopo
appliedapplicato to womendonne.
82
312657
2757
e i risultati sarebbero stati
applicati anche alle donne.
05:29
What did this do to the notionnozione
of women'sDa donna healthSalute?
83
317203
3541
Che effetto ha avuto ciò sul concetto
di salute delle donne?
05:32
Women'sDelle donne healthSalute becamedivenne synonymoussinonimo
with reproductionriproduzione:
84
320768
4256
L'idea di salute delle donne divenne
sinonimo di riproduzione:
05:37
breastsseni, ovariesovaie, uterusutero, pregnancygravidanza.
85
325048
4545
seno, ovaie, utero, gravidanza.
05:42
It's this termtermine we now referfare riferimento
to as "bikiniBikini medicinemedicina."
86
330355
3032
È ciò che noi adesso chiamiamo
"medicina bikini".
05:46
And this stayedrimasto this way
untilfino a about the 1980s,
87
334461
2644
Ed è rimasto così fino agli anni '80,
05:49
when this conceptconcetto was challengedsfidato
by the medicalmedico communitycomunità
88
337129
3485
quando questa idea è stata messa in
discussione dalla comunità medica
05:52
and by the publicpubblico healthSalute policymakersresponsabili politici
when they realizedrealizzato that
89
340638
4141
e dal sistema sanitario pubblico quando
realizzarono che
05:56
by excludingescluse womendonne
from all medicalmedico researchricerca studiesstudi
90
344803
4303
escludendo le donne da tutte
le ricerche mediche
06:01
we actuallyin realtà did them a disservicedisservizio,
91
349130
3489
si faceva loro un danno,
06:04
in that aparta parte from reproductiveapparato riproduttivo issuesproblemi,
92
352643
2332
dato che a parte l'argomento riproduzione
06:06
virtuallypotenzialmente nothing was knownconosciuto
about the uniqueunico needsesigenze
93
354999
2564
quasi nulla si sapeva
sulle particolari necessità
06:09
of the femalefemmina patientpaziente.
94
357587
1718
delle pazienti donne.
06:12
SinceDal that time, an overwhelmingtravolgente amountquantità
of evidenceprova has come to lightleggero
95
360999
5514
Da quel momento in poi si è scoperta
un'enorme quantità di prove
06:18
that showsSpettacoli us just how differentdiverso
menuomini and womendonne are in everyogni way.
96
366537
5511
che dimostrano quanto uomini e donne
siano in realtà differenti.
06:29
You know, we have this sayingdetto in medicinemedicina:
97
377297
2753
In medicina esiste un detto:
06:32
childrenbambini are not just little adultsadulti.
98
380074
2948
i bambini non sono dei piccoli adulti.
06:36
And we say that to remindricordare ourselvesnoi stessi
99
384810
1937
Serve a ricordarci che
06:38
that childrenbambini actuallyin realtà have
a differentdiverso physiologyfisiologia than normalnormale adultsadulti.
100
386771
4677
i bambini in realtà hanno una fisiologia
diversa da quella degli adulti.
06:44
And it's because of this that the medicalmedico
specialtyspecialità of pediatricsPediatria cameè venuto to lightleggero.
101
392678
4957
Ed è per questo che è nata
la specializzazione della pediatria.
06:49
And we now conductcondotta researchricerca on childrenbambini
in orderordine to improveMigliorare theirloro livesvite.
102
397659
6246
Adesso si effettuano ricerche sui bambini
in modo da migliorare la loro vita.
06:57
And I know the samestesso thing
can be said about womendonne.
103
405039
2897
Credo che lo stesso possa essere
detto per le donne.
06:59
WomenDonne are not just menuomini
with boobsBoobs and tubestubi.
104
407960
5061
Le donne non sono semplicemente
uomini con seni e ovaie.
07:06
But they have theirloro ownproprio
anatomyanatomia and physiologyfisiologia
105
414561
3556
Hanno una loro propria
anatomia e fisiologia
07:10
that deservesmerita to be studiedstudiato
with the samestesso intensityintensità.
106
418141
3530
che merita di essere studiata
con la stessa intensità.
07:15
Let's take the cardiovascularcardiovascolare
systemsistema, for exampleesempio.
107
423381
2931
Prendiamo ad esempio il sistema
cardiovascolare.
07:18
This areala zona in medicinemedicina has donefatto the mostmaggior parte
to try to figurefigura out
108
426999
3707
Si tratta dell'area che ci ha fatto capire
di più sul perché
07:22
why it seemssembra menuomini and womendonne have
completelycompletamente differentdiverso heartcuore attacksattacchi.
109
430730
4149
uomini e donne sembrano soffrire di
infarti completamente diversi.
07:27
HeartCuore diseasemalattia is the numbernumero one killerkiller
for bothentrambi menuomini and womendonne,
110
435999
5090
Le malattie cardiache sono la prima causa
di morte per uomini e donne,
07:33
but more womendonne diemorire withinentro the first yearanno
of havingavendo a heartcuore attackattacco than menuomini.
111
441113
4436
ma muoiono più donne che uomini
nell'arco del primo anno dall'infarto.
07:39
MenUomini will complainlamentarsi
of crushingfrantumazione chestil petto paindolore --
112
447049
4014
Gli uomini di solito lamentano violenti
dolori al petto,
07:43
an elephantelefante is sittingseduta on theirloro chestil petto.
113
451087
2482
come se ci fosse un elefante
seduto sopra.
07:46
And we call this typicaltipico.
114
454455
1540
Questo lo definiamo normale.
07:49
WomenDonne have chestil petto paindolore, too.
115
457622
3090
Anche le donne soffrono
di dolori al petto.
07:52
But more womendonne than menuomini
will complainlamentarsi of "just not feelingsensazione right,"
116
460736
6697
Ma a differenza degli uomini lamentano
solamente di non sentirsi a posto,
08:00
"can't seemsembrare to get enoughabbastanza airaria in,"
117
468898
2869
di non riuscire a respirare bene,
08:03
"just so tiredstanco latelyultimamente."
118
471791
1974
di sentirsi più stanche del solito.
08:07
And for some reasonragionare we call this atypicalatipica,
119
475000
2903
Per qualche strana ragione questo
lo definiamo atipico,
08:09
even thoughanche se, as I mentionedmenzionato,
womendonne do make up halfmetà the populationpopolazione.
120
477927
3927
anche se, come detto prima, le donne
sono la metà della popolazione.
08:15
And so what is some of the evidenceprova
to help explainspiegare some of these differencesdifferenze?
121
483537
5771
Quali sono alcuni dei motivi
che spiegano questo differenze?
08:21
If we look at the anatomyanatomia,
122
489999
2531
Se guardiamo l'anatomia,
08:24
the bloodsangue vesselsvasi that surroundcircondare the heartcuore
are smallerpiù piccola in womendonne comparedrispetto to menuomini,
123
492554
6015
i vasi sanguigni che circondano il cuore
delle donne sono più piccoli,
08:30
and the way that those bloodsangue vesselsvasi
developsviluppare diseasemalattia is differentdiverso
124
498593
4480
ed è differente anche il modo in cui
questi provocano la malattia
08:35
in womendonne comparedrispetto to menuomini.
125
503097
2055
nelle donne e negli uomini.
08:37
And the testTest that we use to determinedeterminare
if someonequalcuno is at riskrischio for a heartcuore attackattacco,
126
505875
5152
Ma i test che utilizziamo per capire
se qualcuno è a rischio di infarto
08:43
well, they were initiallyinizialmente designedprogettato
and testedtestato and perfectedperfezionato in menuomini,
127
511051
4572
sono inizialmente stati progettati,
testati e perfezionati sull'uomo
08:47
and so aren'tnon sono as good
at determiningla determinazione that in womendonne.
128
515647
3134
e quindi non sono altrettanto
accurati nelle donne.
08:52
And then if we think
about the medicationsfarmaci --
129
520305
2937
Pensiamo un attimo ai farmaci,
08:55
commonComune medicationsfarmaci
that we use, like aspirinaspirina.
130
523266
3247
a quelli di uso comune come l'aspirina.
08:59
We give aspirinaspirina to healthysalutare menuomini to help
preventimpedire them from havingavendo a heartcuore attackattacco,
131
527767
4527
L'aspirina viene prescritta agli uomini
per prevenire l'infarto,
09:04
but do you know that if you
give aspirinaspirina to a healthysalutare womandonna,
132
532318
4234
ma sapete che se l'aspirina si prescrive
a una donna sana
09:08
it's actuallyin realtà harmfuldannoso?
133
536576
1586
risulta in realtà nociva?
09:12
What this is doing is merelysemplicemente tellingraccontare us
134
540376
2382
Questo non fa che dimostrarci
09:14
that we are scratchinggraffiare the surfacesuperficie.
135
542782
2752
che siamo solo all'inizio,
09:19
EmergencyEmergenza medicinemedicina
is a fast-pacedfrenetico businessattività commerciale.
136
547145
3426
La medicina d'emergenza
è un campo di lavoro frenetico.
09:23
In how manymolti life-savingsalvavita areasle zone of medicinemedicina,
137
551563
3353
In quante situazioni mediche
di vitale importanza,
09:26
like cancercancro and strokeictus,
138
554940
3976
quali cancro o ictus,
09:30
are there importantimportante differencesdifferenze betweenfra
menuomini and womendonne that we could be utilizingutilizzando?
139
558940
4133
ci sono importanti differenze
tra uomo e donna che potrebbero aiutarci?
09:36
Or even, why is it that some people
get those runnynaso che cola nosesnasi
140
564252
4804
O anche, perché alcune persone
prendono il raffreddore
09:41
more than othersaltri,
141
569080
2185
più di altre,
09:43
or why the paindolore medicationmedicazione that we give
to those stubbedgenerato automaticamente toesdita dei piedi
142
571289
3327
o perché l'antidolorifico
prescritto per le contusioni
09:46
work in some and not in othersaltri?
143
574640
3205
funziona in alcuni pazienti e in altri no?
09:53
The InstituteIstituto of MedicineMedicina has said
everyogni cellcellula has a sexsesso.
144
581288
5230
L'Institute of Medicine ha dichiarato che
ogni cellula presenta un sesso.
09:59
What does this mean?
145
587820
1413
Cosa significa?
10:02
SexSesso is DNADNA.
146
590532
2398
Il sesso è il DNA.
10:04
GenderGenere is how someonequalcuno
presentsregali themselvesloro stessi in societysocietà.
147
592954
4341
Il genere è come una persona
si presenta in società.
10:09
And these two maypuò not always matchincontro up,
148
597883
2540
E queste due caratteristiche
non sempre combaciano,
10:12
as we can see with our
transgenderedtransgender populationpopolazione.
149
600447
3166
come possiamo notare nel caso
dei transessuali.
10:16
But it's importantimportante to realizerendersi conto
that from the momentmomento of conceptionconcezione,
150
604740
4915
Ciò che è importante capire è che
dal momento del concepimento,
10:21
everyogni cellcellula in our bodiescorpi --
151
609679
2122
ogni cellula del nostro corpo,
10:23
skinpelle, haircapelli, heartcuore and lungspolmoni --
152
611825
3301
pelle, capelli, cuore, polmoni,
10:27
containscontiene our ownproprio uniqueunico DNADNA,
153
615150
3287
ha in se il nostro unico DNA,
10:30
and that DNADNA containscontiene
the chromosomescromosomi that determinedeterminare
154
618461
3751
e il DNA contiene i cromosomi determinanti
10:34
whetherse we becomediventare
malemaschio or femalefemmina, man or womandonna.
155
622236
5061
il nostro essere maschio o femmina,
uomo o donna.
10:40
It used to be thought
156
628400
1588
Un tempo si pensava
10:42
that those sex-determiningsesso-determinazione
chromosomescromosomi picturednella foto here --
157
630012
4328
che i cromosomi determinanti il sesso
che potete vedere qui,
10:46
XYXY if you're malemaschio, XXXX if you're femalefemmina --
158
634364
3373
XY per quello maschile,
XX per quello femminile,
10:49
merelysemplicemente determineddeterminato whetherse you
would be bornNato with ovariesovaie or testestesticoli,
159
637761
5214
determinassero solamente se si nasceva
con ovaie o testicoli,
10:54
and it was the sexsesso hormonesormoni
that those organsorgani producedprodotta
160
642999
3741
e che fossero gli ormoni sessuali prodotti
da quegli organi
10:58
that were responsibleresponsabile for the differencesdifferenze
we see in the oppositedi fronte sexsesso.
161
646764
4565
i responsabili per le differenze che
notiamo tra i due sessi.
11:04
But we now know that
that theoryteoria was wrongsbagliato --
162
652757
4834
Adesso sappiamo che quella teoria
era errata,
11:09
or it's at leastmeno a little incompleteincompleto.
163
657615
2445
o quanto meno incompleta.
11:12
And thankfullyper fortuna, scientistsscienziati like DrDr. PagePagina
from the WhiteheadWhitehead InstituteIstituto,
164
660084
4778
Fortunatamente, scienziati come
il Dr. Page del Whitehead Institute,
11:16
who workslavori on the Y chromosomecromosoma,
165
664886
1974
che lavora sul cromosoma Y,
11:18
and DoctorMedico YangYang from UCLAUCLA,
166
666884
2167
e il Dr. Yang di UCLA,
11:21
they have foundtrovato evidenceprova that tellsdice us
that those sex-determiningsesso-determinazione chromosomescromosomi
167
669075
5659
hanno provato che quei cromosomi
che determinano il sesso
11:26
that are in everyogni cellcellula in our bodiescorpi
168
674758
2597
e che sono presenti in ogni cellula
del nostro corpo
11:29
continueContinua to remainrimanere activeattivo
for our entireintero livesvite
169
677379
5359
rimangono attivi per tutto il corso
della nostra vita
11:36
and could be what's responsibleresponsabile
for the differencesdifferenze we see
170
684517
3575
e potrebbero essere loro la causa della
differenza che notiamo
11:40
in the dosingdosaggio of drugsfarmaci,
171
688116
2215
nei dosaggi dei farmaci,
11:42
or why there are differencesdifferenze
betweenfra menuomini and womendonne
172
690355
2966
o delle differenza tra uomo e donna
11:45
in the susceptibilitysuscettibilità
and severitylivello di gravità of diseasesmalattie.
173
693345
3516
nella predisposizione o nella gravità
delle malattie.
11:51
This newnuovo knowledgeconoscenza is the game-changercambio di gioco,
174
699032
2920
Questa scoperta è
un elemento rivoluzionario
11:57
and it's up to those scientistsscienziati
that continueContinua to find that evidenceprova,
175
705425
3374
e sta a quegli scienziati continuare
a scoprire nuove prove,
12:00
but it's up to the cliniciansclinici
to startinizio translatingtraduzione this datadati
176
708823
4153
ma è compito di noi medici quello di
cominciare a tradurre questi dati
12:05
at the bedsideComodino, todayoggi.
177
713000
2999
e metterli in pratica.
12:09
Right now.
178
717168
1156
Adesso.
12:13
And to help do this, I'm a co-founderco-fondatore
of a nationalnazionale organizationorganizzazione
179
721450
3024
E proprio per cercare di aiutare
ho fondato un'associazione
12:16
calledchiamato SexSesso and GenderGenere
Women'sDelle donne HealthSalute CollaborativeCollaborativo,
180
724498
2983
chiamata Sex and Gender
Women's Health Collaborative,
12:19
and we collectraccogliere all of this datadati
so that it's availablea disposizione for teachinginsegnamento
181
727505
4620
dove raccogliamo queste informazioni
per renderle disponibili all'insegnamento
12:24
and for patientpaziente carecura.
182
732149
1405
e per la cura dei pazienti.
12:26
And we're workinglavoro to bringportare togetherinsieme
the medicalmedico educatorseducatori to the tabletavolo.
183
734380
4368
Stiamo anche lavorando per coinvolgere
i medici insegnanti.
12:31
That's a biggrande joblavoro.
184
739756
1468
È un lavoro importantissimo.
Sta cambiando il modo in cui è sempre
stata impostata la formazione medica.
12:34
It's changingmutevole the way medicalmedico trainingformazione
has been donefatto sinceda its inceptioninizio.
185
742162
5139
12:41
But I believe in them.
186
749039
1843
Ma io ho fiducia in loro.
12:43
I know they're going to see the valuevalore
of incorporatingincorporando the genderGenere lenslente
187
751882
5597
So che capiranno l'importanza di inserire
il concetto di genere
12:49
into the currentattuale curriculumprogramma scolastico.
188
757503
1722
nell'offerta formativa.
12:52
It's about trainingformazione the futurefuturo
healthSalute carecura providersprovider correctlycorrettamente.
189
760598
4618
Si tratta di formare accuratamente
i medici del futuro.
13:00
And regionallyregionalmente,
190
768437
1151
E a livello regionale
13:01
I'm a co-creatorco-creatore of a divisiondivisione withinentro
the DepartmentDipartimento of EmergencyEmergenza MedicineMedicina
191
769612
3861
sono la co-creatrice di una divisione del
Dipartimento di Medicina d'Emergenza
13:05
here at BrownBrown UniversityUniversità,
192
773497
1720
qui alla Brown University
13:07
calledchiamato SexSesso and GenderGenere
in EmergencyEmergenza MedicineMedicina,
193
775241
2610
chiamato Sex and Gender
in Emergency Medicine,
13:09
and we conductcondotta the researchricerca to determinedeterminare
the differencesdifferenze betweenfra menuomini and womendonne
194
777875
4626
dove conduciamo ricerche per capire
le differenze tra uomo e donna
13:14
in emergentemergente conditionscondizioni,
195
782525
2158
in patologie emergenti,
13:16
like heartcuore diseasemalattia and strokeictus
and sepsissepsi and substancesostanza abuseabuso,
196
784707
5268
quali malattie cardiache, ictus, sepsi
e tossicodipendenza,
13:21
but we alsoanche believe
that educationeducazione is paramountParamount.
197
789999
4377
ma crediamo che l'educazione sia
di primaria importanza.
13:27
We'veAbbiamo createdcreato a 360-degree-grado
modelmodello of educationeducazione.
198
795304
4001
Abbiamo creato un modello educativo
a 360 gradi.
13:31
We have programsprogrammi for the doctorsmedici,
for the nursesinfermieri, for the studentsstudenti
199
799329
5958
Abbiamo programmi per medici,
infermieri, studenti
13:37
and for the patientspazienti.
200
805311
1706
e per i pazienti.
13:39
Because this cannotnon può just be left up
to the healthSalute carecura leaderscapi.
201
807511
4058
Questo non può essere lasciato solo
nelle mani di scienziati e luminari.
13:44
We all have a roleruolo in makingfabbricazione a differencedifferenza.
202
812315
3477
Tutti noi possiamo aiutare
e fare la differenza.
13:48
But I mustdovere warnavvisare you: this is not easyfacile.
203
816650
3857
Ma vi avverto, non è semplice.
13:53
In factfatto, it's harddifficile.
204
821840
1592
Al contrario, è molto difficile.
13:57
It's essentiallyessenzialmente changingmutevole the way
we think about medicinemedicina
205
825146
4392
Sostanzialmente sta cambiando il modo
di pensare la medicina,
14:01
and healthSalute and researchricerca.
206
829562
2997
la salute e la ricerca.
14:05
It's changingmutevole our relationshiprelazione
to the healthSalute carecura systemsistema.
207
833711
3136
Sta cambiando il rapporto che abbiamo
con il sistema sanitario.
14:09
But there's no going back.
208
837760
2888
Ma non si può tornare indietro.
14:13
We now know just enoughabbastanza
209
841339
3699
Siamo arrivati a un punto in cui
14:17
to know that we weren'tnon erano doing it right.
210
845062
2356
comprendiamo di essere
sulla strada giusta.
14:21
MartinMartin LutherLuther KingRe, JrJr. has said,
211
849672
2318
Martin Luther King ha detto:
14:24
"ChangeCambiamento does not rollrotolo in
on the wheelsruote of inevitabilityinevitabilità,
212
852014
4649
"Il cambiamento non cammina
sulle ruote dell'inevitabile,
14:28
but comesviene throughattraverso continuouscontinuo strugglelotta."
213
856687
2174
ma arriva attraverso una lotta continua."
14:32
And the first steppasso
towardsin direzione changemodificare is awarenessconsapevolezza.
214
860314
2730
E il primo passo verso il cambiamento
è la conoscenza.
14:36
This is not just about improvingmiglioramento
medicalmedico carecura for womendonne.
215
864116
4078
Non si tratta solo di migliorare
l'assistenza sanitaria per le donne.
14:40
This is about personalizedpersonalizzato,
individualizedindividualizzato healthSalute carecura for everyonetutti.
216
868702
4959
Si tratta di un'assistenza sanitaria
personalizzata, a misura di ciascuno.
14:47
This awarenessconsapevolezza has the powerenergia to transformtrasformare
medicalmedico carecura for menuomini and womendonne.
217
875090
6102
Questa conoscenza può trasformare
l'assistenza sanitaria per tutti.
14:54
And from now on, I want you
to askChiedere your doctorsmedici
218
882827
5688
Da adesso in poi voglio che chiediate
al vostro medico
15:00
whetherse the treatmentstrattamenti you are receivingricevente
are specificspecifica to your sexsesso and genderGenere.
219
888539
4277
se la vostra terapia è specifica per
il vostro sesso.
15:06
They maypuò not know the answerrisposta --
220
894246
2689
Certo, potrebbe non saperlo.
15:08
yetancora.
221
896959
1166
Non ancora.
15:11
But the conversationconversazione has beguniniziato,
and togetherinsieme we can all learnimparare.
222
899101
3862
Ma la discussione è cominciata
e insieme possiamo imparare.
15:15
RememberRicordate, for me
and my colleaguescolleghi in this fieldcampo,
223
903797
4377
Ricordate, per me e per i miei colleghi
in questo settore
15:20
your sexsesso and genderGenere matterimporta.
224
908198
2277
il vostro sesso è importante.
15:23
Thank you.
225
911379
1152
Grazie.
15:24
(ApplauseApplausi)
226
912555
4444
(Applauso)
Translated by Nunzio Pruiti
Reviewed by Daniele Vinci

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com