ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com
TEDxProvidence

Alyson McGregor: Why medicine often has dangerous side effects for women

Alyson McGregor: Por qué con frecuencia la medicina tiene efectos secundarios en las mujeres

Filmed:
1,594,282 views

Durante la mayor parte del siglo pasado, los medicamentos aprobados y lanzados al mercado han sido probados solamente en pacientes masculinos, llevando a la incorrecta dosificación y efectos secundarios inaceptables en las mujeres. Las diferencias fisiológicas importantes entre hombres y mujeres solo recientemente se han tenido en cuenta en la investigación médica. La médica de urgencias Alyson McGregor estudia estas diferencias, y en esta fascinante charla discute la historia de cómo el modelo masculino se convirtió en nuestro marco para la investigación médica y cómo las diferencias de comprensión entre los hombres y las mujeres pueden conducir a tratamientos más efectivos para ambos sexos.
- Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We all go to doctorsdoctores.
0
816
2572
Todos vamos a los médicos.
00:16
And we do so with trustconfianza and blindciego faithfe
1
4944
4338
Y lo hacemos
con la confianza y la fe ciega
de que la prueba que se están ordenando y
los medicamentos que están prescribiendo
00:21
that the testprueba they are orderingordenando
and the medicationsmedicamentos they're prescribingprescribiendo
2
9306
3858
00:25
are basedbasado uponsobre evidenceevidencia --
3
13188
3175
están basados ​​en la evidencia,
00:28
evidenceevidencia that's designeddiseñado to help us.
4
16387
2927
evidencia que está diseñada
para ayudarnos.
00:32
Howeversin embargo, the realityrealidad is that that hasn'tno tiene
always been the casecaso for everyonetodo el mundo.
5
20338
5843
Sin embargo, la realidad es que
no siempre ha sido el caso para todos.
00:39
What if I told you
6
27086
1295
¿Qué pasa si les digo
00:40
that the medicalmédico scienceciencia discovereddescubierto
over the pastpasado centurysiglo
7
28405
3946
que la ciencia médica
descubierta en el siglo pasado
00:44
has been basedbasado on only
halfmitad the populationpoblación?
8
32375
3667
se ha basado en solo
la mitad de la población?
00:48
I'm an emergencyemergencia medicinemedicina doctordoctor.
9
36066
2294
Soy doctora en medicina de emergencia.
00:50
I was trainedentrenado to be preparedpreparado
in a medicalmédico emergencyemergencia.
10
38749
3651
Fui formada para afrontar
emergencias médicas.
00:54
It's about savingahorro livesvive. How coolguay is that?
11
42940
4449
Se trata de salvar vidas.
¿Cuán genial es eso?
01:00
OK, there's a lot of runnylíquido nosesnarices
and stubbedaplastado toesdedos de los pies,
12
48492
3160
OK, una gran cantidad de secreciones
de nariz y pies tropezados,
01:03
but no matterimportar who walkscamina
throughmediante the doorpuerta to the ERER,
13
51676
3665
pero no importa que entra
por la puerta de la sala de emergencia,
01:07
we orderorden the samemismo testspruebas,
14
55365
2452
ordenamos las mismas pruebas,
01:09
we prescribeprescribir the samemismo medicationmedicación,
15
57841
2134
prescribimos la misma medicación,
01:11
withoutsin ever thinkingpensando about the sexsexo
or gendergénero of our patientspacientes.
16
59999
4402
sin tener que pensar en el sexo
o el género de nuestros pacientes.
01:17
Why would we?
17
65370
1254
¿Por qué lo hacemos?
01:19
We were never taughtenseñó that there were
any differencesdiferencias betweenEntre menhombres and womenmujer.
18
67053
3741
Nunca nos enseñaron que había
diferencias entre hombres y mujeres.
01:22
A recentreciente GovernmentGobierno AccountabilityResponsabilidad studyestudiar
revealedrevelado that 80 percentpor ciento of the drugsdrogas
19
70818
4559
Un estudio reciente de
Responsabilidad del Gobierno reveló que
el 80 % de los medicamentos
retirados del mercado
01:27
withdrawnretirado from the marketmercado
20
75401
2151
lo fueron por los efectos
secundarios en las mujeres.
01:29
are duedebido to sidelado effectsefectos on womenmujer.
21
77576
2393
01:33
So let's think about that for a minuteminuto.
22
81080
2311
Así que vamos a pensar
en eso por un minuto.
01:35
Why are we discoveringdescubriendo
sidelado effectsefectos on womenmujer
23
83415
3874
¿Por qué estamos descubriendo
efectos secundarios en las mujeres
01:39
only after a drugdroga has been
releasedliberado to the marketmercado?
24
87313
3286
solo después de que un medicamento
ha sido lanzado al mercado?
01:43
Do you know that it takes yearsaños
for a drugdroga to go from an ideaidea
25
91496
5660
¿Saben que se necesitan años para que
una droga pase de una idea
01:49
to beingsiendo testedprobado on cellsCélulas in a laboratorylaboratorio,
26
97180
3157
probada en células en un laboratorio,
01:52
to animalanimal studiesestudios,
27
100361
1968
a estudios en animales,
01:54
to then clinicalclínico trialsensayos on humanshumanos,
28
102353
2127
a ensayos clínicos en seres humanos,
01:56
finallyfinalmente to go throughmediante
a regulatoryregulador approvalaprobación processproceso,
29
104504
3871
para finalmente pasar por un proceso
de aprobación regulatoria,
02:00
to be availabledisponible for your doctordoctor
to prescribeprescribir to you?
30
108399
4336
a estar disponible para su médico
para prescribírselo a Uds.?
02:06
Not to mentionmencionar the millionsmillones and billionsmiles de millones
of dollarsdólares of fundingfondos
31
114170
3370
Por no hablar de los millones y miles
de millones de dólares de fondos
02:09
it takes to go throughmediante that processproceso.
32
117564
2382
que se necesitan para pasar
por ese proceso.
02:13
So why are we discoveringdescubriendo
unacceptableinaceptable sidelado effectsefectos
33
121597
2952
Así que ¿por qué estamos descubriendo
efectos secundarios inaceptables
02:16
on halfmitad the populationpoblación
after that has goneido throughmediante?
34
124573
4451
en la mitad de la población
después de que ha pasado por esto?
02:23
What's happeningsucediendo?
35
131163
1264
¿Qué está sucediendo?
02:24
Well, it turnsvueltas out that those cellsCélulas
used in that laboratorylaboratorio,
36
132777
4104
Bueno, resulta que esas células
utilizadas en ese laboratorio,
02:28
they're malemasculino cellsCélulas,
37
136905
1930
son células masculinas,
02:30
and the animalsanimales used
in the animalanimal studiesestudios were malemasculino animalsanimales,
38
138859
3402
y los animales utilizados en los estudios
con animales eran machos,
02:34
and the clinicalclínico trialsensayos have been
performedrealizado almostcasi exclusivelyexclusivamente on menhombres.
39
142285
5090
y los ensayos clínicos se han realizado
casi exclusivamente en hombres.
02:41
How is it that the malemasculino modelmodelo becameconvirtió
our frameworkmarco de referencia for medicalmédico researchinvestigación?
40
149176
5354
¿Cómo el modelo masculino se convirtió
en referencia en investigación médica?
02:46
Let's look at an exampleejemplo that has been
popularizedpopularizado in the mediamedios de comunicación,
41
154554
4071
Veamos un ejemplo que se ha popularizado
en los medios de comunicación,
02:50
and it has to do
with the sleepdormir aidayuda AmbienAmbien.
42
158649
3206
y tiene que ver con
la ayuda para dormir, Ambien.
02:53
AmbienAmbien was releasedliberado on the marketmercado
over 20 yearsaños agohace,
43
161879
4764
Ambien fue lanzado
al mercado hace más de 20 años,
02:58
and sinceya que then, hundredscientos of millionsmillones
of prescriptionsprescripciones have been writtenescrito,
44
166667
4813
y desde entonces, se han escrito
cientos de millones de prescripciones,
03:03
primarilyante todo to womenmujer, because womenmujer
suffersufrir more sleepdormir disorderstrastornos than menhombres.
45
171504
4448
principalmente a mujeres, pues sufren
más trastornos del sueño que los hombres.
03:09
But just this pastpasado yearaño,
46
177047
2176
Pero solo el año pasado,
03:11
the FoodComida and DrugDroga AdministrationAdministración
recommendedrecomendado cuttingcorte the dosedosis in halfmitad
47
179247
3424
la FDA recomendó bajar la dosis a la mitad
03:14
for womenmujer only,
48
182695
2887
solo para mujeres,
03:17
because they just realizeddio cuenta
that womenmujer metabolizemetabolizar the drugdroga
49
185606
2837
porque vieron que las
mujeres metabolizan el fármaco
03:20
at a slowermás lento ratetarifa than menhombres,
50
188467
2913
a un ritmo menor que los hombres,
03:23
causingcausando them to wakedespertar up in the morningMañana
51
191404
2039
haciendo que se despierten en la mañana
03:25
with more of the activeactivo drugdroga
in theirsu systemsistema.
52
193467
3194
con más del fármaco activo en su sistema.
03:28
And then they're drowsysoñoliento and they're
gettingconsiguiendo behinddetrás the wheelrueda of the carcoche,
53
196685
3930
Y luego están somnolientas y
van a estar al volante del auto,
03:32
and they're at riskriesgo
for motormotor vehiclevehículo accidentsaccidentes.
54
200639
2967
y tienen riesgo de accidentes
con vehículos de motor.
03:36
And I can't help but think,
as an emergencyemergencia physicianmédico,
55
204955
3944
Y no puedo dejar de pensar,
como médica de urgencias,
03:40
how manymuchos of my patientspacientes
that I've caredcuidado for over the yearsaños
56
208923
4793
cómo muchos de los pacientes
que he atendido en los últimos años
03:45
were involvedinvolucrado in a motormotor vehiclevehículo accidentaccidente
57
213740
2806
estuvieron involucrados
en un accidente de tráfico
03:48
that possiblyposiblemente could have been preventedimpedido
58
216570
3452
que podrían haberse evitado
03:52
if this typetipo of analysisanálisis was performedrealizado
and actedactuado uponsobre 20 yearsaños agohace
59
220046
5115
si este tipo de análisis hubiera
realizado y actuado hace 20 años
cuando este fármaco
se lanzó por primera vez.
03:57
when this drugdroga was first releasedliberado.
60
225185
2008
04:01
How manymuchos other things need
to be analyzedanalizado by gendergénero?
61
229089
3195
¿Cuántas otras cosas tienen
que ser analizadas por género?
04:05
What elsemás are we missingdesaparecido?
62
233197
1682
¿Qué más nos estamos perdiendo?
04:09
WorldMundo WarGuerra IIII changedcambiado a lot of things,
63
237555
3676
La Segunda Guerra Mundial
cambió muchas cosas,
04:13
and one of them was this need
to protectproteger people
64
241255
2881
y una fue la necesidad
de proteger a las personas
04:16
from becomingdevenir victimsvíctimas of medicalmédico researchinvestigación
withoutsin informedinformado consentconsentimiento.
65
244160
4340
de ser víctimas de la investigación
médica sin consentimiento informado.
04:21
So some much-neededmuy necesario guidelineslineamientos
or rulesreglas were setconjunto into placelugar,
66
249467
3676
Se establecieron algunas pautas
o reglas muy necesarias
04:25
and partparte of that was this desiredeseo
to protectproteger womenmujer of childbearingparto ageaños
67
253167
5022
y parte de eso fue el deseo de proteger
a las mujeres en edad fértil
04:30
from enteringentrando into any
medicalmédico researchinvestigación studiesestudios.
68
258213
2951
de entrar en cualquier estudio
de investigación médica.
04:34
There was fearmiedo: what if something
happenedsucedió to the fetusfeto duringdurante the studyestudiar?
69
262016
4563
Había miedo: ¿y si algo le ocurre
al feto durante el estudio?
04:39
Who would be responsibleresponsable?
70
267366
1549
¿Quién sería el responsable?
04:41
And so the scientistscientíficos
at this time actuallyactualmente thought
71
269999
2489
Los científicos en este momento
pensaron en realidad
04:44
this was a blessingbendición in disguisedisfraz,
72
272512
2616
que era una bendición disfrazada,
04:47
because let's facecara it -- men'sde los hombres bodiescuerpos
are prettybonita homogeneoushomogéneo.
73
275152
5213
porque seamos sinceros, los cuerpos de
los hombres son bastante homogéneos.
04:52
They don't have the constantlyconstantemente
fluctuatingfluctuante levelsniveles of hormoneshormonas
74
280867
3446
No tienen niveles constantemente
fluctuantes de hormonas
04:56
that could disruptinterrumpir cleanlimpiar datadatos
they could get if they had only menhombres.
75
284337
3744
que podrían alterar los datos limpios que
obtenían si tenían solo hombres.
05:01
It was easiermás fácil. It was cheapermás barato.
76
289210
2710
Era más fácil. Era más barato.
05:05
Not to mentionmencionar, at this time,
there was a generalgeneral assumptionsuposición
77
293651
2833
Por no hablar, en este momento,
de la suposición general
05:08
that menhombres and womenmujer
were alikeigual in everycada way,
78
296508
4225
de que los hombres y las mujeres
eran iguales en todos los sentidos,
05:12
apartaparte from theirsu reproductivereproductivo organsórganos
and sexsexo hormoneshormonas.
79
300757
3443
salvo sus órganos reproductores
y hormonas sexuales.
05:17
So it was decideddecidido:
80
305211
2817
Así que se decidió:
05:21
medicalmédico researchinvestigación was performedrealizado on menhombres,
81
309117
3516
la investigación médica
se realizará en los hombres,
05:24
and the resultsresultados were laterluego
appliedaplicado to womenmujer.
82
312657
2757
y los resultados posteriormente
se aplican a mujeres.
05:29
What did this do to the notionnoción
of women'sDe las mujeres healthsalud?
83
317203
3541
¿Qué hizo esto a la noción
de salud de la mujer?
05:32
Women'sDe las mujeres healthsalud becameconvirtió synonymoussinónimo
with reproductionreproducción:
84
320768
4256
La salud de la mujer se convirtió
en sinónimo de reproducción:
05:37
breastssenos, ovariesovarios, uterusútero, pregnancyel embarazo.
85
325048
4545
pechos, ovarios, útero, embarazo.
05:42
It's this termtérmino we now referreferir
to as "bikinibikini medicinemedicina."
86
330355
3032
Es este término que hoy conocemos
como "medicina bikini".
05:46
And this stayedse quedó this way
untilhasta about the 1980s,
87
334461
2644
Y quedó así hasta
aproximadamente la década de 1980,
05:49
when this conceptconcepto was challengedDesafiado
by the medicalmédico communitycomunidad
88
337129
3485
cuando este concepto fue cuestionado
por la comunidad médica
05:52
and by the publicpúblico healthsalud policymakersResponsables políticos
when they realizeddio cuenta that
89
340638
4141
y por los encargados de formular políticas
de salud pública al darse cuenta de que
05:56
by excludingExcluyendo womenmujer
from all medicalmédico researchinvestigación studiesestudios
90
344803
4303
al excluir a las mujeres de todos
los estudios de investigación médica
06:01
we actuallyactualmente did them a disservicedeservicio,
91
349130
3489
en realidad les hicimos un mal servicio,
06:04
in that apartaparte from reproductivereproductivo issuescuestiones,
92
352643
2332
aparte de los temas reproductivos,
06:06
virtuallyvirtualmente nothing was knownconocido
about the uniqueúnico needsnecesariamente
93
354999
2564
prácticamente nada se sabe
de las necesidades únicas
06:09
of the femalehembra patientpaciente.
94
357587
1718
de la paciente femenina.
06:12
SinceYa que that time, an overwhelmingabrumador amountcantidad
of evidenceevidencia has come to lightligero
95
360999
5514
Desde entonces, una abrumadora
cantidad de evidencia ha salido a la luz
06:18
that showsmuestra us just how differentdiferente
menhombres and womenmujer are in everycada way.
96
366537
5511
que muestra cuán diferentes son
hombres y mujeres en todos los sentidos.
06:29
You know, we have this sayingdiciendo in medicinemedicina:
97
377297
2753
Tenemos este dicho en medicina:
06:32
childrenniños are not just little adultsadultos.
98
380074
2948
los niños no son adultos pequeños.
06:36
And we say that to remindrecordar ourselvesNosotros mismos
99
384810
1937
Y lo decimos para recordarnos
06:38
that childrenniños actuallyactualmente have
a differentdiferente physiologyfisiología than normalnormal adultsadultos.
100
386771
4677
que los niños tienen una fisiología
diferente a la de los adultos normales.
06:44
And it's because of this that the medicalmédico
specialtyespecialidad of pediatricspediatría camevino to lightligero.
101
392678
4957
Y es por esto que la especialidad
médica de pediatría salió a la luz.
06:49
And we now conductconducta researchinvestigación on childrenniños
in orderorden to improvemejorar theirsu livesvive.
102
397659
6246
Y ahora investigamos sobre niños
con el fin de mejorar sus vidas.
06:57
And I know the samemismo thing
can be said about womenmujer.
103
405039
2897
Y sé que lo mismo
se puede decir de las mujeres.
06:59
WomenMujer are not just menhombres
with boobstetas and tubestubos.
104
407960
5061
Las mujeres no son solo
hombres con tetas y tubos.
07:06
But they have theirsu ownpropio
anatomyanatomía and physiologyfisiología
105
414561
3556
Tienen su propia anatomía y fisiología
07:10
that deservesmerece to be studiedestudió
with the samemismo intensityintensidad.
106
418141
3530
que merece ser estudiada
con la misma intensidad.
07:15
Let's take the cardiovascularcardiovascular
systemsistema, for exampleejemplo.
107
423381
2931
Tomemos el sistema cardiovascular,
por ejemplo.
07:18
This areazona in medicinemedicina has donehecho the mostmás
to try to figurefigura out
108
426999
3707
Esta área de la medicina es la que
más ha hecho por tratar de averiguar
07:22
why it seemsparece menhombres and womenmujer have
completelycompletamente differentdiferente heartcorazón attacksataques.
109
430730
4149
por qué parece que hombres y mujeres
tienen ataques al corazón muy diferentes.
07:27
HeartCorazón diseaseenfermedad is the numbernúmero one killerasesino
for bothambos menhombres and womenmujer,
110
435999
5090
La enfermedad cardíaca es la principal
causa de muerte en hombres y mujeres,
07:33
but more womenmujer diemorir withindentro the first yearaño
of havingteniendo a heartcorazón attackataque than menhombres.
111
441113
4436
pero más mujeres mueren durante el
primer año de un ataque al corazón.
07:39
MenHombres will complainquejar
of crushingaplastante chestpecho paindolor --
112
447049
4014
Los hombres se quejan
de dolor opresivo en el pecho
07:43
an elephantelefante is sittingsentado on theirsu chestpecho.
113
451087
2482
--un elefante está sentado en su pecho--.
07:46
And we call this typicaltípico.
114
454455
1540
Y llamamos a esto típico.
07:49
WomenMujer have chestpecho paindolor, too.
115
457622
3090
Las mujeres tienen
dolor en el pecho, también.
07:52
But more womenmujer than menhombres
will complainquejar of "just not feelingsensación right,"
116
460736
6697
Pero más mujeres que hombres se quejan
de "simplemente no me siento bien",
08:00
"can't seemparecer to get enoughsuficiente airaire in,"
117
468898
2869
"parece que no tengo
suficiente aire",
08:03
"just so tiredcansado latelyúltimamente."
118
471791
1974
"estoy cansada últimamente".
08:07
And for some reasonrazón we call this atypicalatípico,
119
475000
2903
Y por alguna razón
llamamos a este atípico,
08:09
even thoughaunque, as I mentionedmencionado,
womenmujer do make up halfmitad the populationpoblación.
120
477927
3927
a pesar de que las mujeres
constituyen la mitad de la población.
08:15
And so what is some of the evidenceevidencia
to help explainexplique some of these differencesdiferencias?
121
483537
5771
¿Qué parte de la evidencia ayuda
a explicar algunas de estas diferencias?
08:21
If we look at the anatomyanatomía,
122
489999
2531
Si nos fijamos en la anatomía,
08:24
the bloodsangre vesselsrecipientes that surroundrodear the heartcorazón
are smallermenor in womenmujer comparedcomparado to menhombres,
123
492554
6015
los vasos sanguíneos del corazón son
más pequeños mujeres que en hombres,
08:30
and the way that those bloodsangre vesselsrecipientes
developdesarrollar diseaseenfermedad is differentdiferente
124
498593
4480
y la forma en que estos vasos sanguíneos
desarrollan la enfermedad es diferente
08:35
in womenmujer comparedcomparado to menhombres.
125
503097
2055
en las mujeres comparadas
con los hombres.
08:37
And the testprueba that we use to determinedeterminar
if someonealguien is at riskriesgo for a heartcorazón attackataque,
126
505875
5152
La prueba que utilizamos para determinar
si se está en riesgo de ataque cardiaco,
08:43
well, they were initiallyinicialmente designeddiseñado
and testedprobado and perfectedperfeccionado in menhombres,
127
511051
4572
bueno, se ha diseñado y probado
y perfeccionados en hombres,
08:47
and so aren'tno son as good
at determiningdeterminando that in womenmujer.
128
515647
3134
y así no son tan buena en
la determinación de ello en mujeres.
Y luego, si pensamos en los medicamentos
08:52
And then if we think
about the medicationsmedicamentos --
129
520305
2937
--medicamentos comunes que usamos,
como la aspirina--.
08:55
commoncomún medicationsmedicamentos
that we use, like aspirinaspirina.
130
523266
3247
08:59
We give aspirinaspirina to healthysaludable menhombres to help
preventevitar them from havingteniendo a heartcorazón attackataque,
131
527767
4527
Damos aspirina a los hombres sanos
para ayudar a evitar ataques al corazón,
09:04
but do you know that if you
give aspirinaspirina to a healthysaludable womanmujer,
132
532318
4234
pero ¿saben que si le dan
aspirina a una mujer sana,
09:08
it's actuallyactualmente harmfulperjudicial?
133
536576
1586
en realidad es perjudicial?
09:12
What this is doing is merelysimplemente tellingnarración us
134
540376
2382
Lo que esto hace
es simplemente decirnos
09:14
that we are scratchingrascarse the surfacesuperficie.
135
542782
2752
que estamos arañando la superficie.
09:19
EmergencyEmergencia medicinemedicina
is a fast-pacedrápido businessnegocio.
136
547145
3426
La medicina de emergencia
es una empresa de ritmo rápido.
09:23
In how manymuchos life-savingsalvavidas areasáreas of medicinemedicina,
137
551563
3353
¿En cuántas áreas
de salvamento de vidas en la medicina,
09:26
like cancercáncer and strokecarrera,
138
554940
3976
como cáncer y
accidentes cerebrovasculares,
09:30
are there importantimportante differencesdiferencias betweenEntre
menhombres and womenmujer that we could be utilizingutilizando?
139
558940
4133
existen diferencias importantes entre
hombres y mujeres que podríamos usar?
09:36
Or even, why is it that some people
get those runnylíquido nosesnarices
140
564252
4804
O incluso, ¿por qué es que algunas
personas tienen secreciones nasales
09:41
more than othersotros,
141
569080
2185
más que otras,
09:43
or why the paindolor medicationmedicación that we give
to those stubbedaplastado toesdedos de los pies
142
571289
3327
o por qué el analgésico que le damos
a los pies golpeados
09:46
work in some and not in othersotros?
143
574640
3205
trabaja en algunos sí y en otros no?
09:53
The InstituteInstituto of MedicineMedicina has said
everycada cellcelda has a sexsexo.
144
581288
5230
El Instituto de Medicina
ha dicho que cada célula tiene un sexo.
09:59
What does this mean?
145
587820
1413
¿Qué significa esto?
10:02
SexSexo is DNAADN.
146
590532
2398
El sexo es el ADN.
10:04
GenderGénero is how someonealguien
presentspresenta themselvessí mismos in societysociedad.
147
592954
4341
El género es cómo alguien presenta
a sí mismos en la sociedad.
10:09
And these two maymayo not always matchpartido up,
148
597883
2540
Y estos dos pueden no siempre coincidir,
10:12
as we can see with our
transgenderedtransexual populationpoblación.
149
600447
3166
como podemos ver
con nuestra población transexual.
10:16
But it's importantimportante to realizedarse cuenta de
that from the momentmomento of conceptionconcepción,
150
604740
4915
Pero es importante tener en cuenta que
desde el momento de la concepción,
10:21
everycada cellcelda in our bodiescuerpos --
151
609679
2122
cada célula de nuestro cuerpo
10:23
skinpiel, haircabello, heartcorazón and lungslivianos --
152
611825
3301
--pelo, piel, corazón y los pulmones--
10:27
containscontiene our ownpropio uniqueúnico DNAADN,
153
615150
3287
tiene nuestro propio ADN único,
10:30
and that DNAADN containscontiene
the chromosomescromosomas that determinedeterminar
154
618461
3751
y que el ADN contiene
los cromosomas que determinan
10:34
whethersi we becomevolverse
malemasculino or femalehembra, man or womanmujer.
155
622236
5061
si llegamos a ser hombre o mujer,
hombre o mujer.
10:40
It used to be thought
156
628400
1588
Antes se pensaba
10:42
that those sex-determiningdeterminación del sexo
chromosomescromosomas picturedfotografiado here --
157
630012
4328
que esos cromosomas determinantes
del sexo dibujados aquí
10:46
XYXY if you're malemasculino, XXXX if you're femalehembra --
158
634364
3373
--XY si eres hombre, XX si eres mujer--
10:49
merelysimplemente determineddeterminado whethersi you
would be bornnacido with ovariesovarios or testestestículos,
159
637761
5214
simplemente determinaban
si nacería con ovarios o los testículos,
10:54
and it was the sexsexo hormoneshormonas
that those organsórganos producedproducido
160
642999
3741
y era las hormonas sexuales
que producen esos órganos
10:58
that were responsibleresponsable for the differencesdiferencias
we see in the oppositeopuesto sexsexo.
161
646764
4565
eran las responsables de las diferencias
que vemos en el sexo opuesto.
11:04
But we now know that
that theoryteoría was wrongincorrecto --
162
652757
4834
Pero ahora sabemos
que esa teoría estaba equivocada
11:09
or it's at leastmenos a little incompleteincompleto.
163
657615
2445
--o es al menos un poco incompleta--.
11:12
And thankfullyagradecidamente, scientistscientíficos like DrDr. PagePágina
from the WhiteheadWhitehead InstituteInstituto,
164
660084
4778
Y por suerte, científicos como el
Dr. Page del Instituto Whitehead,
11:16
who workstrabajos on the Y chromosomecromosoma,
165
664886
1974
que trabaja en el cromosoma Y,
11:18
and DoctorDoctor YangYang from UCLAUCLA,
166
666884
2167
y el doctor Yang de UCLA,
11:21
they have foundencontró evidenceevidencia that tellsdice us
that those sex-determiningdeterminación del sexo chromosomescromosomas
167
669075
5659
han encontrado pruebas que nos dicen que
esos cromosomas determinantes del sexo
11:26
that are in everycada cellcelda in our bodiescuerpos
168
674758
2597
que se encuentran
en todas nuestras células
11:29
continuecontinuar to remainpermanecer activeactivo
for our entiretodo livesvive
169
677379
5359
permanecen activos durante toda la vida
11:36
and could be what's responsibleresponsable
for the differencesdiferencias we see
170
684517
3575
y podría ser lo que es responsable
de las diferencias que vemos
11:40
in the dosingdosificación of drugsdrogas,
171
688116
2215
en la dosificación de fármacos,
11:42
or why there are differencesdiferencias
betweenEntre menhombres and womenmujer
172
690355
2966
o por qué hay diferencias
entre hombres y mujeres
11:45
in the susceptibilitysusceptibilidad
and severitygravedad of diseasesenfermedades.
173
693345
3516
en la susceptibilidad y gravedad
de las enfermedades.
11:51
This newnuevo knowledgeconocimiento is the game-changercambiador de juego,
174
699032
2920
Este nuevo conocimiento
es un cambio de juego,
11:57
and it's up to those scientistscientíficos
that continuecontinuar to find that evidenceevidencia,
175
705425
3374
y depende de esos científicos que
continúan encontrando evidencia,
12:00
but it's up to the cliniciansclínicos
to startcomienzo translatingtraductorio this datadatos
176
708823
4153
pero les toca a los médicos
empezar a traducir estos datos
12:05
at the bedsidecabecera, todayhoy.
177
713000
2999
junto a la cama, hoy.
12:09
Right now.
178
717168
1156
Ahora mismo.
12:13
And to help do this, I'm a co-foundercofundador
of a nationalnacional organizationorganización
179
721450
3024
Para hacer esto, soy fundadora
de la organización nacional
12:16
calledllamado SexSexo and GenderGénero
Women'sDe las mujeres HealthSalud CollaborativeColaborativo,
180
724498
2983
Colaboración Sexo y Género
para la Salud de las Mujeres
12:19
and we collectrecoger all of this datadatos
so that it's availabledisponible for teachingenseñando
181
727505
4620
y recogemos todos estos datos
disponibles para la enseñanza
12:24
and for patientpaciente carecuidado.
182
732149
1405
y el cuidado del paciente.
12:26
And we're workingtrabajando to bringtraer togetherjuntos
the medicalmédico educatorseducadores to the tablemesa.
183
734380
4368
Y estamos trabajando para reunir
a los educadores médicos.
12:31
That's a biggrande jobtrabajo.
184
739756
1468
Eso es un gran trabajo.
12:34
It's changingcambiando the way medicalmédico trainingformación
has been donehecho sinceya que its inceptioncomienzo.
185
742162
5139
Está cambiando cómo se hace la formación
médica se ha hecho desde siempre.
12:41
But I believe in them.
186
749039
1843
Pero creo en ellos.
12:43
I know they're going to see the valuevalor
of incorporatingincorporando the gendergénero lenslente
187
751882
5597
Sé que van a ver el valor de la
incorporación de la perspectiva de género
12:49
into the currentcorriente curriculumplan de estudios.
188
757503
1722
en el currículo actual.
12:52
It's about trainingformación the futurefuturo
healthsalud carecuidado providersproveedores correctlycorrectamente.
189
760598
4618
Se trata de formar correctamente a
los futuros profesionales de la salud.
13:00
And regionallyregionalmente,
190
768437
1151
Y a nivel regional,
13:01
I'm a co-creatorco-creador of a divisiondivisión withindentro
the DepartmentDepartamento of EmergencyEmergencia MedicineMedicina
191
769612
3861
Soy un co-creadora de una división del
Departamento de Medicina de Emergencia
13:05
here at Brownmarrón UniversityUniversidad,
192
773497
1720
aquí en la Universidad Brown,
13:07
calledllamado SexSexo and GenderGénero
in EmergencyEmergencia MedicineMedicina,
193
775241
2610
llamada Sexo y Género
en Medicina de Emergencia,
13:09
and we conductconducta the researchinvestigación to determinedeterminar
the differencesdiferencias betweenEntre menhombres and womenmujer
194
777875
4626
y llevamos a cabo la investigaciones sobre
las diferencias entre hombres y mujeres
13:14
in emergentemergente conditionscondiciones,
195
782525
2158
en condiciones de emergencia,
13:16
like heartcorazón diseaseenfermedad and strokecarrera
and sepsissepticemia and substancesustancia abuseabuso,
196
784707
5268
como enfermedad cardíaca, accidente
cerebrovascular, sepsis y abuso de drogas,
13:21
but we alsoademás believe
that educationeducación is paramountsupremo.
197
789999
4377
pero también creemos
que la educación es primordial.
13:27
We'veNosotros tenemos createdcreado a 360-degree-la licenciatura
modelmodelo of educationeducación.
198
795304
4001
Hemos creado un modelo
de 360 ​​grados de la educación.
13:31
We have programsprogramas for the doctorsdoctores,
for the nursesenfermeras, for the studentsestudiantes
199
799329
5958
Tenemos programas para doctores,
enfermeras, estudiantes
13:37
and for the patientspacientes.
200
805311
1706
y pacientes.
13:39
Because this cannotno poder just be left up
to the healthsalud carecuidado leaderslíderes.
201
807511
4058
Porque esto no puede simplemente
dejarse a los líderes de atención médica.
13:44
We all have a rolepapel in makingfabricación a differencediferencia.
202
812315
3477
Todos tenemos un papel
en hacer una diferencia.
13:48
But I mustdebe warnadvertir you: this is not easyfácil.
203
816650
3857
Pero debo advertirles: esto no es fácil.
13:53
In facthecho, it's harddifícil.
204
821840
1592
De hecho, es difícil.
13:57
It's essentiallyesencialmente changingcambiando the way
we think about medicinemedicina
205
825146
4392
Está cambiando fundamentalmente la
manera en que pensamos sobre medicina
14:01
and healthsalud and researchinvestigación.
206
829562
2997
salud e investigación.
14:05
It's changingcambiando our relationshiprelación
to the healthsalud carecuidado systemsistema.
207
833711
3136
Está cambiando nuestra relación
con el sistema de atención en salud.
14:09
But there's no going back.
208
837760
2888
Pero no hay vuelta atrás.
14:13
We now know just enoughsuficiente
209
841339
3699
Ahora sabemos lo suficiente
14:17
to know that we weren'tno fueron doing it right.
210
845062
2356
para saber que no estábamos
haciendo las cosas bien.
14:21
MartinMartín LutherLutero KingRey, JrJr. has said,
211
849672
2318
Martin Luther King, Jr., dijo,
14:24
"ChangeCambio does not rollrodar in
on the wheelsruedas of inevitabilityinevitabilidad,
212
852014
4649
"El cambio no rueda
en las ruedas de la inevitabilidad,
14:28
but comesproviene throughmediante continuouscontinuo strugglelucha."
213
856687
2174
sino que viene a través
de la lucha continua".
14:32
And the first steppaso
towardshacia changecambio is awarenessconciencia.
214
860314
2730
Y el primer paso
hacia el cambio es la conciencia.
14:36
This is not just about improvingmejorando
medicalmédico carecuidado for womenmujer.
215
864116
4078
No se trata solo de mejorar
la atención médica para las mujeres.
14:40
This is about personalizedpersonalizado,
individualizedindividualizado healthsalud carecuidado for everyonetodo el mundo.
216
868702
4959
Esto es sobre personalización, atención
sanitaria individualizada para cada uno.
14:47
This awarenessconciencia has the powerpoder to transformtransformar
medicalmédico carecuidado for menhombres and womenmujer.
217
875090
6102
Es concienciarse del poder de transformar
la atención médica para hombres y mujeres.
14:54
And from now on, I want you
to askpedir your doctorsdoctores
218
882827
5688
Y de ahora en adelante,
quiero que Uds. pregunten a sus médicos
15:00
whethersi the treatmentstratos you are receivingrecepción
are specificespecífico to your sexsexo and gendergénero.
219
888539
4277
si los tratamientos que están recibiendo
son específicos para su sexo y género.
15:06
They maymayo not know the answerresponder --
220
894246
2689
Puede que no sepan la respuesta...
15:08
yettodavía.
221
896959
1166
aún.
15:11
But the conversationconversacion has beguncomenzado,
and togetherjuntos we can all learnaprender.
222
899101
3862
Pero la conversación ha comenzado,
y juntos todos podemos aprender.
15:15
RememberRecuerda, for me
and my colleaguescolegas in this fieldcampo,
223
903797
4377
Recuerden, para mí y para mis colegas
en este campo,
15:20
your sexsexo and gendergénero matterimportar.
224
908198
2277
su sexo y género importa.
15:23
Thank you.
225
911379
1152
Gracias.
15:24
(ApplauseAplausos)
226
912555
4444
(Aplausos)
Translated by Ciro Gomez
Reviewed by Lidia Cámara de la Fuente

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com