ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteran
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.

Why you should listen

Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.

Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.

More profile about the speaker
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

Why you should listen

Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

More profile about the speaker
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.

Why you should listen
From recording the seminal cult-creating album Grace with Jeff Buckley, to touring with the beloved St. Vincent, Matt Johnson has worked with a wide spectrum of artists over the past two decades including Rufus Wainwright, Martha Wainwright, Australia’s brother-sister duo Angus and Julia Stone, Elysian Fields, Beth Orton and Duncan Sheik.
More profile about the speaker
Matt Johnson | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Adam Driver: My journey from Marine to actor

อดัม ไดรเวอร์ (Adam Driver): การเดินทางของผมจากนาวิกโยธินสู่นักแสดง

Filmed:
10,408,964 views

ก่อนที่เขาจะต่อสู้ในสงครามอวกาศระหว่างความมืดและความสว่างใน สตาร์ วอร์ส: อุบัติการณ์แห่งพลัง อดัม ไดรเวอร์ เป็นทหารนาวิกโยธินกับบริษัท 1/1 เวพอนส์ คอมพานี ในการบรรยาย ที่ปราศจากความเป็นปฏิปักษ์นี้ เขาร้อยเรียงเรื่องราวว่าเขากลายเป็นนาวิกโยธินได้อย่างไร อภิปราถึงความซับซ้อนช้อนของการเปลี่ยนจากการเป็นทหารไปเป็นพลเรือน และบอกพวกเราเกี่ยวกับศิลปะในกองทัพ องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่นำการแสดงละครมายังกองทัพ "การแสดงความรู้สึกของตัวเองเป็นเครื่องมือที่มีค่าไม่ต่างอะไรกับไรเฟิลบนไหล่ของคุณ" ไดรเวอร์กล่าว ตามด้วยการแสดงที่เต็มไปด้วยจิตวิญญาณของ มาร์โก รามิเรส "ผมไม่ได้เป็นแบทแมน" โดย เจสซี่ เจ-เปเรซ และแมทท์ จอห์นสัน (มีลักษณะภาษาแบบผู้ใหญ่)
- Actor and Marine Corps veteran
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military. Full bio - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces. Full bio - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I was a Marineเรือเดินทะเล with 1/1 Weaponsอาวุธ Companyบริษัท,
0
1227
2048
ผมเป็นนาวิกโยธินให้กับบริษัท
กองร้อยอาวุธ 1/1
00:15
81's's platoonกองทหาร,
1
3299
1151
หมวดประจำกองที่ 81
00:16
out in Campค่าย Pendletonตั้น, Californiaแคลิฟอร์เนีย.
2
4474
2005
ที่อยู่ในค่ายเพนเดลตัน แคลิฟอร์เนีย
00:18
OorahOorah!
3
6503
1152
ฮูร่า!
00:19
Audienceผู้ชม: OorahOorah!
4
7679
1152
ผู้ชม: ฮูร่า!
00:20
(Laughterเสียงหัวเราะ)
5
8855
1001
(เสียงหัวเราะ)
00:21
I joinedเข้าร่วม a fewน้อย monthsเดือน after Septemberกันยายน 11,
6
9880
1968
ผมเข้าทำงานที่นั่น
ไม่กี่เดือนหลังจากวันที่ 11 กันยายน
00:23
feelingความรู้สึก like I think mostมากที่สุด people
in the countryประเทศ did at the time,
7
11872
3019
ผมรู้สึกเหมือนกับคนส่วนใหญ่ในประเทศ
ในช่วงเวลานั้น
00:26
filledเต็มไปด้วย with a senseความรู้สึก
of patriotismความรักชาติ and retributionผลกรรม
8
14915
3285
มันเต็มไปด้วยเลือดรักชาติ
และการจองเวร
00:30
and the desireปรารถนา to do something --
9
18224
1642
และความต้องการที่จะทำอะไรบางอย่าง --
00:31
that, coupledควบคู่ with that factความจริง
that I wasn'tก็ไม่ได้ doing anything.
10
19890
2745
รวมกับความจริงที่ว่า
ผมก็ไม่ได้มีอะไรทำ
00:34
I was 17, just graduatedจบการศึกษา
from highสูง schoolโรงเรียน that pastอดีต summerฤดูร้อน,
11
22659
3246
ผมอายุได้ 17 ปี เพิ่งจะจบมัธยมปลาย
ในฤดูร้อนก่อนหน้า
00:37
livingการดำรงชีวิต in the back roomห้อง
of my parents'พ่อแม่ houseบ้าน payingการจ่ายเงิน rentให้เช่า,
12
25929
2702
อาศัยอยู่ในห้องในสุดบ้านของพ่อแม่ จ่ายค่าเช่าให้ท่าน
00:40
in the smallเล็ก townตัวเมือง I was raisedยก in
in Northernภาคเหนือ Indianaอินดีแอนา,
13
28655
2589
ในเมืองเล็ก ๆ ที่ผมเติบโตมา
ในนอร์เธอร์น อินเดียนา
00:43
calledเรียกว่า Mishawakaมิชาวากา.
14
31268
1158
ที่มีชื่อว่า มิชาวาคา
00:44
I can spellสะกด that laterต่อมา
for people who are interestedสนใจ --
15
32450
2578
ผมจะสะกดให้ทีหลังสำหรับคนที่อยากรู้นะครับ --
00:47
(Laughterเสียงหัวเราะ)
16
35052
1004
(เสียงหัวเราะ)
00:48
Mishawakaมิชาวากา is manyจำนวนมาก good things
but culturalด้านวัฒนธรรม hubดุม of the worldโลก it is not,
17
36080
3860
มิชาวาคา มีอะไรดีหลายอย่าง
ยกเว้นแหล่งวัฒนธรรมของโลก
00:51
so my only exposureการเปิดรับ to theaterโรงละคร and filmฟิล์ม
18
39964
1896
ฉะนั้น ประสบการณ์ที่ผมได้รับ
จากโรงละครและภาพยนตร์
00:53
was limitedถูก จำกัด to the playsการเล่น
I did in highสูง schoolโรงเรียน
19
41884
2129
ถูกจำกัดไว้แค่ละครโรงเรียนที่ผมเล่น
00:56
and Blockbusterลูกระเบิดใหญ่ Videoวีดีโอ,
mayอาจ she restส่วนที่เหลือ in peaceความสงบ.
20
44037
2228
และร้านเช่าวีดีโอบล็อคบัสเตอร์
ขอให้สู่สุขคติด้วยเถิด
00:58
(Laughterเสียงหัวเราะ)
21
46289
1172
(เสียงหัวเราะ)
00:59
I was seriousจริงจัง enoughพอ about actingการแสดง
22
47485
1647
ผมจริงจังกับการแสดงพอสมควร
01:01
that I auditionedออดิชั่น for JuilliardJuilliard
when I was a seniorระดับอาวุโส in highสูง schoolโรงเรียน,
23
49156
3308
ผมจึงไปสมัครตัดตัวที่ จูลีอาร์ด
เมื่อผมใกล้จบมัธยมปลาย
01:04
didn't get in,
24
52488
1151
ผมสอบตก
01:05
determinedแน่นอน collegeวิทยาลัย wasn'tก็ไม่ได้ for me
and appliedประยุกต์ nowhereไม่มีที่ไหนเลย elseอื่น,
25
53663
2726
ผมคิดว่าผมคงไม่เหมาะกับชีวิตในวิทยาลัย
และไม่ได้ส่งใบสมัครไปที่ใดอีกเลย
01:08
whichที่ was a geniusอัจฉริยภาพ moveย้าย.
26
56413
1293
ซึ่งเป็นการตัดสินใจได้ฉลาดมาก
01:09
I alsoด้วย did that Hailลูกเห็บ Maryแมรี่
LALA actingการแสดง odysseyการผจญภัย
27
57730
3451
ผมยังได้ทำตัวแบบ เฮล แมรี
ตำนานนักแสดงแอลเอ
01:13
that I always heardได้ยิน storiesเรื่องราว about,
28
61205
1635
ที่ผมเคยได้ยินเสมอ ๆ
01:14
of actorsนักแสดง movingการเคลื่อนย้าย to LALA
with, like, sevenเจ็ด dollarsดอลลาร์
29
62864
2301
ซึ่งมันเกี่ยวกับนักแสดงที่ย้ายไปอยู่ที่ เอลเอ
ด้วยเงินประมาณเจ็ดดอลลาร์
01:17
and findingคำวินิจฉัย work and successfulที่ประสบความสำเร็จ careersการประกอบอาชีพ.
30
65189
1943
และหางาน
และประสบความสำเร็จในอาชีพ
01:19
I got as farห่างไกล as Amarilloอามาริลโล, Texasเท็กซัส,
before my carรถ brokeยากจน down.
31
67156
3356
ผมก็ไปไกลถึงแค่ อามาริโย ใน เท็กซัส
ก่อนที่รถผมจะพัง
01:22
I spentการใช้จ่าย all my moneyเงิน repairingการซ่อมแซม it,
32
70536
1727
ผมใช้เงินทั้งหมดไปกับค่าซ่อมรถ
01:24
finallyในที่สุด madeทำ it to Santaซานตา Monicaโมนิกา --
33
72287
1645
และในที่สุดก็ไปถึง ซานตา โมนิกา --
01:25
not even LALA --
34
73956
1278
ไม่ถึง เอลเอ ด้วยซ้ำ --
01:27
stayedอยู่ for 48 hoursชั่วโมง wanderingที่หลงทาง
the beachชายหาด, basicallyเป็นพื้น,
35
75258
2659
อยู่ที่นั่นเป็นเวลา 48 ชั่วโมง
เดินทอดน่องบนหาด
01:29
got in my carรถ, droveฝูง home,
36
77941
1286
กระโดดขึ้นรถ และขับกลับบ้าน
01:31
thusดังนั้น endingสิ้นสุด my actingการแสดง careerอาชีพ, so --
37
79251
1706
นั่นเป็นการจบอาชีพการแสดงของผม
ฉะนั้น --
01:32
(Laughterเสียงหัวเราะ)
38
80981
1278
(เสียงหัวเราะ)
01:34
Seventeenสิบเจ็ด, Mishawakaมิชาวากา ...
39
82283
1888
อายุสิบเจ็ด จากมิชาวาคา ...
01:36
parents'พ่อแม่ houseบ้าน, payingการจ่ายเงิน rentให้เช่า,
sellingขาย vacuumsเครื่องดูดฝุ่น ...
40
84195
3828
อยู่บ้านของพ่อแม่ จ่ายค่าเช่า
ขายเครื่องดูดฝุ่น ...
01:40
telemarketingการตลาดทางโทรศัพท์,
41
88047
1555
ขายสินค้าทางโทรทัศน์
01:41
cuttingตัด grassหญ้า at the localในประเทศ
4-H-H fairgroundsทุกที.
42
89626
2183
ตัดหญ้าที่สนาม 4-H ในระแวก
01:43
This was my worldโลก
going into Septemberกันยายน, 2001.
43
91833
2292
นั่นคือโลกของผม
ในช่วยเข้าเดือนกันยายน ค.ศ. 2001
01:46
So after the 11thTH,
44
94149
1151
หลังจากวันที่ 11 ของเดือนนั้น
01:47
and feelingความรู้สึก an overwhelmingล้นหลาม senseความรู้สึก of dutyหน้าที่,
45
95324
2202
และความรู้สึกสำนึกต่อหน้าที่ที่ท่วมท้น
01:49
and just beingกำลัง pissedโกรธ off
in generalทั่วไป -- at myselfตนเอง,
46
97550
2351
และความที่เพิ่งจะหงุดหงิด
-- โดยทั่ว ๆ ไปแล้ว คือหงุดหงิดตัวเอง
01:51
my parentsพ่อแม่, the governmentรัฐบาล;
47
99925
1396
พ่อแม่ และรัฐบาล
01:53
not havingมี confidenceความมั่นใจ,
not havingมี a respectableน่านับถือ jobงาน,
48
101345
2453
ไม่มีความมั่นใจ ไม่มีงานที่น่าภูมิใจ
01:55
my shittyเชี่ย mini-fridgeตู้เย็นขนาดเล็ก that I just
droveฝูง to Californiaแคลิฟอร์เนีย and back --
49
103822
3102
ด้วยรถบุโรทั่งเล็ก ๆ
ที่ผมเพิ่งจะขับไปแคลิฟอร์เนียแล้วก็กลับมา --
01:58
I joinedเข้าร่วม the Marineเรือเดินทะเล Corpsคณะ and lovedรัก it.
I lovedรัก beingกำลัง a Marineเรือเดินทะเล.
50
106948
2973
ผมเข้าร่วมเป็นนาวิกโยธินและชอบมาก
ผมรักการเป็นทหารเรือ
02:01
It's one of the things I'm mostมากที่สุด proudภูมิใจ
of havingมี doneเสร็จแล้ว in my life.
51
109945
3038
มันเป็นสิ่งหนึ่งที่ผมภาคภูมิใจที่สุด
ที่ผมเคยได้ทำมาในชีวิต
02:05
Firingยิง weaponsอาวุธ was coolเย็น,
52
113007
1166
การได้ใช้อาวุธมันเท่ดี
02:06
drivingการขับขี่ and detonatingระเบิด
expensiveแพง things was great.
53
114197
2435
การได้ขับและได้ระเบิดอะไรแพง ๆ ก็เจ๋ง
02:08
But I foundพบ I lovedรัก
the Marineเรือเดินทะเล Corpsคณะ the mostมากที่สุด
54
116656
2108
แต่ผมพมได้รู้ว่าผมรักกองทัพนาวิกโยธินที่สุด
02:10
for the thing I was looking
for the leastน้อยที่สุด when I joinedเข้าร่วม,
55
118788
2641
ก็เพราะสิ่งที่ผมมองเห็นค่ามันน้อยที่สุด
ในตอนที่ผมตัดสินใจเข้าร่วม
02:13
whichที่ was the people:
56
121453
1161
ซึ่งนั่นก็คือผู้คน
02:14
these weirdแปลก dudesdudes --
a motleyผสมผเส crewพวกลูกเรือ of charactersตัวละคร
57
122638
3580
หนุ่มฉกรรจ์พวกนี้ --
ที่มีนิสัยพิลึกหลากหลาย
02:18
from a crossข้าม sectionมาตรา
of the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา --
58
126242
2382
ที่มาจากทุกภาคส่วนของสหรัฐอเมริกา --
02:20
that on the surfaceพื้นผิว I had
nothing in commonร่วมกัน with.
59
128648
2331
ที่โดยผิวเผินแล้ว
ผมไม่มีอะไรเหมือนพวกเขาเลย
02:23
And over time,
60
131003
1608
และเมื่อเวลาผ่านไป
02:24
all the politicalในทางการเมือง and personalส่วนบุคคล bravadoความองอาจ
61
132635
1826
การโอ้อวดวางก้ามทางการเมือง
และส่วนบุคคล
02:26
that led me to the militaryทหาร dissolvedละลาย,
62
134485
1877
ที่นำผมมายังกองทัพ ก็เป็นอันสิ้นสุด
02:28
and for me, the Marineเรือเดินทะเล Corpsคณะ
becameกลายเป็น synonymousตรงกัน with my friendsเพื่อน.
63
136386
2982
และสำหรับผม กองทัพนาวิกโยธิน
กลายเป็นคำพ้องกับคำว่าสหายของผม
02:31
And then, a fewน้อย yearsปี into my serviceบริการ
64
139392
2288
และจากนั้น ไม่กี่ปีในการรับใช้กองทัพ
02:33
and monthsเดือน away from deployingการปรับใช้ to Iraqอิรัก,
65
141704
2079
และไม่กี่เดือนก่อนการเคลื่อนกำลังไปยังอิรัก
02:35
I dislocatedเคล็ด my sternumกระดูกสันอก
in a mountain-bikingปั่นจักรยานเสือภูเขา accidentอุบัติเหตุ,
66
143807
2865
กระดูกสันอกของผมเคลื่อน
เพราะอุบัติเหตุจากการขี่จักรยานภูเขา
02:38
and had to be medicallyในทางการแพทย์ separatedแยกออกจากกัน.
67
146696
1642
และต้องถูกแยกออกมา
ด้วยเหตุผลทางการแพทย์
02:40
Those never in the militaryทหาร
mayอาจ find this hardยาก to understandเข้าใจ,
68
148362
2933
คนที่ไม่เคยอยู่ในกองทัพคงจะไม่เข้าใจ
02:43
but beingกำลัง told I wasn'tก็ไม่ได้ gettingได้รับ deployedนำไปใช้
to Iraqอิรัก or Afghanistanอัฟกานิสถาน
69
151319
3063
แต่การถูกบอกว่า ผมจะไม่ได้ถูกย้าย
ไปอิรักหรืออัฟกานิสถาน
02:46
was very devastatingซึ่งล้างผลาญ for me.
70
154406
1443
เป็นเรื่องที่ทำร้ายจิตใจผมอย่างมาก
02:47
I have a very clearชัดเจน imageภาพ of leavingการออกจาก
the baseฐาน hospitalโรงพยาบาล on a stretcherแคร่หาม
71
155873
3241
ผมวาดภาพเอาไว้ชัดเจนว่า
ผมจะออกจากโรงพยาบาลที่ฐานบนแปลหาม
02:51
and my entireทั้งหมด platoonกองทหาร is waitingที่รอ
outsideด้านนอก to see if I was OK.
72
159138
2870
และเพื่อในกองทุกคนจะรออยู่ข้างนอก
เพื่อรอดูว่าผมไม่เป็นไร
02:54
And then, suddenlyทันใดนั้น,
I was a civilianพลเรือน again.
73
162032
2434
และจากนั้น ในชั่วพริบตา
ผมก็กลายเป็นพลเรือนธรรมดาอีกครั้ง
02:56
I knewรู้ว่า I wanted to give
actingการแสดง anotherอื่น shotการถ่ายภาพ,
74
164490
2205
ผมรู้ว่าผมอยากจะลองพยายาม
กับเรื่องการแสดงอีกสักหน
02:58
because -- again, this is me --
75
166719
1804
เพราะว่า -- ครับ ผมก็เป็นแบบนี้อีกแล้ว --
03:00
I thought all civilianพลเรือน problemsปัญหาที่เกิดขึ้น
are smallเล็ก comparedเมื่อเทียบกับ to the militaryทหาร.
76
168547
3719
ผมคิดว่า ทุกปัญหาของพลเรือนนั้น
เล็กมากเมื่อเทียบกับปัญหาทางทหาร
03:04
I mean, what can you really
bitchผู้หญิงเลว about now, you know?
77
172290
2757
ผมหมายความว่า คุณจะงี่เง่ากับเรื่องต่าง ๆ
ที่เกี่ยวกับตัวคุณได้แค่ไหนกัน
03:07
"It's hotร้อน.
78
175071
1172
"นี่มันร้อน
03:08
Someoneบางคน should turnกลับ
on the airอากาศ conditionerเครื่องปรับอากาศ."
79
176672
2232
ใครก็ได้ ช่วยเปิดแอร์ให้หน่อย"
03:10
"This coffeeกาแฟ lineเส้น is too long."
80
178928
1800
"แถวซือกาแฟนี่มันยาวเป็นบ้าเลย"
03:13
I was a Marineเรือเดินทะเล,
81
181155
1152
ผมเป็นทหารเรือ
03:14
I knewรู้ว่า how to surviveอยู่รอด.
82
182331
1151
ผมรู้ว่าจะเอาชีวิตรอดได้อย่างไร
03:15
I'd go to Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก and becomeกลายเป็น an actorนักแสดงชาย.
83
183506
1938
ผมไปนิวยอร์ค และเป็นนักแสดง
03:17
If things didn't work out,
84
185468
1261
ถ้าหากว่ามันไม่เข้าท่า
03:18
I'd liveมีชีวิต in Centralศูนย์กลาง Parkจอด
and dumpster-diveถังขยะดำน้ำ behindหลัง PaneraPanera Breadขนมปัง.
85
186753
2984
ผมก็จะไปอยู่ที่ เซนทรัล พาร์ค
และถนนหลังตึกแถว ๆ เพนีรา เบรด
03:21
(Laughterเสียงหัวเราะ)
86
189761
1001
(เสียงหัวเราะ)
03:22
I re-auditionedอีกคัดเลือก for JuilliardJuilliard
and this time I was luckyโชคดี,
87
190786
2690
ผมไปสมัครตัดตัวที่ จูลีอาร์ด อีกรอบ
และครั้งนี้ผมโชคดีครับ
03:25
I got in.
88
193500
1151
ผมได้เข้าเรียน
03:26
But I was surprisedประหลาดใจ
by how complexซับซ้อน the transitionการเปลี่ยนแปลง was
89
194675
2541
แต่ผมก็แปลกใจ
ต่อความซับซ้อนของการเปลี่ยนแปลง
03:29
from militaryทหาร to civilianพลเรือน.
90
197240
1301
จากทหารไปเป็นพลเรือน
03:30
And I was relativelyสัมพัทธ์ healthyแข็งแรง; I can't
imagineจินตนาการ going throughตลอด that processกระบวนการ
91
198565
3475
และผมก็ค่อนข้างแข็งแรง
ผมนึกไม่ออกว่าจะผ่านมันไปได้อย่างไร
03:34
on topด้านบน of a mentalทางใจ or physicalกายภาพ injuryความเสียหาย.
92
202064
1862
ในภาวะที่บาดเจ็บทั้งกายและใจแบบนั้น
03:35
But regardlessไม่คำนึงถึง, it was difficultยาก.
93
203950
1591
แต่ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม มันยากมาก ๆ
03:37
In partส่วนหนึ่ง, because I was in actingการแสดง schoolโรงเรียน --
94
205565
2170
ในส่วนหนึ่ง เพราะว่า
ผมอยู่ในโรงเรียนการแสดง --
03:39
I couldn'tไม่สามารถ justifyแสดงให้เห็นถึง going
to voiceเสียงพูด and speechการพูด classชั้น,
95
207759
3537
ผมไม่สามารถที่จะแก้ตัวได้ว่า
ต้องไปเข้าชั้นการออกเสียงและการพูด
03:43
throwingการขว้างปา imaginaryสมมุติขึ้น ballsลูก of energyพลังงาน
at the back of the roomห้อง,
96
211757
2831
ขว้างบอลพลังในจินตนาการ
ไปยังหลังห้อง
03:46
doing actingการแสดง exercisesการออกกำลังกาย
where I gaveให้ birthกำเนิด to myselfตนเอง --
97
214612
2563
ทำการซ้อมการแสดง
ในขณะที่เบ่งตัวเองออกมา --
03:49
(Laughterเสียงหัวเราะ)
98
217199
1001
(เสียงหัวเราะ)
03:50
while my friendsเพื่อน were servingการให้บริการ
withoutไม่มี me overseasต่างประเทศ.
99
218224
2734
ในขณะที่เพื่อนของผมกำลังรับใช้ชาติ
อยู่ที่ต่างแดนโดยไม่มีผม
03:52
But alsoด้วย, because I didn't
know how to applyใช้ the things
100
220982
2609
แต่นอกจากนั้น มันยังเป็นเพราะ
ผมไม่รู้ว่าจะประยุกต์สิ่งที่ได้เรียนมา
03:55
I learnedได้เรียนรู้ in the militaryทหาร
to a civilianพลเรือน contextบริบท.
101
223615
2353
จากการเป็นทหาร
ให้เข้ากับบริบทของพลเรือนอย่างไร
03:57
I mean that bothทั้งสอง practicallyจวน
and emotionallyอารมณ์.
102
225992
2159
ผมหมายถึงทั้งการปฏิบัติและทางจิตใจ
04:00
Practicallyจวน, I had to get a jobงาน.
103
228175
1569
ในทางปฏิบัติ ผมต้องหางาน
04:01
And I was an Infantryทหารราบ Marineเรือเดินทะเล,
104
229768
1732
และผมเคยเป็นทหารราบนาวิกโยธิน
04:03
where you're shootingการยิง machineเครื่อง gunsปืน
and firingยิง mortarsครก.
105
231524
2556
ที่เคยยิงปืนกลและปืนครก
04:06
There's not a lot of placesสถานที่ you can
put those skillsทักษะ in the civilianพลเรือน worldโลก.
106
234104
3547
ในโลกของพลเรือน มีไม่กี่ที่
ที่คุณจะใช้ความสามารถเหล่านั้นได้
04:09
(Laughterเสียงหัวเราะ)
107
237675
1001
(เสียงหัวเราะ)
04:10
Emotionallyอารมณ์, I struggledต่อสู้ to find meaningความหมาย.
108
238700
2022
ทางด้านจิตใจ
ผมต้องดิ้นรนค้นหาความหมาย
04:13
In the militaryทหาร, everything has meaningความหมาย.
109
241103
1961
ในการเป็นทหาร
ทุก ๆ อย่างล้วนมีความหมาย
04:15
Everything you do
is eitherทั้ง steepedแพร่หลาย in traditionประเพณี
110
243088
2253
ทุกอย่างที่คุณทำ ถ้ามันไม่เป็นธรรมเนียม
04:17
or has a practicalประยุกต์ purposeวัตถุประสงค์.
111
245365
1328
ก็ต้องมีจุดประสงค์ในทางปฏิบัติ
04:18
You can't smokeควัน in the fieldสนาม
112
246717
1353
คุณไม่สามารถสูบบุหรี่ในสนามรบได้
04:20
because you don't want
to give away your positionตำแหน่ง.
113
248094
2351
เพราะคุณไม่ต้องการ
เปิดเผยที่อยู่ของคุณ
04:22
You don't touchแตะ your faceใบหน้า --
you have to maintainเก็บรักษา
114
250469
2295
คุณไม่จับหน้าของคุณ --
คุณต้องรักษาระดับ
04:24
a personalส่วนบุคคล levelชั้น of healthสุขภาพ and hygieneสุขภาพ.
115
252788
1882
ของสุขภาพและสุขอนามัยส่วนบุคคล
04:26
You faceใบหน้า this way when "Colorsสี" playsการเล่น,
116
254694
1826
คุณต้องหันหน้าไปทางนั้น
เมื่อได้ยินเพลงชาติ
04:28
out of respectเคารพ for people
who wentไป before you.
117
256544
2190
โดยไม่ต้องคำนึงถึง
ว่าคุณกำลังสู้อยู่กับใคร
04:30
Walkเดิน this way, talk this way
because of this.
118
258758
2140
คุณเดินแบบนี้ พุดแบบนี้
เพราะว่าอย่างนี้
04:32
Your uniformเหมือนกัน is maintainedการบำรุงรักษา to the inchนิ้ว.
119
260922
1880
เครื่องแบบของคุณถูกดูแลรักษาอย่างดี
04:34
How diligentlyขันแข็ง you followedตาม
those rulesกฎระเบียบ spokeพูด volumesไดรฟ์
120
262826
2493
การทำตามกฎระเบียบอย่างเคร่งครัด
บ่งบอกถึงระดับ
04:37
about the kindชนิด of Marineเรือเดินทะเล you were.
121
265343
1635
ความเป็นนาวิกโยธินที่ดีของคุณ
04:39
Your rankยศ said something
about your historyประวัติศาสตร์
122
267002
2028
ยศบอกใบ้ถึงประวัติของคุณ
04:41
and the respectเคารพ you had earnedได้รับ.
123
269054
1484
และความนับหน้าถือตา
ที่คุณได้ก่อร่างสร้างมันมา
04:42
In the civilianพลเรือน worldโลก there's no rankยศ.
124
270562
1832
ในโลกของพลเรือน มันไม่มียศ
04:44
Here you're just anotherอื่น bodyร่างกาย,
125
272418
1439
ที่นี่ คุณเป็นเพียงอีกร่างหนึ่ง
04:45
and I feltรู้สึกว่า like I constantlyนิจศีล had
to proveพิสูจน์ my worthคุ้มค่า all over again.
126
273881
3207
และผมรู้สึกว่า ผมต้องพยายาม
เพื่อพิสูจน์ตัวเองใหม่ทั้งหมด
04:49
And the respectเคารพ civiliansพลเรือน were givingให้ me
while I was in uniformเหมือนกัน
127
277112
3000
และความนับหน้าถือตา
ที่พลเรือนมีต่อผมในชุดเครื่องแบบ
04:52
didn't existมีอยู่ when I was out of it.
128
280136
1626
มันไม่ได้ตามมาด้วย
เมื่อผมถอดเครื่องแบบแล้ว
04:53
There didn't seemดูเหมือน to be a ...
129
281786
1753
มันเหมือนกับว่า มันไม่ใช่ ...
04:55
a senseความรู้สึก of communityชุมชน,
130
283563
1200
ความรู้สึกของกลุ่มทางสังคม
04:56
whereasแต่ทว่า in the militaryทหาร,
I feltรู้สึกว่า this senseความรู้สึก of communityชุมชน.
131
284787
2666
ในขณะที่ในทางทหาร
ผมรู้สึกถึงความรู้สึกนี้ในกลุ่ม
04:59
How oftenบ่อยครั้ง in the civilianพลเรือน worldโลก
132
287477
1729
บ่อยแค่ไหนในโลกของพลเรือน
05:01
are you put in a life-or-deathชีวิตหรือตาย situationสถานการณ์
with your closestที่อยู่ใกล้ที่สุด friendsเพื่อน
133
289748
3234
ที่คุณจะตกอยู่ในสถานการณ์ความเป็นความตาย
กับเพื่อนสนิทของคุณ
05:05
and they constantlyนิจศีล demonstrateสาธิต
that they're not going to abandonละทิ้ง you?
134
293006
3306
และพวกเขาก็แสดงให้เห็นอย่างชัดเจน
ว่าพวกเขาพร้อมจะทิ้งคุณ
05:08
And meanwhileในขณะเดียวกัน, at actingการแสดง schoolโรงเรียน ...
135
296336
2053
และในขณะเดียวกัน ที่โรงเรียนการแสดง ...
05:10
(Laughterเสียงหัวเราะ)
136
298413
2458
(เสียงหัวเราะ)
05:12
I was really, for the first time,
137
300895
1674
มันเป็นครั้งแรก ที่ผมได้ค้นพบจริง ๆ
05:14
discoveringการค้นพบ playwrightsนักเขียนบทละคร
and charactersตัวละคร and playsการเล่น
138
302593
2285
ว่าบทละคร ตัวละคร และการเล่นละคร
05:16
that had nothing to do with the militaryทหาร,
139
304902
1963
ที่ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับเรื่องของทหารเลย
05:18
but were somehowอย่างใด describingอธิบาย
my militaryทหาร experienceประสบการณ์
140
306889
2355
แต่มีอะไรบางอย่างที่มันอธิบาย
ถึงประสบการณ์ทางทหารของผม
05:21
in a way that before
to me was indescribableสุดจะพรรณนาได้.
141
309268
2547
ในแบบที่ก่อนหน้านี้มันไม่อาจอธิบายได้สำหรับผม
05:23
And I feltรู้สึกว่า myselfตนเอง becomingการกลาย lessน้อยกว่า aggressiveก้าวร้าว
142
311839
2391
และผมรู้สึกว่า ผมเองมีความก้าวร้าวน้อยลง
05:26
as I was ableสามารถ to put wordsคำ
to feelingsความรู้สึก for the first time
143
314254
3203
เมื่อผมสามารถหาคำที่อธิบายถึงความรู้สึกได้
เป็นครั้งแรก
05:29
and realizingตระหนักถึง what
a valuableมีคุณค่า toolเครื่องมือ that was.
144
317481
2119
และรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่มีค่าแค่ไหน
05:31
And when I was reflectingสะท้อนให้เห็นถึง
on my time in the militaryทหาร,
145
319624
2480
และเมื่อผมย้อนกลับไปทบทวน
เวลาที่ผมอยู่ในกองทัพ
05:34
I wasn'tก็ไม่ได้ first thinkingคิด
on the stereotypicalโปรเฟสเซอร์ drillsการฝึกซ้อม
146
322128
2411
ผมไม่ได้คิดถึงการฝึกฝน
05:36
and disciplineวินัย and painความเจ็บปวด of it;
147
324563
1452
และหลักการ และความทรมาน
ที่เป็นสิ่งที่คนทั่วไปนึกถึงมัน
05:38
but ratherค่อนข้าง, the smallเล็ก,
intimateใกล้ชิด humanเป็นมนุษย์ momentsช่วงเวลา,
148
326039
2214
แต่ผมคิดถึงวินาทีแห่งความความสนิทสนม
เล็ก ๆ น้อย ๆ ของมนุษย์
05:40
momentsช่วงเวลา of great feelingความรู้สึก:
149
328277
1333
วินาทีแห่งความรู้สึกที่ยิ่งใหญ่
05:41
friendsเพื่อน going AWOLแหกคุก
because they missedพลาด theirของพวกเขา familiesครอบครัว,
150
329634
2625
เพื่อไปยัง AWOL เพราะว่าพวกเขาคิดถึงครอบครัว
05:44
friendsเพื่อน gettingได้รับ divorcedการหย่าร้าง,
151
332283
1235
เพื่อนหย่าร้าง
05:45
grievingเสียใจ togetherด้วยกัน, celebratingฉลอง togetherด้วยกัน,
152
333542
1998
พวกเราเศร้าด้วยกัน ฉลองด้วยกัน
05:47
all withinภายใน the backdropฉากหลัง of the militaryทหาร.
153
335564
1935
ทั้งหมดนี้ในฉากหลังของความเป็นทหาร
05:49
I saw my friendsเพื่อน battlingต่อสู้
these circumstancesพฤติการณ์,
154
337523
2282
ผมเห็นเพื่อนของผมต่อสู้กับสถานการณ์เหล่านี้
05:51
and I watchedดู the anxietyความกังวล
it producedผลิต in them and me,
155
339829
3031
และผมเห็นความประหม่า
ที่มันก่อตัวขึ้นในผมและพวกเขา
05:54
not beingกำลัง ableสามารถ to expressด่วน
our feelingsความรู้สึก about it.
156
342884
2586
ที่ไม่สามารถแสดงออกถึงความรู้สึก
ที่เกี่ยวกับมันได้
05:58
The militaryทหาร and theaterโรงละคร communitiesชุมชน
are actuallyแท้จริง very similarคล้ายคลึงกัน.
157
346026
3048
สังคมของทหารและการละคร
จริง ๆ แล้วคล้ายกันมาก
06:01
You have a groupกลุ่ม of people
tryingพยายาม to accomplishทำให้สำเร็จ a missionหน้าที่
158
349098
2725
คุณมีกลุ่มคนที่พยายามทำปฏิบัติการณ์ให้สำเร็จ
06:03
greaterมากขึ้น than themselvesตัวเอง;
it's not about you.
159
351847
2063
ปฏิบัติการณ์ที่ยิ่งใหญ่กว่าพวกเขา
และมันไม่ได้เกี่ยวกับคุณ
06:05
You have a roleบทบาท, you have to know
your roleบทบาท withinภายใน that teamทีม.
160
353934
2968
คุณมีบทบาท คุณต้องรู้บทบาทของตนเอง
ในกลุ่มของคุณ
06:08
Everyทุกๆ teamทีม has a leaderผู้นำ or directorผู้อำนวยการ;
161
356926
2159
ทุก ๆ กลุ่มมีหัวหน้า หรือผู้กำกับ
06:11
sometimesบางครั้ง they're smartฉลาด,
sometimesบางครั้ง they're not.
162
359109
2550
บางครั้ง พวกเขาฉลาด บางครั้งก็ไม่
06:13
You're forcedถูกบังคับ to be intimateใกล้ชิด
with completeสมบูรณ์ strangersคนแปลกหน้า
163
361683
2604
คุณถูกบังคับให้สนิทกับคนแปลกหน้า
06:16
in a shortสั้น amountจำนวน of time;
164
364311
1285
ในเวลาอันสั้น
06:17
the self-disciplineการบังคับตนเอง, the self-maintenanceการบำรุงรักษาด้วยตนเอง.
165
365620
2047
มีหลักการของตัวเอง มีการดูแลตัวเอง
06:20
I thought, how great would it be
to createสร้าง a spaceช่องว่าง
166
368132
2483
ผมคิดว่า มันจะดีแค่ไหนถ้าเราจะสร้างพื้นที่
06:22
that combinedรวม these two seeminglyดูเหมือนว่า
dissimilarแตกต่างกัน communitiesชุมชน,
167
370639
3327
ที่รวมเอาสังคมทั้งสอง
ที่เหมือนว่าจะไม่เหมือนกันเลยนี้ไว้ด้วยกัน
06:25
that broughtนำ entertainmentการบันเทิง
to a groupกลุ่ม of people
168
373990
2235
ที่จะนำความบันเทิงมายังกลุ่มคน
06:28
that, consideringพิจารณา theirของพวกเขา occupationอาชีพ,
169
376249
2095
ที่ เมื่อพิจารณาดูอาชีพของพวกเขาแล้ว
06:30
could handleจัดการ something
a bitบิต more thought-provokingกระตุ้นความคิด
170
378368
2444
สามารถที่จะรับมือกับอะไรบางอยาง
ที่ชวนให้ฉุดคิด
06:32
than the typicalตามแบบฉบับ mandatory-funบังคับสนุก eventsเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
171
380836
1833
ได้มากกว่างานที่ถูกกำหนดมาให้สนุกสนานทั่วไป
06:34
that I rememberจำ beingกำลัง
"volun-toldvolun บอก" to go to in the militaryทหาร --
172
382693
3061
ที่ผมจำได้ว่าผมถูกบอกให้ "จำอาสา"
ไปรับใช้ชาติ --
06:37
(Laughterเสียงหัวเราะ)
173
385778
1002
(เสียงหัวเราะ)
06:38
all well-intendedดีตั้งใจ but slightlyเล็กน้อย
offensiveน่ารังเกียจ eventsเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น,
174
386804
2278
ด้วยงานที่สร้างความไม่พึงปรารถนานิดหน่อย
แต่เต็มไปด้วยความปรารถนาดีล้วน ๆ
06:41
like "Winชนะ a Dateวันที่ with a Sanซาน Diegoดิเอโก
Chargersชาร์จ Cheerleaderเชียร์ลีดเดอร์,"
175
389106
2651
เช่น "ชนะรางวัลไปออกเดท
กับเชียร์ลีดเดอร์จากทีมซานดิเอโกชาร์จเจอร์"
06:43
where you answerตอบ a questionคำถาม
about popป๊อป cultureวัฒนธรรม,
176
391781
2176
ซึ่งคุณต้องตอบคำถามเกี่ยวกับความรู้ทั่วไป
06:45
and if you get it right you winชนะ a dateวันที่,
177
393981
1893
และถ้าคุณตอบถูก คุณจะได้ออกเดท
06:47
whichที่ was a chaperonedครูพี่เลี้ยงติดตาม walkเดิน
around the paradeขบวนแห่ deckสำรับ
178
395898
2346
ซึ่งเป็นการเดินกับพี่เลี้ยงทหาร
ไปรอบ ๆ พื้นที่เดินแถว
06:50
with this alreadyแล้ว marriedแต่งงาน,
pregnantตั้งครรภ์ cheerleaderเชียร์ลีดเดอร์ --
179
398268
2391
กับสาวงามเชียร์ลีดเดอร์ที่แต่งงานกันหมดแล้ว
06:52
(Laughterเสียงหัวเราะ)
180
400683
1167
(เสียงหัวเราะ)
06:53
Nothing againstต่อต้าน cheerleadersเชียร์ลีดเดอร์,
I love cheerleadersเชียร์ลีดเดอร์.
181
401874
2380
ผมไม่ได้ต่อต้านเชียร์ลีดเดอร์เลยนะครับ
ผมชอบพวกเธอ
06:56
The pointจุด is more, how great would it
be to have theaterโรงละคร presentedนำเสนอ
182
404278
3112
ประเด็นมันอยู่ที่ว่า มันจะเจ๋งแค่ไหน
ถ้าคุณสามารถนำเอาการละคร
06:59
throughตลอด charactersตัวละคร that were accessibleสามารถเข้าถึงได้
withoutไม่มี beingกำลัง condescendingวางตัว.
183
407414
3224
มาแสดงผ่านตัวละครที่เข้าถึงได้
โดยไม่ต้องดูจองหอง
07:02
So we startedเริ่มต้น this nonprofitไม่แสวงหาผลกำไร
calledเรียกว่า Artsศิลปะ in the Armedติดอาวุธ Forcesกองกำลัง,
184
410662
2905
ฉะนั้น เราเริ่มกับโครงการไม่แสวงหาผลกำไร
ที่เรียกว่า ศิลปะในค่ายทหาร
07:05
where we triedพยายาม to do that,
185
413591
1655
ที่เราพยายามจะทำสิ่งนั้น
07:07
triedพยายาม to joinร่วม these two seeminglyดูเหมือนว่า
dissimilarแตกต่างกัน communitiesชุมชน.
186
415270
2918
พยายามที่จะเชื่อมสองสังคมที่เหมือนว่า
มันจะไม่มีอะไรเหมือนกันเลย
07:10
We pickเลือก a playเล่น or selectเลือก monologuesบทพูด
from contemporaryร่วมสมัย Americanอเมริกัน playsการเล่น
187
418212
3815
เราเลือกละคร และเลือกบทพูด
จากละครอเมริกันร่วมสมัย
07:14
that are diverseหลากหลาย in ageอายุ and raceแข่ง
like a militaryทหาร audienceผู้ชม is,
188
422051
3674
ที่มีความหลากหลายในเรื่องอายุและเชื้อชาติ
เช่นเดียวกับผู้ชมทหาร
07:17
grabคว้า a groupกลุ่ม of incredibleเหลือเชื่อ
theater-trainedโรงละครผ่านการฝึกอบรม actorsนักแสดง,
189
425749
2349
เอากลุ่มของนักแสดงที่ถูกฝึกการเล่นละครเวที
มาแล้วเป็นอย่างดี
07:20
armแขน them with incredibleเหลือเชื่อ materialวัสดุ,
190
428122
1853
ให้อุปกรณ์เจ๋ง ๆ กับเขา
07:21
keep productionการผลิต valueความคุ้มค่า
as minimalต่ำสุด as possibleเป็นไปได้ --
191
429999
2220
ควบคุมทุนการผลิตให้น้อยที่สุด
เท่าที่จะเป็นไปได้ --
07:24
no setsชุด, no costumesเครื่องแต่งกาย,
no lightsไฟ, just readingการอ่าน it --
192
432243
3036
ไม่มีฉาก ไม่มีเครื่องแต่งตัว
ไม่มีไฟ มีแค่การอ่านบท --
07:27
to throwโยน all the emphasisความสำคัญ on the languageภาษา
193
435303
2479
เพื่อที่จะเน้นทุกความสนใจไปยังภาษา
07:29
and to showแสดง that theaterโรงละคร can
be createdสร้าง at any settingการตั้งค่า.
194
437806
2715
และเพื่อแสดงให้เห็นว่า
การละครถูกสร้างสรรค์ขึ้นที่ใดก็ได้
07:32
It's a powerfulมีอำนาจ thing,
195
440545
1180
มันเป็นสิ่งที่ทรงอำนาจ
07:33
gettingได้รับ in a roomห้อง with completeสมบูรณ์ strangersคนแปลกหน้า
196
441749
2886
ที่เข้ามาในห้องอย่างคนแปลกหน้า
07:36
and remindingการเตือนสติ ourselvesตัวเรา of our humanityมนุษยชาติ,
197
444659
2648
และยังคงตัวตนของเราเองในความเป็นมนุษย์
07:39
and that self-expressionการแสดงออก
is just as valuableมีคุณค่า a toolเครื่องมือ
198
447331
2397
และการแสดงออกของตนเอง
ที่เป็นอุปกรณ์ที่มีค่ายิ่ง
07:41
as a rifleปืนยาว on your shoulderไหล่.
199
449752
1357
อย่างกับปืนไรเฟิลบนไหล่ของคุณ
07:43
And for an organizationองค์กร like the militaryทหาร,
200
451133
2005
และสำหรับองค์กรอย่างกองทัพ
07:45
that pridesความภาคภูมิใจ itselfตัวเอง on havingมี
acronymsคำย่อ for acronymsคำย่อ,
201
453162
2927
ที่ภูมิใจในตัวเองกับการมีคำย่อสำหรับคำย่อ
07:48
you can get lostสูญหาย in the sauceซอส
202
456113
1423
คุณอาจลืมไปเพราะสิ่งที่ไม่ใช่สาระ
07:49
when it comesมา to explainingอธิบาย
a collectiveโดยรวม experienceประสบการณ์.
203
457560
2682
เมื่อมันเป็นเรื่องของการอธิบายประสบการณ์
ที่สั่งสมมานาน
07:52
And I can think of no better communityชุมชน
204
460266
1844
และผมคิดไม่ออกอีกแล้วว่าจะมีกลุ่มทางสังคมไหน
07:54
to armแขน with a newใหม่ meansวิธี of self-expressionการแสดงออก
205
462134
2071
ที่จะมีวิธีการแสดงออกใหม่ของตนเอง
07:56
than those protectingการปกป้อง our countryประเทศ.
206
464229
2022
ได้ดีไปกว่ากลุ่มคนที่ปกป้องประเทศของเรา
07:58
We'veเราได้ goneที่ไปแล้ว all over
the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา and the worldโลก,
207
466275
2480
เราเดินทางไปทั่วสหรัฐอเมริกาและทั่วโลก
08:00
from Walterวอลเตอร์ Reedกก in Bethesdaเบเทสดา, Marylandรัฐแมรี่แลนด์,
208
468779
2681
จาก วอลเตอร์ รีด ใน เบเทสดา
แมรีแลนด์
08:03
to Campค่าย Pendletonตั้น,
to Campค่าย ArifjanArifjan in Kuwaitคูเวต,
209
471484
2446
ไปถึงค่ายเพนเดิลตัน
ไปถึงค่ายแอริฟจาน ในคูเวต
08:05
to USAGUSAG Bavariaบาวาเรีย,
210
473954
1709
ไปถึง USAG บาวาเรีย
08:07
on-บน- and off-Broadwayบรอดเวย์ theatersโรงภาพยนตร์ in Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก.
211
475687
2040
ทั้งในและนอกโรงละครบอร์ดเวย์ในนิวยอร์ค
08:09
And for the performingการดำเนินการ artistsศิลปิน we bringนำมาซึ่ง,
212
477751
2072
และสำหรับนักแสดงที่เราพาไปด้วย
08:11
it's a windowหน้าต่าง into a cultureวัฒนธรรม
213
479847
1668
มันเป็นการเปิดหน้าต่างสู่วัฒนธรรม
08:13
they otherwiseมิฉะนั้น would not
have had exposureการเปิดรับ to.
214
481539
2160
ที่ถ้าพวกเขาไม่ทำกิจกรรมนี้
อาจจะไม่ได้สัมผัสกับประสบการณ์ดังกล่าว
08:15
And for the militaryทหาร, it's the exactแน่นอน sameเหมือนกัน.
215
483723
2019
และสำหรับกองทัพ มันก็เหมือนกัน
08:17
And in doing this for the pastอดีต sixหก yearsปี,
216
485766
1987
และในการทำสิ่งนี้ตลอดหกปีที่ผ่านมา
08:19
I'm always remindedเตือน
that actingการแสดง is manyจำนวนมาก things.
217
487777
2231
ผมได้รับการย้ำเตือนว่า
การแสดงนั้นเป็นอะไรหลายอย่าง
08:22
It's a craftงานฝีมือ, it's a politicalในทางการเมือง actการกระทำ,
it's a businessธุรกิจ, it's --
218
490032
3205
มันเป็นงานฝีมือ มันเป็นกิจกรรมทางการเมือง
มันเป็นธุรกิจ มันเป็น --
08:25
whateverอะไรก็ตาม adjectiveคำคุณศัพท์
is mostมากที่สุด applicableเหมาะสม to you.
219
493888
2125
อะไรก็ตามที่ขยายสิ่งที่จะทำให้คุณพึงพอใจ
08:28
But it's alsoด้วย a serviceบริการ.
220
496037
1439
แต่มันยังเป็นการบริการรับใช้
08:29
I didn't get to finishเสร็จสิ้น mineเหมือง,
221
497500
1524
ผมไม่ได้จะหยุดให้การรับใช้ของผม
08:31
so wheneverเมื่อไรก็ตาม I get to be of serviceบริการ
222
499048
1632
ฉะนั้น เมื่อใดก็ตามที่ผมจะได้รับใช้
08:32
to this ultimateที่สุด serviceบริการ industryอุตสาหกรรม,
the militaryทหาร, for me, again --
223
500704
3277
ต่ออุตสาหกรรมการบริการที่สุดยอดนี้
ซึ่งก็คือกองทัพ สำหรับผมแล้ว --
08:36
there's not manyจำนวนมาก things better than that.
224
504005
2047
ไม่มีอะไรมากมายหรอกครับที่จะดีไปกว่านั้น
08:38
Thank you.
225
506076
1328
ขอบคุณครับ
08:39
(Applauseการปรบมือ)
226
507428
4588
(เสียงปรบมือ)
08:44
We're going to be doing a pieceชิ้น
from Marcoมาร์โก Ramirezรามิเรซ,
227
512040
3924
พวกเรากกำลังจะเล่นละครเรื่องหนึ่ง
จาก มาร์โก รามิเรส
08:47
calledเรียกว่า "I am not Batmanนายทหาร."
228
515988
1694
ชื่อว่า "ผมคือแบทแมน"
08:49
An incredibleเหลือเชื่อ actorนักแสดงชาย
and good friendเพื่อน of mineเหมือง, Jesseเจสซี Perezเปเรซ,
229
517706
3028
เจสซี่ เปเรส นักแสดงยอดเยี่ยม
และเพื่อนที่แสนดีของผม
08:52
is going to be readingการอ่าน,
230
520758
1175
กำลังจะอ่าน
08:53
and Mattด้าน Johnsonจอห์นสัน,
who I just metพบ a coupleคู่ hoursชั่วโมง agoมาแล้ว.
231
521957
2484
และ แมทท์ จอห์นสัน
ที่เราเพิ่งจะพบกันเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน
08:56
They're doing it togetherด้วยกัน
for the first time,
232
524465
2151
พวกเขาจะเล่นละครนี้ด้วยกันเป็นครั้งแรก
08:58
so we'llดี see how it goesไป.
233
526640
1238
ฉะนั้น มาดูกันครับว่าจะเป็นอย่างไร
08:59
Jesseเจสซี Perezเปเรซ and Mattด้าน Johnsonจอห์นสัน.
234
527902
1919
เจสซี่ เปเรส และ เมท จอห์นสัน ครับ
09:01
(Applauseการปรบมือ)
235
529845
3154
(เสียงปรบมือ)
09:12
Jesseเจสซี Perezเปเรซ: It's the middleกลาง of the night
236
540669
1967
เจสซี่ เปเรส: มันเป็นตอนกลางคืน
09:14
and the skyท้องฟ้า is glowingที่เร่าร้อน
like madบ้า, radioactiveกัมมันตรังสี redสีแดง.
237
542660
2310
และท้องฟ้าก็เป็นสีแดง
อย่างกับรังสีบ้าคลั่ง
09:16
And if you squintเหล่,
you can maybe see the moonดวงจันทร์
238
544994
2122
และถ้าคุณหรี่ตาดู คุณอาจเห็นดวงจันทร์
09:19
throughตลอด a thickหนา layerชั้น of cigaretteบุหรี่ smokeควัน
and airplaneเครื่องบิน exhaustไอเสีย
239
547140
2866
ผ่านชั้นควันหมอกบุหรี่
และไอพ่นของเครื่องบิน
09:22
that coversปก the wholeทั้งหมด cityเมือง,
240
550030
1291
ที่ปกคลุมทั่วเมืองนี้
09:23
like a mosquitoยุง netสุทธิ
that won'tเคยชิน let the angelsยมทูต in.
241
551345
2298
อย่างกับมุ้งที่ไม่ยอมให้เทวดาเข้ามาได้
09:25
(Drumกลอง beatตี)
242
553667
1040
(เสียงกลอง)
09:26
And if you look up highสูง enoughพอ,
243
554731
1486
และถ้าคุณมองขึ้นไปสูงพอ
09:28
you can see me standingจุดยืน
on the edgeขอบ of an 87-story-Story buildingอาคาร.
244
556241
3437
คุณจะเห็นผมยืนอยู่บนขอบตึกสูง 87 ชั้น
09:31
And up there, a placeสถานที่ for gargoylesพยาน
and brokenแตก clockนาฬิกา towersอาคาร
245
559702
3427
และบนนั้น
ที่ของรูปปั้นสัตว์ประหลาดและหอนาฬิกาพัง
09:35
that have stayedอยู่ still and deadตาย
for maybe like 100 yearsปี,
246
563153
2976
ที่หยุดนิ่งและตายมาเป็นเวลาสัก 100 ปี
09:38
up there is me.
247
566153
1511
ตรงนั้นแหละที่ของผม
09:39
(Beatตี)
248
567688
1030
(เสียงตี)
09:40
And I'm frickin'frickin' Batmanนายทหาร.
249
568742
1584
และผมก็คือ แบทแมน
09:42
(Beatตี)
250
570350
1039
(เสียงตี)
09:43
And I gotsGOTS BatmobilesBatmobiles and batarangsbatarangs
251
571413
2165
ผมมีรถค้างคาว
และบูมเมอแรงค้างคาว
09:45
and frickin'frickin' batค้างคาว cavesถ้ำ, like, for realจริง.
252
573602
2395
และถ้ำค้างคาว แบบจริงจัง
09:48
And all it takes is a broomไม้กวาด closetตู้
253
576021
1694
และที่สำคัญก็คือมันมีตู้เก็บไม้กวาด
09:49
or a back roomห้อง or a fireไฟ escapeหนี,
254
577739
1944
หรือห้องเก็บของ หรือทางหนีไฟ
09:51
and Danny'sแดนนี่ hand-me-downสิ่งของที่ใช้แล้ว jeansกางเกงยีนส์ are goneที่ไปแล้ว.
255
579707
2991
และกางเกงยีนส์ที่แดนนียกให้ก็หายไป
09:54
And my navyกองทัพเรือ blueสีน้ำเงิน poloโปโล shirtเสื้อเชิ้ต,
256
582722
1896
และเสื้อโปโลกรมท่าของผม
09:56
the one that looksรูปลักษณ์ kindaครับ good on me
but has that holeรู on it nearใกล้ the buttชน
257
584642
3477
ที่ดูเหมือนว่าผมใส่แล้วก็ดูหล่อดี
แต่มันมีรูใกล้ ๆ ก้น
10:00
from when it got snaggedคว้า
on the chain-linkเชื่อมโยงห่วงโซ่ fenceรั้ว behindหลัง Arturo'sอาร์ตูโรของ
258
588143
3024
จากตอนที่ไปเกี่ยวกับโซ่รั้วหลังอาร์ทูโร
10:03
but it isn't even a bigใหญ่ dealจัดการ
because I tuckเหน็บ that partส่วนหนึ่ง in
259
591191
2692
แต่มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
เพราะว่าผมพับส่วนนั้นเข้าไป
10:05
and it's, like, all good.
260
593907
1219
และมันก็แบบว่า ดูดีแล้ว
10:07
That blueสีน้ำเงิน poloโปโล shirtเสื้อเชิ้ต -- it's goneที่ไปแล้ว, too!
261
595150
1917
เสื้อโปโลสีกรมท่า -- มันหายไปด้วย
10:09
And I get like, like ... transformationalการเปลี่ยนแปลง.
262
597091
3007
และผมก็แบบว่า ... แปลงร่าง
10:12
(Beatตี)
263
600122
1000
(เสียงตี)
10:13
And nobodyไม่มีใคร pullsดึง out a beltเข็มขัด
and whipsแส้ Batmanนายทหาร for talkin'พูดเรื่อง back.
264
601434
3335
และไม่มีใครดึงเข็มขัดและเฆี่ยนแบทแมน
ที่พูดอะไรอย่างนั้น
10:16
(Beatตี)
265
604793
1017
(เสียงตี)
10:17
Or for not talkin'พูดเรื่อง back.
266
605834
1420
หรือที่ไม่พูดอะไรโต้ตอบ
10:19
And nobodyไม่มีใคร callsโทร Batmanนายทหาร simpleง่าย
267
607278
2324
และไม่มีใครเรียกแบทแมนว่าเขางั้น ๆ
10:21
or stupidโง่
268
609626
1549
หรือโง่
10:23
or skinnyผอม.
269
611199
1197
หรือผอมกะหร่อง
10:24
And nobodyไม่มีใคร firesไฟไหม้ Batman'sแบทแมน brotherพี่ชาย
from the Easternทางตะวันออก Taxiแท็กซี่ Companyบริษัท
270
612784
3219
และไม่มีใครยิงน้องของแบทแมน
จากบริษัทอีสเทิร์นแท็คซี่
10:28
'causeสาเหตุ they was makingการทำ cutbacksการตัดทอน, neitherค่า.
271
616027
2032
เพราะพวกเขาตัดงบเหมือนกัน
10:30
'Causeสาเหตุ they got nothing but respectเคารพ.
272
618083
1889
เพราะว่าพวกเขาไม่เหลืออะไรนอกจากความเคารพ
10:31
And not like afraid-respectกลัวความเคารพ,
273
619996
2135
และไม่มีอะไรเหมือนกับการให้ความเคารพที่ยำเกรง
10:34
just, like, respect-respectเคารพความเคารพ.
274
622155
2379
เหมือนกับ ความเคารพที่เคารพ
10:36
(Laughterเสียงหัวเราะ)
275
624558
1001
(เสียงหัวเราะ)
10:37
'Causeสาเหตุ nobody'sไม่มีใคร afraidเกรงกลัว of you.
276
625583
1507
เพราะไม่มีใครกลัวคุณ
10:39
'Causeสาเหตุ Batmanนายทหาร doesn't mean nobodyไม่มีใคร no harmอันตราย.
277
627114
2134
เพราะแบทแมนไม่ได้หมายความว่า
ไม่มีใครที่จะไม่ได้รับบาดเจ็บ
10:41
(Beatตี)
278
629272
1001
(เสียงตี)
10:42
Ever.
(Doubleสอง beatตี)
279
630297
1554
อีกแล้ว
(สีตีสองครั้ง)
10:43
'Causeสาเหตุ all Batmanนายทหาร really wants
to do is saveประหยัด people
280
631875
2437
เพราะที่แบทแมนต้องการทั้งหมด
ก็คือช่วยผู้คน
10:46
and maybe payจ่ายเงิน abuela'sAbuela ของ billsธนบัตร one day
281
634336
1747
และบางทีก็แค่จะจ่ายค่าหนี้ของย่า
10:48
and dieตาย happyมีความสุข.
282
636107
1151
และตายอย่างเป็นสุข
10:49
And maybe get, like, mad-famousบ้าที่มีชื่อเสียง for realจริง.
283
637282
2196
และบางที อาจจะได้มีชื่อเสียงกับเขาบ้าง
10:51
(Laughterเสียงหัวเราะ)
284
639502
1011
(เสียงหัวเราะ)
10:52
Oh -- and killฆ่า the Jokerโจ๊ก.
285
640537
1337
โอ้ -- แล้วก็ฆ่าโจ๊กเกอร์
10:53
(Drumกลอง rollม้วน)
286
641898
1460
(เสียงรัวกลอง)
10:55
Tonightคืนนี้, like mostมากที่สุด nightsคืน, I'm all aloneคนเดียว.
287
643382
2658
คืนนี้ ก็เหมือนกับคืนอื่น ๆ ที่ผมโดดเดี่ยว
10:58
And I'm watchin'Watchin' and I'm waitin'ยมบาล
288
646064
2193
และผมก็เฝ้ามองและก็เฝ้ารอ
11:00
like a eagleนกอินทรีย์
289
648281
1182
ดุจพญาเหยี่ยว
11:01
or like a --
290
649487
1170
หรือเหมือนกับ --
11:02
no, yeah, like a eagleนกอินทรีย์.
291
650681
1709
ไม่ล่ะ ใช่แล้ว ดุจพญาเหยี่ยว
11:04
(Laughterเสียงหัวเราะ)
292
652414
1001
(เสียงหัวเราะ)
11:05
And my capeแหลม is flappingเครื่องกระพือ in the windลม
causeสาเหตุ it's frickin'frickin' long
293
653439
2818
และผ้าคลุมของผมก็พลิ้วไปตามแรงลม
เพราะว่ามันยาวมาก
11:08
and my pointyแหลม earsหู are on,
294
656281
1414
และผมก็มีหูแหลม ๆ
11:09
and that maskหน้ากาก that coversปก like halfครึ่ง
my faceใบหน้า is on, too,
295
657719
2830
และหน้ากากที่ปิดหน้าไปครึ่งหนึ่ง
11:12
and I got, like, bulletproofกันกระสุน stuffสิ่ง
all in my chestหน้าอก so no one can hurtทำให้เจ็บ me.
296
660573
3476
และผมก็มีเกราะกันกระสุนอยู่ที่หน้าอก
เพื่อไม่ให้ใครมาทำอันตรายผมได้
11:16
And nobodyไม่มีใคร -- nobodyไม่มีใคร! --
297
664073
1714
และไม่มีใคร -- ไม่มีใคร --
11:17
is gonna come betweenระหว่าง Batmanนายทหาร ...
298
665811
2039
ที่จะเข้ามาอยู่ระหว่างแบทแมน ...
11:19
and justiceความยุติธรรม.
299
667874
1179
กับความยุติธรรม
11:21
(Drumsกลอง)
(Laughterเสียงหัวเราะ)
300
669077
1802
(เสียงกลอง)
(เสียงหัวเราะ)
11:22
From where I am,
301
670903
1508
จากตรงที่ผมอยู่
11:24
I can hearได้ยิน everything.
302
672435
1587
ผมได้ยินทุกอย่าง
11:26
(Silenceความเงียบ)
303
674046
1166
(ความเงียบ)
11:27
Somewhereที่ไหนสักแห่ง in the cityเมือง,
304
675236
1160
บางแห่งในเมืองนี้
11:28
there's a oldเก่า ladyผู้หญิง pickingการเลือก
Styrofoamโฟม leftoversของเหลือ up out of a trashขยะ can
305
676420
3216
มีหญิงแก่หยิบโฟมที่ถูกทิ้ง
จากถังขยะ
11:31
and she's puttingวาง a pieceชิ้น
of sesameงา chickenไก่ someoneบางคน spitน้ำลาย out
306
679660
2850
และเธอนำไก่โรยงาชิ้นหนึ่ง
ที่ใครบางคนคายทิ้ง
11:34
into her ownด้วยตัวเอง mouthปาก.
307
682534
1311
เข้าไปในปากตัวเอง
11:35
And somewhereที่ไหนสักแห่ง there's a doctorคุณหมอ
with a wackwack haircutการตัดผม in a blackสีดำ labห้องปฏิบัติการ coatเสื้อโค้ท
308
683869
3309
และบางแห่ง มีหมอคนหนึ่ง
ที่มีทรงผมทางด้านหลังดูประหลาด
11:39
tryingพยายาม to find a cureรักษา for the diseasesโรค
309
687202
1858
กำลังพยายามหาวิธีรักษาโรค
11:41
that are gonna make us
all extinctสูญพันธุ์ for realจริง one day.
310
689084
2958
ที่จะทำให้สักวันหนึ่ง
พวกเราสูญพันธู์กันเสียที
11:44
And somewhereที่ไหนสักแห่ง there's a man,
311
692066
1360
และบางแห่ง มีชายคนหนึ่ง
11:45
a man in a janitor'sภารโรง uniformเหมือนกัน,
312
693450
1397
ชายในชุดนักการ
11:46
stumblingที่สะดุด home drunkเมา and dizzyวิงเวียน
313
694871
1933
เดินเซกลับบ้าน
ด้วยความเมาและความมึน
11:48
after spendingการใช้จ่าย halfครึ่ง his paycheckเงินเดือน
on 40-ounce-ออนซ์ bottlesขวด of twist-offบิดออก beerเบียร์,
314
696828
3752
หลังจากใช้เงินที่เขาได้มาไปครึ่งหนึ่ง
กับเหล้า 40 ออนซ์ ขวดหนึ่ง
11:52
and the other halfครึ่ง on a four-hourสี่ชั่วโมง visitเยือน
to some lady'sสุภาพสตรี houseบ้าน
315
700604
2944
และอีกครึ่งหนึ่งกับการไปเยี่ยม
บ้านของหญิงคนหนึ่ง
11:55
on a streetถนน where the lightsไฟ
have all been shotการถ่ายภาพ out
316
703572
2425
บนถนนที่แสงทั้งหลายถูกตัด
11:58
by people who'dที่ต้องการ ratherค่อนข้าง do
what they do in this cityเมือง in the darkมืด.
317
706021
3033
โดยคนที่อยากทำอะไรในความมืด
ของเมืองนี้
12:01
And halfครึ่ง a blockกลุ่ม away from janitorภารโรง man,
318
709078
1926
และครึ่งช่วงตึก
ถัดไปจากหนุ่มนักการคนนี้
12:03
there's a groupกลุ่ม of good-for-nothingsดีสำหรับที่ nothings
who don't know no better,
319
711028
2914
มีกลุ่มของพวกเหลือขอ
ที่ไม่ได้รู้อะไรดีนัก
12:05
waitingที่รอ for janitorภารโรง man
with rustedสนิม bicycleรถจักรยาน chainsห่วงโซ่
320
713966
2524
กำลังรอหนุ่มนักการคนนั้น
พร้อมกับโซ่จักรยานขึ้นสนิม
12:08
and imitationการเลียนแบบ Louisvilleลุยวิลล์ SluggersSluggers,
321
716514
1669
และเลียนแบบ หลุยส์วิล สลักเกอร์
12:10
and if they don't find a centร้อย on him,
322
718207
1782
และถ้าหากพวกเขาไม่พบเงินสักสลึง
12:12
whichที่ they won'tเคยชิน,
323
720013
1151
ซึ่งพวกเขาไม่พบ
12:13
they'llพวกเขาจะ just poundปอนด์ at him tillจนถึง the musclesกล้ามเนื้อ
in theirของพวกเขา armsอาวุธ startเริ่มต้น burningร้อน,
324
721188
3358
พวกเขาจะกระหน่ำตีเขา
จนกล้ามเนื้อที่แขนของเขาอักเสบ
12:16
tillจนถึง there's no more teethฟัน to crackร้าว out.
325
724570
2073
จนกระทั่งไม่มีฟัน
เหลือให้พวกเขางัดออกมา
12:18
But they don't countนับ on me.
326
726667
1499
แต่พวกเขาไม่เชื่อใจผม
12:20
They don't countนับ on no Darkมืด Knightอัศวิน,
327
728664
2247
พวกเขาไม่เชื่อใจ
อัศวินแห่งรัตติกาลคนใด
12:22
with a stomachกระเพาะอาหาร fullเต็ม of grocery-storeร้านขายของชำ
brandยี่ห้อ macaroniมักกะโรนี and cheeseชีส
328
730935
2994
ที่มีพุงแน่นไปด้วยมักโรนีชีส
12:25
and cut-upตัดขึ้น Viennaเวียนนา sausagesไส้กรอก.
329
733953
1589
และไส้กรอกเวียนนาที่หั่นมาแล้ว
จากร้านสะดวกซื้อ
12:27
(Laughterเสียงหัวเราะ)
330
735566
1001
(เสียงหัวเราะ)
12:28
'Causeสาเหตุ they'dพวกเขาต้องการ ratherค่อนข้าง believe
I don't existมีอยู่.
331
736591
2556
เพราะพวกเขาอยากจะเชื่อว่า
ผมไม่มีตัวตน
12:31
And from 87 storiesเรื่องราว up, I can hearได้ยิน
one of the good-for-nothingsดีสำหรับที่ nothings say,
332
739893
3613
และจากชั้น 87 ผมได้ยิน
พวกเหลือขอคนหนึ่ง
12:35
"GimmeGimme the cashเงินสด!" -- realจริง fastรวดเร็ว like that,
333
743530
2301
"เอาเงินมา"
-- รวดเร็วอะไรอย่างนั้น
12:37
just, "GimmeGimme me the fuckin'fuckin' cashเงินสด!"
334
745855
1743
แค่ "เอาเงินมาสิวะ"
12:39
And I see janitorภารโรง man mumbleพึมพำ something
in drunkเมา languageภาษา and turnกลับ paleซีด,
335
747622
3553
และผมเห็นหนุ่มนักการพึมพัมอะไรบางอย่าง
ในภาษาของคนเมาและหันไป
12:43
and from 87 storiesเรื่องราว up,
336
751199
1177
และจากชั้น 87
12:44
I can hearได้ยิน his stomachกระเพาะอาหาร tryingพยายาม
to hurlขว้าง its way out his DickiesDickies.
337
752400
3108
ผมได้ยินเสียงกระเพาะของเขา
พยายามร้องออกมาจากผ้ากันเปื้อน
12:47
So I swoopถลาลง down, like, mad-fastบ้าอย่างรวดเร็ว
338
755532
1881
ผมร่อนลงไป แบบเร็วมาก ๆ
12:49
and I'm like darknessความมืด, I'm like, "Swooshswoosh!"
339
757437
3015
และผมก็เหมือนกับความเมืด
ผมแบบว่า "ฟิ้ว"
12:52
And I throwโยน a batarangbatarang
at the one nakedเปลือยกาย lightbulbหลอดไฟฟ้า.
340
760476
2455
และผมโยนบูมเมอแรงค้างคาว
ไปที่หลอดไฟเปลือย
12:54
(Cymbalฉิ่ง)
341
762955
1039
(เสียงฉาบ)
12:56
And they're all like, "Whoaโว้ว, muthafuckermuthafucker!
342
764018
2128
และพวกเขาก็แบบว่า
"โว้ว ไอ้บ้าเอ้ย
12:58
Who just turnedหัน out the lightsไฟ?"
343
766170
1591
ใครปิดไฟวะเนี่ย"
12:59
(Laughterเสียงหัวเราะ)
344
767785
1001
(เสียงหัวเราะ)
13:00
"What's that over there?"
"What?"
345
768810
1669
"ตรงนั้นอะไรหน่ะ"
"ไหน"
13:02
"GimmeGimme me what you got, oldเก่า man!"
346
770503
1593
"มีอะไรก็ส่งมา ไอ้แก่"
13:04
"Did anybodyใคร ๆ hearได้ยิน that?"
347
772120
1166
"มีใครได้ยินนั่นไหม"
13:05
"Hearได้ยิน what? There ain'tไม่ใช่ nothing.
No, really -- there ain'tไม่ใช่ no batค้างคาว!"
348
773310
3840
"ได้ยินอะไร ไม่เห็นมีอะไรเลย
ไม่มี จริง ๆ -- ไม่มีค้างคาว"
13:09
But then ...
349
777174
1227
แต่ว่า ...
13:10
one out of the threeสาม good-for-nothingsดีสำหรับที่ nothings
getsได้รับ it to the headหัว -- powธาร!
350
778425
3479
หนึ่งในสามของพวกเหลือขอ
โดนเข้าไปอย่างจัง -- โป้ง
13:13
And numberจำนวน two swingsชิงช้า blindlyสุ่มสี่สุ่มห้า
into the darkมืด capeแหลม before him,
351
781928
2857
และเจ้าตัวที่สองก็สุ่มอัดเข้าไป
ที่ผ้าคลุมมืดเบื้องหน้าเข้า
13:16
but before his fistกำปั้น hitsเพลงฮิต anything,
352
784809
1809
แต่ก่อนที่หมัดของเขาจะปะทะข้ากับอะไร
13:18
I grabคว้า a trashขยะ can lidฝา and --
353
786642
1904
ผมคว้าฝาถังขยะ และ --
13:20
right in the gutไส้ใน!
354
788570
1187
เข้าไปยังท้องของเขา
13:21
And numberจำนวน one comesมา
back with the jumpกระโดด kickเตะ,
355
789781
2115
และเจ้าตัวแรกก็กลับมา
พร้อมกับท่ากระโดดเตะ
13:23
but I know judoยูโด karateคาราเต้, too,
so I'm like --
356
791920
2631
แต่ผมเรียนยูโดคาราเต้มาเหมือนกัน
ผมก็เลย --
13:26
(Drumsกลอง)
357
794575
3781
(เสียงกลอง)
13:30
Twiceสองครั้ง!
358
798380
1151
สองที
13:31
(Drumsกลอง)
359
799555
1001
(เสียงกลอง)
13:32
(Laughterเสียงหัวเราะ)
360
800580
1225
(เสียงหัวเราะ)
13:33
(Drumsกลอง)
361
801829
1452
(เสียงกลอง)
13:35
But before I can do any more damageความเสียหาย,
362
803305
1760
แต่ก่อนที่ผม
จะสร้างความเสียหายให้มากกว่านี้
13:37
suddenlyทันใดนั้น we all hearได้ยิน a "click-clickคลิกคลิก."
363
805089
2199
ทันใดนั้นเอง เราทุกคนก็ได้ยินเสียง
"คลิ๊ก คลิ๊ก"
13:40
And suddenlyทันใดนั้น everything getsได้รับ quietเงียบ.
364
808217
2236
และทุกอย่างก็เงียบลงในทันใด
13:43
And the one good-for-nothingเหลวแหลก left standingจุดยืน
365
811049
2016
และพวกเหลือขอคนหนึ่งที่ยืนอยู่
13:45
gripsจับ a handgunปืนพก and aimsจุดมุ่งหมาย it straightตรง up,
366
813089
1937
ก็หยิบปืนพก และเล็งมันไปข้างหน้า
13:47
like he's holdingโฮลดิ้ง Jesusพระเยซู hostageตัวประกัน,
367
815050
1581
เหมือนว่าเขากำลังจับพระเยซู
เป็นตัวประกัน
13:48
like he's threateningคุกคาม maybe
to blowระเบิด a holeรู in the moonดวงจันทร์.
368
816655
2885
อย่างกับว่าเขากำลังข่มขู่
ว่าจะเป่าพระจันทร์ให้เป็นรู
13:51
And the good-for-nothingเหลวแหลก
who got it to the headหัว,
369
819564
2272
และเจ้าเหลือขอคนที่โดนซัดที่หัว
13:53
who triedพยายาม to jump-kickกระโดดเตะ me,
370
821860
1268
ที่พยายามกระโดดเตะผม
13:55
and the other good-for-nothingเหลวแหลก
who got it in the gutไส้ใน,
371
823152
2493
และเจ้าเหลือขออีกคน
ที่โดนซัดเข้าที่ท้อง
13:57
is bothทั้งสอง scramblingหนี back away
from the darkมืด figureรูป before 'em'em.
372
825669
2881
ทั้งสองตะกายกลับไปยังร่างมืด ๆ
ที่อยู่ตรงหน้าพวกเขา
14:00
And the drunkเมา man, the janitorภารโรง man,
373
828574
1683
และคนเมาคนนั้น หนุ่มนักการคนนั้น
14:02
is huddledhuddled in a cornerมุม,
prayingอาขยาน to Saintนักบุญ Anthonyแอนโทนี่
374
830281
2263
ก็กองอยู่ตรงมุม
กำลังสวดมนต์ต่อเซนต์แอนโทนี
14:04
'causeสาเหตุ that's the only one
he could rememberจำ.
375
832568
2116
เพราะนั่นเป็นพระองค์เดียว
ที่เขาจะนึกออก
14:06
(Doubleสอง beatตี)
376
834708
1001
(เสียงเคาะสองครั้ง)
14:07
And there's me:
377
835733
1152
และนั้นผม:
14:09
eyesตา glowingที่เร่าร้อน whiteขาว,
378
837310
1370
ตาวาวสีขาว
14:10
capeแหลม blowingเป่า softlyแผ่วเบา in the windลม.
379
838704
2007
ผ้าคลุมปลิวไหวในสายลม
14:12
(Beatตี)
380
840735
1001
(เสียงตี)
14:13
Bulletproofกันกระสุน chestหน้าอก heavingกระเพื่อม,
381
841760
1497
เกราะกันกระสุนแสนหนัก
14:15
my heartหัวใจ beatingการเต้น right throughตลอด it
in a Morseมอร์ส codeรหัส for:
382
843281
2540
หัวใจของผมเต้นแรง
ผ่านออกมาเป็นรหัสมอสความว่า:
14:17
"Fuckเพศสัมพันธ์ with me
383
845845
1151
"มาแหยมกูสิ
14:19
just onceครั้งหนึ่ง
384
847020
1151
สักที
14:20
come on
385
848195
1151
เข้ามา
14:21
just try."
386
849370
1150
กล้าไหม"
14:22
And the one good-for-nothingเหลวแหลก
left standingจุดยืน,
387
850830
2080
และหนึ่งในพวกเหลือขอที่ยืนอยู่
14:24
the one with the handgunปืนพก --
388
852934
1315
คนที่มีปืนพก --
14:26
yeah, he laughsหัวเราะ.
389
854273
1151
ครับ เขาหัวเราะ
14:27
And he lowersลด his armแขน.
390
855448
1182
และลดมือลง
14:28
And he pointsจุด it at me
391
856654
1310
และเขาก็เล็งมายังผม
14:29
and givesจะช่วยให้ the moonดวงจันทร์ a breakหยุด.
392
857988
1451
ปล่อยให้ดวงจันทร์ได้พักบ้าง
14:31
And he aimsจุดมุ่งหมาย it right
betweenระหว่าง my pointyแหลม earsหู,
393
859463
2173
และเขาก็เล็งมาระหว่างหัวแหลม ๆ ของผม
14:33
like goalเป้าหมาย postsโพสต์ and he's specialพิเศษ teamsทีม.
394
861660
2949
เหมือนกับท่ายิ่งประตู
และราวกับเขามาจากทีมพิเศษ
14:37
And janitorภารโรง man is still
callingการเรียกร้อง Saintนักบุญ Anthonyแอนโทนี่,
395
865444
2669
และหนุ่มนักการก็ยังเรียกหาเซนต์แอนโทนี
14:40
but he ain'tไม่ใช่ pickin'Pickin' up.
396
868137
1356
แต่ทางนั้นไม่ตอบ
14:42
And for a secondที่สอง,
397
870277
1678
และในวินาทีนั้น
14:43
it seemsดูเหมือนว่า like ...
398
871979
1254
มันราวกับว่า ...
14:47
maybe I'm gonna loseสูญเสีย.
399
875040
1725
บางที ผมกำลังจะแพ้
14:50
NahNah!
400
878899
1158
ไม่หรอก
14:52
(Drumsกลอง)
401
880081
1016
(เสียงกลอง)
14:53
Shootยิง! Shootยิง! Fwa-ka-kaFWA-Ka-Ka!
402
881121
1185
ปัง ปัง ฟิ้ว-โป้ง-โป้ง
14:54
"Don't killฆ่า me, man!"
403
882330
1151
"อย่างฆ่ากันเลย"
14:55
Snapตะครุบ! Wristข้อมือ crackร้าว! Neckคอ! SlashSlash!
404
883505
1958
กร๊อก หักเอว คอ ฉึบ
14:57
Skinผิว meetsมีคุณสมบัติตรงตาม acidกรด:
"AhhhhhhhAhhhhhhh!"
405
885487
3983
ผิวโดนกรด:
"อ๊าาาาาาาา"
15:01
And he's on the floorชั้น
406
889494
1238
และเขาก็ลงไปกองบนพื้น
15:02
and I'm standingจุดยืน over him
407
890756
1198
และผมก็ยืนอยู่เหนือเขา
15:03
and I got the gunปืน in my handsมือ now
408
891978
1909
และถือปืนเอาไว้ในมือ
15:05
and I hateเกลียด gunsปืน, I hateเกลียด holdingโฮลดิ้ง 'em'em
'cause'สาเหตุ I'm Batmanนายทหาร.
409
893911
2664
และผมเกลียดปืน เกลียดการถือปืน
เพราะผมคือแบทแมน
15:08
And, asteriskดอกจัน:
410
896599
1178
และที่สำคัญ
15:09
Batmanนายทหาร don't like gunsปืน 'cause'สาเหตุ his parentsพ่อแม่
got icedที่ทำให้แข็ง by gunsปืน a long time agoมาแล้ว.
411
897801
3558
แบทแมนไม่ชอบปืนเพราะว่า
พ่อแม่ของเขาโดนยิงเมื่อนานมาแล้ว
15:13
But for just a secondที่สอง,
412
901383
1215
แต่วินาทีนั้น
15:14
my eyesตา glowเรืองแสง whiteขาว,
413
902622
1318
ตาลองผมลุกโชนเป็นสีขาว
15:15
and I holdถือ this thing
414
903964
1159
และการได้ถือสิ่งนี้
15:17
for I could speakพูด to the good-for-nothingเหลวแหลก
415
905147
1983
ที่ผมอาจพูดกับพวกเหลือขอ
15:19
in a languageภาษา he maybe understandsเข้าใจ.
416
907154
1746
ในภาษาที่เขาอาจเข้าใจได้
15:20
Click-clickคลิกคลิก!
417
908924
1547
คลิ๊ก-คลิ๊ก
15:22
(Beatตี)
418
910495
1013
(เสียงตี)
15:23
And the good-for-nothingsดีสำหรับที่ nothings
becomeกลายเป็น good-for-disappearingดีสำหรับที่หายไป
419
911532
2565
และพวกเหลือขอ
ก็กลายเป็นพวกไม่เหลืออะไร
15:26
into whateverอะไรก็ตาม toxicเป็นพิษ wasteของเสีย, chemicalสารเคมี
sludgeตะกอน shitholeshithole they crawledการรวบรวมข้อมูล out of.
420
914121
3695
กลายเป็ขยะพิษและเศษกากสารเคมี
อะไรก็ตามที่พวกเขาลากร่างผ่านไป
15:30
And it's just me and janitorภารโรง man.
421
918784
1976
และมันก็เหลือแค่ผมกับหนุ่มนักการ
15:33
And I pickเลือก him up,
422
921555
1470
ผมพยุงเขาลุกขึ้น
15:35
and I wipeเช็ด sweatเหงื่อ and cheapถูก perfumeน้ำหอม
off his foreheadหน้าผาก.
423
923049
3133
และเช็ดเหงื่อกับน้ำหอมราคาถูก
ออกจากหน้าผากของเขา
15:38
And he begsขอร้อง me not to hurtทำให้เจ็บ him
424
926206
1436
และเขาก็ขอร้องว่าอย่างทำร้ายเขา
15:39
and I grabคว้า him tightแน่น
by his janitor-manภารโรงคน shirtเสื้อเชิ้ต collarปก,
425
927666
2530
และผมก็จับเขาที่คอเสื้ออย่างเต็มมือ
15:42
and I pullดึง him to my faceใบหน้า
426
930220
1287
และดึงเข้ามาชิดหน้า
15:43
and he's tallerสูง than me
but the capeแหลม helpsจะช่วยให้,
427
931531
2080
และเขาก็เป็นคนที่สุงกว่าผม
แต่ผ้าคลุมช่วยให้ผมดูดี
15:45
so he listensฟัง when I look him
straightตรง in the eyesตา.
428
933635
2393
เขาก็เลยฟังผม
ตอนที่ผมจ้องที่ตาของเขา
15:48
And I say two wordsคำ to him:
429
936052
1721
และพูดกับเขาสองคำ:
15:50
"Go home."
430
938467
1608
"กลับบ้าน"
15:53
And he does,
431
941282
1246
และเขาก็ทำเช่นนั้น
15:54
checkingการตรวจสอบ behindหลัง his shoulderไหล่
everyทุกๆ 10 feetฟุต.
432
942552
2468
มองเหลียวหลังกลับมาทุก ๆ 10 เมตร
15:57
And I swooshswoosh from buildingอาคาร
to buildingอาคาร on his way there
433
945044
2589
และผมก็เผ่นจากตึกหนึ่งไปอีกตึกตามทาง
15:59
'causeสาเหตุ I know where he livesชีวิต.
434
947657
1404
เพราะผมรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
16:01
And I watch his handsมือ trembleตัวสั่น
as he pullsดึง out his keyสำคัญ chainโซ่
435
949085
2804
และผมก็มองมืออันสั่นเทาของเขา
เมื่อเขาดึงพวกกุญแจออกมา
16:03
and opensเปิด the doorประตู to his buildingอาคาร.
436
951913
1709
และเปิดประตูเข้าสู่ตึก
16:05
And I'm back in bedเตียง
437
953646
1271
และผมก็กลับไปนอน
16:06
before he even walksเดิน in
throughตลอด the frontด้านหน้า doorประตู.
438
954941
2272
ก่อนที่เขาจะเดินผ่านประตูหน้าเข้ามา
16:09
And I hearได้ยิน him turnกลับ on the faucetก๊อกน้ำ
439
957548
1619
และผมก็ได้ยินเขาเปิดก๊อกน้ำ
16:11
and pourเท himselfตัวเขาเอง a glassกระจก
of warmอบอุ่น tapแตะเบา ๆ waterน้ำ.
440
959191
2256
และดื่มน้ำก๊อกอุ่น ๆ ลงจากแก้ว
16:13
And he putsทำให้ the glassกระจก back in the sinkจม.
441
961796
1896
และเขาก็เอาแก้วางกลับไปในอ่าง
16:16
And I hearได้ยิน his footstepsเสียงฝีเท้า.
442
964399
1401
และผมก็ได้ยินเสียงฝีเท้าของเขา
16:18
And they get slowerช้าลง
as they get to my roomห้อง.
443
966630
2055
และเสียงนั้นก็ช้าลงและช้าลง
เมื่อเขาเข้าใกล้ห้องของผม
16:21
And he creakscreaks my doorประตู openเปิด,
like, mad-slowบ้าช้า.
444
969758
3125
และเขาก็เปิดประตูเข้ามาอย่างช้ามาก ๆ
16:25
And he takes a stepขั้นตอน in,
445
973953
1828
และเดินเข้ามา
16:27
whichที่ he never does.
446
975805
1356
ซึ่งเขาไม่เคยทำมาก่อน
16:29
(Beatตี)
447
977677
1000
(เสียงตบ)
16:31
And he's staringที่จ้องมอง off into nowhereไม่มีที่ไหนเลย,
448
979167
1630
และเขาก็มองออกไปอย่างไม่มีจุดหมาย
16:32
his faceใบหน้า, the colorสี
of sidewalksทางเท้า in summerฤดูร้อน.
449
980821
2665
หน้าของเขาเป็นสีของทางเดินในฤดูร้อน
16:35
And I actการกระทำ like I'm just wakingที่ทำให้ตื่น up
450
983510
1581
และผมก็ทำเหมือนว่าผมเพิ่งตื่น
16:37
and I say, "Ahอา, what's up, Popป๊อป?"
451
985115
2409
และบอกว่า "หา มีอะไรเพื่อน"
16:40
And janitorภารโรง man saysกล่าวว่า nothing to me.
452
988452
2271
และหนุ่มนักการก็ไม่พูดอะไรกับผม
16:43
But I see in the darkมืด,
453
991753
1161
แต่ผมเห็นได้ในความมืด
16:44
I see his armsอาวุธ go limpปวกเปียก
454
992938
1373
ผมเห็นแขนของเขาชา
16:46
and his headหัว turnsผลัดกัน back, like, towardsไปทาง me.
455
994335
2114
และหัวของเขาหันกลับมาทางผม
16:48
And he liftsลิฟท์ it for I can see his faceใบหน้า,
456
996473
2376
และเขาเงยหน้าขึ้นให้ผมได้เห็นหน้าเขา
16:50
for I could see his eyesตา.
457
998873
1866
ให้ผมได้เห็นตาของเขา
16:52
And his cheeksแก้ม is drippin'Drippin',
but not with sweatเหงื่อ.
458
1000763
2372
และแก้มของเขาก็มีหยดน้ำ
แต่มันไม่ใช่เหงื่อ
16:55
And he just standsยืน there breathingการหายใจ,
459
1003704
1781
และเขาก็ยืนอยู่ตรงนั้น
หายใจ
16:57
like he remembersจำได้ว่า my eyesตา glowingที่เร่าร้อน whiteขาว,
460
1005509
2432
เหมือนกับเขาจำ
ตาของผมที่เปล่งเป็นสีขาวได้
16:59
like he remembersจำได้ว่า my bulletproofกันกระสุน chestหน้าอก,
461
1007965
2690
เหมือนกับเขาจำเกราะกันกระสุนของผมได้
17:03
like he remembersจำได้ว่า he's my popป๊อป.
462
1011513
1943
เหมือนกับเขาจำได้ว่าผมเป็นเพื่อนของเขา
17:09
And for a long time I don't say nothin'Nothin'.
463
1017575
2956
และเป็นเวลานานที่ผมไม่พูดอะไร
17:14
And he turnsผลัดกัน around, handมือ on the doorknobลูกบิดประตู.
464
1022583
2026
และเขาก็หมุนไปรอบ ๆ
มือจับอยู่ที่กลอนประตู
17:16
And he ain'tไม่ใช่ looking my way,
465
1024633
1428
และเขาไม่ได้มองมาทางผม
17:18
but I hearได้ยิน him mumbleพึมพำ two wordsคำ to me:
466
1026085
2542
แต่ผมได้ยินเขาพึมพัมสองคม
17:22
"I'm sorry."
467
1030253
1414
"ผมขอโทษ"
17:26
And I leanยัน over, and I openเปิด
my windowหน้าต่าง just a crackร้าว.
468
1034317
3279
และผมก็ก้มลงไป
และเปิดหน้าต่างนิดหน่อย
17:30
If you look up highสูง enoughพอ,
469
1038697
1685
ถ้าหากคุณมองสูงขึ้นไปพอ
17:33
you could see me.
470
1041036
1576
คุณจะเห็นผม
17:35
And from where I am --
471
1043519
1417
และจากตรงที่ผมอยู่ --
17:37
(Cymbalsฉาบ)
472
1045641
1271
(เสียงฉาบ)
17:39
I could hearได้ยิน everything.
473
1047692
1750
ผมได้ยินทุก ๆ อย่าง
17:44
(Applauseการปรบมือ)
474
1052076
8424
(เสียงปรบมือ)
17:52
Thank you.
475
1060544
1217
ขอบคุณครับ
17:53
(Applauseการปรบมือ)
476
1061801
7339
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteran
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.

Why you should listen

Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.

Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.

More profile about the speaker
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

Why you should listen

Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

More profile about the speaker
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.

Why you should listen
From recording the seminal cult-creating album Grace with Jeff Buckley, to touring with the beloved St. Vincent, Matt Johnson has worked with a wide spectrum of artists over the past two decades including Rufus Wainwright, Martha Wainwright, Australia’s brother-sister duo Angus and Julia Stone, Elysian Fields, Beth Orton and Duncan Sheik.
More profile about the speaker
Matt Johnson | Speaker | TED.com