ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com
TED2015

Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry

Кайлаш Сат'ярті: Як досягти миру? Розгнівайтесь.

Filmed:
1,378,130 views

Як сталося, що молодий чоловік із вищої касти в Індії визволив 83 000 дітей з рабства? Лауреат Нобелівської премії миру Кайлаш Сат'ярті дає пораду кожному, хто хоче змінити світ на краще: розгнівайтесь на несправедливість. У цьому яскравому виступі він розповідає, як роки обурення дали народження миротворчому покликанню тривалістю в життя.
- Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
TodayСьогодні, I am going to talk about angerгнів.
0
1111
5340
Сьогодні я говоритиму про гнів.
00:21
When I was 11,
1
9128
2002
Коли мені було 11 років,
00:23
seeingбачачи some of my friendsдрузі
leavingзалишаючи the schoolшкола
2
11130
3332
я бачив, що деякі з моїх друзів
мусили залишити школу,
00:26
because theirїх parentsбатьки
could not affordдозволити собі textbooksпідручники
3
14462
4222
бо їхні батьки не мали
грошей на підручники,
00:30
madeзроблений me angryсердитий.
4
18684
2502
і це мене обурювало.
00:35
When I was 27,
5
23316
2752
Коли мені було 27,
00:38
hearingслухання the plightтяжке становище
of a desperateвідчайдушний slaveраб fatherбатько
6
26068
5212
я говорив з доведеним до відчаю
нещасним рабом,
00:43
whoseчий daughterдочка was
about to be soldпродано to a brothelПублічний будинок
7
31280
5012
чию доньку мали продати у дім розпусти,
00:48
madeзроблений me angryсердитий.
8
36302
2381
і це мене обурювало.
00:52
At the ageвік of 50,
9
40423
2340
У віці 50 років
00:54
lyingлежачий on the streetвулиця,
in a poolбасейн of bloodкров,
10
42763
4823
я лежав на вулиці у калюжі крові
00:59
alongразом with my ownвласний sonсин,
11
47586
2946
зі своїм сином,
01:02
madeзроблений me angryсердитий.
12
50532
2467
і це мене обурювало.
01:07
DearШановний friendsдрузі, for centuriesстоліття
we were taughtнавчав angerгнів is badпоганий.
13
55299
5185
Дорогі друзі, протягом століть
нас вчили, що гнів - це погано.
01:13
Our parentsбатьки, teachersвчителі, priestsсвященики --
14
61274
2212
Наші батьки, вчителі та священики -
01:15
everyoneкожен taughtнавчав us how to controlКОНТРОЛЬ
and suppressпридушувати our angerгнів.
15
63486
5885
усі вчили нас, як контролювати
та стримувати гнів.
01:24
But I askзапитай why?
16
72241
1905
Але навіщо?
01:27
Why can't we convertконвертувати our angerгнів
for the largerбільший good of societyсуспільство?
17
75596
4917
Чому ми не можемо перетворити свій гнів
на добро для суспільства?
01:32
Why can't we use our angerгнів
18
80513
1596
Чому б нам не використати гнів,
01:34
to challengeвиклик and changeзмінити
the evilsзол of the worldсвіт?
19
82109
3506
щоб кинути виклик злу та
змінити світ на краще?
01:41
That I triedспробував to do.
20
89705
2471
Я намагався це зробити.
01:46
FriendsДрузі,
21
94036
1811
Друзі,
01:49
mostнайбільше of the brightestяскравіше ideasідеї
cameприйшов to my mindрозум out of angerгнів.
22
97367
6003
більшість моїх найяскравіших ідей
прийшли до мене завдяки гніву.
01:55
Like when I was 35 and satсидів
in a locked-upзакритий заходів, tinyкрихітна prisonв'язниця.
23
103814
9700
Наприклад, коли мені було 35 років,
мене замкнули у тісній тюремній камері.
02:06
The wholeцілий night, I was angryсердитий.
24
114564
2503
Цілу ніч я був обурений.
02:09
But it has givenдано birthнародження to a newновий ideaідея.
25
117957
3060
Але тоді мені прийшла на думку нова ідея.
02:13
But I will come to that laterпізніше on.
26
121017
3159
Про це я розповім пізніше.
02:16
Let me beginпочати with the storyісторія
of how I got a nameім'я for myselfя сам.
27
124176
6865
Розпочну з історії
про те, як я отримав своє ім'я.
02:25
I had been a bigвеликий admirerарбітр
of MahatmaМахатма GandhiГанді sinceз my childhoodдитинство.
28
133481
4141
З дитинства я був великим
прихильником Махатми Ганді.
02:31
GandhiГанді foughtвоював and leadвести
India'sВ Індії freedomсвобода movementрух.
29
139032
5289
Ганді був борцем та
лідером руху за свободу в Індії.
02:37
But more importantlyголовне,
30
145261
2038
Та що важливіше,
02:39
he taughtнавчав us how to treatлікувати
the mostнайбільше vulnerableвразливий sectionsрозділи,
31
147299
6735
він учив нас обходитися
з найуразливішими групами
02:46
the mostнайбільше deprivedпозбавлених people,
with dignityгідність and respectповажати.
32
154034
4271
та найбіднішими людьми
з гідністю та повагою.
02:51
And so, when IndiaІндія was celebratingсвяткування
33
159595
4967
Тому коли 1969 року в Індії святкували
02:56
MahatmaМахатма Gandhi'sГанді
birthнародження centenaryсторіччя in 1969 --
34
164562
3267
сторіччя з дня народження
Махатми Ганді, -
02:59
at that time I was 15 --
35
167829
2288
а мені тоді було 15 років, -
03:02
an ideaідея cameприйшов to my mindрозум.
36
170117
2357
мені прийшла на думку ідея.
03:05
Why can't we celebrateсвяткувати it differentlyінакше?
37
173774
3470
Чому ми не можемо
святкувати цей день інакше?
03:09
I knewзнав, as perhapsможе бути
manyбагато хто of you mightможе know,
38
177244
5428
Як, можливо, багато хто з вас,
03:14
that in IndiaІндія, a largeвеликий numberномер of people
are bornнародився in the lowestнайнижчий segmentсегмент of casteкасти.
39
182672
7993
я знав, що дуже багато людей в Індії
народжуються у найнижчих прошарках каст,
03:24
And they are treatedлікувався as untouchablesнедоторканних.
40
192185
3139
і з ними обходяться, як з недоторканними.
03:27
These are the people --
41
195324
1332
Це ті люди,
03:28
forgetзабувай about allowingдозволяючи them
to go to the templesхрами,
42
196656
4410
яким заборонено
заходити не лише до храмів,
03:33
they cannotне можу even go into the housesбудинки
and shopsмагазини of high-casteвисока касти people.
43
201066
7184
а й до будинків та магазинів
представників вищої касти.
03:40
So I was very impressedвражений with
the leadersлідери of my townмісто
44
208250
5314
Тому я був дуже вражений тим,
що голови мого міста
03:45
who were speakingкажучи very highlyвисоко againstпроти
the casteкасти systemсистема and untouchabilityuntouchability
45
213564
4538
схвально висловлюються
проти кастової системи та недоторканності
03:50
and talkingговорити of GandhianGandhian idealsідеали.
46
218102
2172
та говорять про ідеали Ганді.
03:53
So inspiredнатхненний by that, I thought,
let us setвстановити an exampleприклад
47
221774
3170
Мене це настільки надихнуло,
що я подумав,
03:56
by invitingзапрошувати these people to eatїсти foodїжа
cookedприготований and servedслужив
48
224944
6445
чому б не подати приклад
та не запросити цих людей скуштувати їжу,
04:03
by the untouchableнедоторканних communityспільнота.
49
231389
3230
що приготують та подадуть недоторканні.
04:06
I wentпішов to some low-casteнизько касти,
so-calledтак званий untouchableнедоторканних, people,
50
234619
4932
Я пішов до деяких представників
нижчої касти, недоторканних,
04:13
triedспробував to convinceпереконати them,
but it was unthinkableнемислимо for them.
51
241421
4386
та намагався переконати їх,
але для них це було немислимо.
04:17
They told me, "No, no. It's not possibleможливий.
It never happenedсталося."
52
245807
3953
Вони мені казали: "Ні, це не можливо.
Такого ще ніколи не було".
04:23
I said, "Look at these leadersлідери,
53
251070
1714
Я сказав: "Погляньте на цих лідерів,
04:24
they are so great,
they are againstпроти untouchabilityuntouchability.
54
252784
2437
вони такі чудові,
вони проти недоторканності.
04:27
They will come. If nobodyніхто comesприходить,
we can setвстановити an exampleприклад."
55
255221
2690
Вони прийдуть. Якщо ніхто не прийде,
ми подамо приклад".
04:32
These people thought that I was too naiveнаївний.
56
260891
5860
Ці люди подумали, що я був надто наївним.
04:40
FinallyНарешті, they were convincedпереконаний.
57
268161
2490
Та зрештою я їх переконав.
04:42
My friendsдрузі and I tookвзяв our bicyclesвелосипеди
and invitedзапрошений politicalполітичний leadersлідери.
58
270651
5701
Ми з друзями поїхали на велосипедах
до політичних лідерів та запросили їх.
04:49
And I was so thrilledв захваті, ratherшвидше, empoweredуповноважений
59
277982
3144
Я був дуже схвильований
та гордий через те,
04:53
to see that eachкожен one of them
agreedпогодився to come.
60
281126
4596
що кожен з них погодився прийти.
04:59
I thought, "Great ideaідея.
We can setвстановити an exampleприклад.
61
287192
2891
Я подумав: "Це чудова ідея.
Ми можемо подати приклад.
05:02
We can bringпринести about changeзмінити in the societyсуспільство."
62
290083
3628
Ми можемо викликати зміни в суспільстві".
05:07
The day has come.
63
295451
1553
І ось той день настав.
05:09
All these untouchablesнедоторканних,
threeтри womenжінки and two menчоловіки,
64
297724
5743
Усі недоторнанні, яких запросили, -
три жінки та два чоловіки,
05:15
they agreedпогодився to come.
65
303467
3349
погодились прийти.
05:19
I could recallзгадаймо that they had used
the bestнайкраще of theirїх clothesодяг.
66
307436
5639
Я пам'ятаю, що вони одягли
свої найкращі вбрання,
05:26
They broughtприніс newновий utensilsПосуд.
67
314475
2265
принесли новий посуд.
05:30
They had takenвзятий bathsванни
hundredsсотні of timesразів
68
318000
2339
Вони помилися сотні разів,
05:32
because it was unthinkableнемислимо
for them to do.
69
320339
2961
бо для них ця подія була неймовірною.
05:35
It was the momentмомент of changeзмінити.
70
323300
2644
Це була поворотна мить.
05:39
They gatheredзібрали. FoodПродукти харчування was cookedприготований.
71
327254
2448
Вони зібралися. Їжа була готова.
05:42
It was 7 o'clockгодину.
72
330402
2598
Була 7 година.
05:45
By 8 o'clockгодину, we keptзбережений on waitingочікування,
73
333000
2876
О 8 годині ми ще чекали,
05:47
because it's not very uncommonрідкість
that the leadersлідери becomeстати lateпізно,
74
335876
4981
бо політичні лідери нерідко запізнювались
05:52
for an hourгодина or so.
75
340857
1682
на годину чи більше.
05:55
So after 8 o'clockгодину, we tookвзяв our bicyclesвелосипеди
and wentпішов to these leaders'лідерів homesбудинки,
76
343239
6683
Після 8 години ми взяли велосипеди
та поїхали до будинків лідерів,
06:01
just to remindнагадаю them.
77
349922
2356
лише аби їм нагадати.
06:06
One of the leader'sлідера wivesдружини told me,
78
354248
4697
Дружина одного з них сказала:
06:10
"Sorry, he is havingмаючи some headacheголовний біль,
perhapsможе бути he cannotне можу come."
79
358945
5015
"Вибачте, у нього болить голова,
мабуть, він не прийде".
06:15
I wentпішов to anotherінший leaderлідер
80
363960
2077
Я пішов до іншого лідера,
06:18
and his wifeдружина told me,
"Okay, you go, he will definitelyбезумовно joinприєднатися."
81
366037
4060
і його дружина сказала:
06:23
So I thought that the dinnerвечеря
will take placeмісце,
82
371357
4112
"Гаразд, їдьте, він точно приєднається".
06:27
thoughхоча not at that largeвеликий a scaleмасштаб.
83
375469
4483
Отже, я подумав, що вечеря відбудеться,
хоч і не така масштабна.
06:33
I wentпішов back to the venueмісце проведення, whichкотрий was
a newlyНещодавно builtпобудований MahatmaМахатма GandhiГанді ParkПарк.
84
381352
5967
Я повернувся на місце зустрічі, яким був
новозбудований парк імені Махатми Ганді.
06:40
It was 10 o'clockгодину.
85
388559
1494
Була 10 година.
06:43
NoneЖоден of the leadersлідери showedпоказав up.
86
391483
3339
Жоден з лідерів не з'явився.
06:48
That madeзроблений me angryсердитий.
87
396132
2703
Це мене обурило.
06:52
I was standingстоячи, leaningнахилившись againstпроти
MahatmaМахатма Gandhi'sГанді statueстатуя.
88
400275
6404
Я стояв, притулившись
до пам'ятника Махатмі Ганді.
07:01
I was emotionallyемоційно drainedосушених,
ratherшвидше exhaustedвичерпані.
89
409839
4471
Я був емоційно виснажений.
07:08
Then I satсидів down where
the foodїжа was lyingлежачий.
90
416890
5485
Тоді я сів біля місця, де лежала їжа.
07:17
I keptзбережений my emotionsемоції on holdтримайся.
91
425695
2090
Я стримував свої емоції.
07:19
But then, when I tookвзяв the first biteкусати,
92
427785
4494
Та коли я надкусив перший шматок,
07:24
I brokeзламався down in tearsсльози.
93
432279
2931
я розплакався.
07:27
And suddenlyраптом I feltвідчував a handрука on my shoulderплече.
94
435210
4939
Раптом я відчув чиюсь руку
у себе на плечі.
07:32
And it was the healingзцілення, motherlyматеринської touchторкнутися
of an untouchableнедоторканних womanжінка.
95
440149
5898
Це був цілющий, материнський дотик
недоторканної жінки.
07:38
And she told me,
"KailashКайлас, why are you cryingплакати?
96
446047
4231
І вона мені сказала:
"Кайлаш, чому ти плачеш?
07:43
You have doneзроблено your bitбіт.
97
451598
2413
Ти зробив те, що залежало від тебе.
07:46
You have eatenїдять the foodїжа
cookedприготований by untouchablesнедоторканних,
98
454011
3125
Ти скуштував їжу,
яку приготували недоторканні.
07:49
whichкотрий has never happenedсталося in our memoryпам'ять."
99
457136
2991
Такого зроду-віку не було".
07:53
She said, "You wonвиграв todayсьогодні."
100
461207
4582
Вона сказала: "Сьогодні ти переміг".
07:57
And my friendsдрузі, she was right.
101
465789
4970
Друзі мої, вона мала рацію.
08:04
I cameприйшов back home, a little after midnightопівночі,
102
472059
3730
Я повернувся додому трохи за північ
08:07
shockedшокований to see that severalкілька
high-casteвисока касти elderlyлітні люди people
103
475789
4574
і був шокований тим,
що деякі літні люди з вищої касти
08:12
were sittingсидячи in my courtyardвнутрішній дворик.
104
480363
2154
сиділи на моєму подвір'ї.
08:14
I saw my motherмама and
elderlyлітні люди womenжінки were cryingплакати
105
482517
3096
Я побачив, що моя мати
та кілька літніх жінок плакали
08:17
and they were pleadingблагання
to these elderlyлітні люди people
106
485613
4458
та благали цих людей,
08:22
because they had threatenedзагрожує
to outcasteoutcaste my wholeцілий familyсім'я.
107
490071
2934
щоб вони не відлучали від касти
усю нашу сім'ю.
08:26
And you know, outcastingoutcasting the familyсім'я
is the biggestнайбільший socialсоціальний punishmentпокарання
108
494345
5132
Як відомо, вигнання з касти -
це найсуворіше соціальне покарання,
08:31
one can think of.
109
499477
2554
яке лише можна уявити.
08:35
SomehowЯкось they agreedпогодився to punishпокарати only me,
and the punishmentпокарання was purificationочищення.
110
503981
4840
Якось дійшли згоди покарати лише мене,
і формою покарання було очищення.
08:40
That meansзасоби I had to go 600 milesмилі
away from my hometownрідне місто
111
508821
4515
Це означало, що я мав пройти 1000 км
від свого рідного міста
08:45
to the RiverРічка GangesГангу to take a holyСвятий dipDIP.
112
513336
3931
до річки Ганг та виконати
обряд священного купання.
08:49
And after that, I should organizeорганізувати a feastсвято
for priestsсвященики, 101 priestsсвященики,
113
517267
4424
Потім я мусив провести бенкет
для 101 священника,
08:53
washмити theirїх feetноги and drinkпити that waterвода.
114
521691
3548
помити їхні ноги та випити цю воду.
08:58
It was totalзагальна кількість nonsenseнісенітниця,
115
526529
2999
Це було повним безглуздям,
09:01
and I refusedвідмовлено to acceptприймати that punishmentпокарання.
116
529528
2889
і я відмовився прийняти це покарання.
09:05
How did they punishпокарати me?
117
533267
2130
Як тоді мене покарали?
09:07
I was barredзаборонено from enteringвхід into my ownвласний
kitchenкухня and my ownвласний diningїдальні roomкімната,
118
535397
5797
Мені було заборонено
заходити до власної кухні та їдальні,
09:13
my utensilsПосуд were separatedвідокремлений.
119
541194
3052
мої прибори відділили від інших.
09:16
But the night when I was angryсердитий,
they wanted to outcasteoutcaste me.
120
544246
5054
Але в ту ніч, коли я був обурений,
вони хотіли вигнати мене з касти.
09:22
But I decidedвирішив to outcasteoutcaste
the entireцілий casteкасти systemсистема.
121
550600
4033
Та я вирішив прогнати геть
усю кастову систему.
09:27
(ApplauseОплески)
122
555503
4725
(Оплески)
09:32
And that was possibleможливий because
the beginningпочаток would have been
123
560988
5015
І щоб це стало можливим,
треба було спочатку
09:38
to changeзмінити the familyсім'я nameім'я, or surnameпрізвище,
124
566003
2116
змінити прізвище,
09:40
because in IndiaІндія, mostнайбільше of the
familyсім'я namesімена are casteкасти namesімена.
125
568119
3665
тому що в Індії більшість прізвищ -
це назви каст.
09:43
So I decidedвирішив to dropпадіння my nameім'я.
126
571784
2522
Тому я вирішив позбутися свого прізвища.
09:46
And then, laterпізніше on, I gaveдав
a newновий nameім'я to myselfя сам: SatyarthiSatyarthi,
127
574306
6504
Пізніше я взяв собі
нове прізвище - Сат'ярті,
09:52
that meansзасоби, "seekerШукач of truthправда."
128
580810
2966
що означає "шукач правди".
09:57
(ApplauseОплески)
129
585216
4032
(Оплески)
10:01
And that was the beginningпочаток
of my transformativeперетворюючу angerгнів.
130
589248
3337
І це стало початком
перетворення мого гніву.
10:06
FriendsДрузі, maybe one of you can tell me,
131
594095
2609
Друзі, може, хтось із вас скаже,
10:08
what was I doing before becomingстає
a children'sдитячий rightsправа activistактивіст?
132
596704
4826
чим я займався, поки не став
активістом за права дітей?
10:14
Does anybodyніхто know?
133
602410
1378
Чи хтось знає?
10:16
No.
134
604898
1271
Ні.
10:18
I was an engineerінженер, an electricalелектричний engineerінженер.
135
606169
6389
Я був інженером-електротехніком.
10:24
And then I learnedнавчився how the energyенергія
136
612558
5104
І тоді я дізнався, що енергія
10:29
of burningгоріння fireвогонь, coalвугілля,
137
617662
4484
від горіння полум'я чи вугілля,
10:34
the nuclearядерний blastвибух insideвсередині the chambersЧемберс,
138
622146
4104
ядерного спалаху у печі,
10:38
ragingбурхливий riverрічка currentsструми,
139
626250
3192
нестримної течії ріки
10:41
fierceзапеклий windsвітри,
140
629442
3624
чи лютих вітрів
10:45
could be convertedперетворені into the lightсвітло
and livesживе of millionsмільйони.
141
633066
5017
може дати світло та життя мільйонам істот.
10:50
I alsoтакож learnedнавчився how the mostнайбільше
uncontrollableнеконтрольований formформа of energyенергія
142
638963
4532
Я також дізнався, що
найневтримнішу форму енергії
10:55
could be harnessedзапріг for good
and makingвиготовлення societyсуспільство better.
143
643495
4475
можна приборкати для добра
та покращення суспільства.
11:04
So I'll come back to the storyісторія of
when I was caughtспійманий in the prisonв'язниця:
144
652925
6767
Повернімося до розповіді про те,
як я опинився у в'язниці.
11:11
I was very happyщасливий freeingзвільнення
a dozenдюжина childrenдіти from slaveryрабство,
145
659692
4227
Я був дуже щасливий, що визволив
дванадцятьох дітей з неволі
11:15
handingвручення them over to theirїх parentsбатьки.
146
663919
2971
і передав їх батькам, які їх так чекали.
11:18
I cannotне можу explainпояснити my joyрадість
when I freeбезкоштовно a childдитина.
147
666890
3188
Неможливо пояснити мою радість,
коли я визволяю дитину.
11:23
I was so happyщасливий.
148
671238
1190
Я був на сьомому небі.
11:25
But when I was waitingочікування for my trainпоїзд
to come back to my hometownрідне місто, DelhiДелі,
149
673458
5563
Але коли я чекав на потяг
до свого рідного міста, Делі,
11:31
I saw that dozensдесятки of childrenдіти
were arrivingЯкщо ви плануєте приїхати;
150
679021
3243
я побачив, що на станцію
прибуло багато дітей.
11:34
they were beingбуття traffickedторгівлі by someoneхтось.
151
682264
3298
Певні люди привезли їх, щоб продати.
11:37
I stoppedзупинився them, those people.
152
685562
2853
Я зупинив цих людей
11:40
I complainedпоскаржився to the policeполіція.
153
688415
2102
та поскаржився поліції.
11:42
So the policemenСпівробітники міліції, insteadзамість цього of helpingдопомагає me,
154
690517
4554
Та замість того,
щоб допомогти мені,
11:47
they threwкинув me in this smallмаленький,
tinyкрихітна shellоболонка, like an animalтварина.
155
695071
5702
поліцейські кинули мене до крихітної
камери, наче тварину.
11:53
And that was the night of angerгнів
156
701573
1548
І це була ніч гніву,
11:55
when one of the brightestяскравіше
and biggestнайбільший ideasідеї was bornнародився.
157
703121
3851
що дала народження
найяскравішій та найзначнішій ідеї.
11:59
I thought that if I keep on freeingзвільнення 10
childrenдіти, and 50 more will joinприєднатися,
158
707632
5468
Я вважав, що звільнивши
10 дітей, а потім ще 50,
12:05
that's not doneзроблено.
159
713100
1460
справу не буде завершено.
12:06
And I believedвірив in the powerвлада of consumersспоживачі,
160
714560
2808
Я вірив у владу споживачів.
12:09
and let me tell you that this
was the first time
161
717368
3484
Вперше у світі було
започатковано кампанію,
12:12
when a campaignкампанія was launchedзапущений by me
or anywhereде завгодно in the worldсвіт,
162
720852
5116
метою якої було
пояснити проблему споживачам
12:17
to educateвиховувати and sensitizeкомфортний відпочинок the consumersспоживачі
163
725968
4073
та звернутися до їхніх почуттів,
12:22
to createстворити a demandпопит
for child-labor-freeвільного праці дитини rugsПледи.
164
730041
4460
щоб створити попит на килими,
виготовлені без дитячої праці.
12:27
In EuropeЄвропа and AmericaАмерика,
we have been successfulуспішний.
165
735691
3392
У Європі та Америці ми досягли успіху.
12:31
And it has resultedпривів
in a fallпадати in childдитина laborпраця
166
739083
4685
І результатом стало зменшення
експлуатації дитячої праці
12:35
in SouthПівдень AsianАзіатська countriesкраїн by 80 percentвідсоток.
167
743768
3256
у країнах Південної Азії
на 80 відсотків.
12:39
(ApplauseОплески)
168
747024
3382
(Оплески)
12:44
Not only that, but this first-everперший в історії
consumer'sспоживчий powerвлада, or consumer'sспоживчий campaignкампанія
169
752736
6661
Окрім того, цей виявлений
вплив споживачів
12:51
has grownвирощений in other countriesкраїн
and other industriesпромисловості,
170
759397
4108
зріс в інших країнах
та на інших континентах
12:55
maybe chocolateшоколад, maybe apparelОдяг,
maybe shoesвзуття -- it has goneпішов beyondдалі.
171
763505
5426
у виробництві шоколаду, одягу,
взуття - у багатьох галузях.
13:03
My angerгнів at the ageвік of 11,
172
771271
1552
Коли я розгнівався у віці 11 років
13:04
when I realizedусвідомлено how importantважливо
educationосвіта is for everyкожен childдитина,
173
772823
5353
та усвідомив, наскільки освіта
важлива для кожної дитини,
13:10
I got an ideaідея to collectзбирати used booksкниги
and help the poorestнайбідніший childrenдіти.
174
778176
7645
мені прийшла думка зібрати старі книжки
та допомогти найбіднішим дітям.
13:17
I createdстворений a bookкнига bankбанк at the ageвік of 11.
175
785821
3449
Я створив банк книжок у віці 11 років.
13:22
But I did not stop.
176
790570
1243
Та я не зупинився.
13:23
LaterПізніше on, I cofoundedcofounded
177
791813
2233
Пізніше я співзаснував єдину у світі
13:26
the world'sсвітовий singleсингл largestнайбільший civilцивільний societyсуспільство
campaignкампанія for educationосвіта
178
794046
4534
масштабну громадянську освітню кампанію,
13:30
that is the GlobalГлобальної CampaignКампанії for EducationОсвіта.
179
798580
2991
що називається
"Глобальна кампанія за освіту".
13:34
That has helpedдопомагав in changingзмінюється
the wholeцілий thinkingмислення towardsназустріч educationосвіта
180
802221
4645
Вона допомогла змінити
уявлення та дії щодо освіти
13:38
from the charityблагодійність modeрежим
to the humanлюдина rightsправа modeрежим,
181
806866
2391
від рівня надання пожертв
до рівня прав людини,
13:41
and that has concretelyконкретно helpedдопомагав
the reductionскорочення of out-of-schoolпозашкільних навчальних childrenдіти
182
809257
4769
і це допомогло зменшити
кількість дітей поза шкільною системою
13:46
by halfполовина in the last 15 yearsроків.
183
814026
3588
вдвічі за останні 15 років.
13:49
(ApplauseОплески)
184
817614
4079
(Оплески)
13:55
My angerгнів at the ageвік of 27,
185
823753
3114
Моє обурення у віці 27 років
13:58
to freeбезкоштовно that girlдівчина who was about
to be soldпродано to a brothelПублічний будинок,
186
826867
5368
та бажання визволити дівчину,
яку мали продати у дім розпусти,
14:04
has givenдано me an ideaідея
187
832235
4783
наштовхнули мене на думку
14:09
to go for a newновий strategyстратегія
of raidРейд and rescueпорятунок,
188
837018
4253
про нову стратегію натиску та порятунку
14:13
freeingзвільнення childrenдіти from slaveryрабство.
189
841271
2917
для визволення дітей з неволі.
14:16
And I am so luckyвдалий and proudгордий to say
that it is not one or 10 or 20,
190
844758
5856
Я відчуваю радість та гордість від того,
що ми з колегами допомогли не 10 чи 20,
14:22
but my colleaguesколеги and I have been ableздатний
to physicallyфізично liberateзвільнити 83,000 childдитина slavesраби
191
850614
6343
а фізично визволили 83 000 дітей з рабства
14:28
and handрука them over
back to theirїх familiesсім'ї and mothersматерів.
192
856962
3131
і відправили їх до їхніх матерів та родин.
14:32
(ApplauseОплески)
193
860093
3359
(Оплески)
14:37
I knewзнав that we neededнеобхідний globalглобальний policiesполітика.
194
865692
2287
Я знав, що нам потрібні
глобальні стандарти.
14:39
We organizedорганізований the worldwideсвітовий marchesмаршів
againstпроти childдитина laborпраця
195
867979
3032
Я організовував по всьому світі
демонстрації проти дитячої праці,
14:43
and that has alsoтакож resultedпривів in
a newновий internationalміжнародний conventionконвенція
196
871011
6062
і результатом стало прийняття
міжнародної конвенції
14:49
to protectзахистити the childrenдіти
who are in the worstнайгірший formsформи.
197
877073
4099
про захист дітей у найгірших умовах.
14:54
And the concreteбетон resultрезультат was that
the numberномер of childдитина laborersробітників globallyглобально
198
882262
4089
І конкретним здобутком стало те,
що число дітей-робітників у світі
14:58
has goneпішов down by one thirdтретій
in the last 15 yearsроків.
199
886351
5540
зменшилось на третину за останні 15 років.
15:03
(ApplauseОплески)
200
891891
4420
(Оплески)
15:08
So, in eachкожен caseсправа,
201
896311
3410
Отже, кожен з цих випадків
15:11
it beganпочався from angerгнів,
202
899721
3789
починався з гніву,
15:15
turnedобернувся into an ideaідея,
203
903510
2649
який перетворювався в ідею,
15:18
and actionдія.
204
906159
3406
а потім у дію.
15:21
So angerгнів, what nextдалі?
205
909565
2876
Отже, гнів, а далі?
15:24
IdeaІдея, and --
206
912441
2479
Ідея і ...?
15:26
AudienceАудиторія: ActionДія
207
914920
1358
Аудиторія: Дія!
15:28
KailashКайлас SatyarthiSatyarthi: AngerГнів, ideaідея, actionдія.
WhichЯкий I triedспробував to do.
208
916278
4557
Кайлаш Сат'ярті: Гнів, ідея, дія.
Це і є те, що я намагався робити.
15:34
AngerГнів is a powerвлада, angerгнів is an energyенергія,
209
922254
2497
Гнів - це сила, гнів - це енергія,
15:36
and the lawзакон of natureприрода is that energyенергія
210
924751
2801
і згідно законів природи
15:39
can never be createdстворений and never
be vanishedзник, can never be destroyedзруйнований.
211
927552
5243
енергію неможливо створити або знищити.
15:44
So why can't the energyенергія of angerгнів
be translatedперекладений and harnessedзапріг
212
932795
6890
Тоді чому б не підкорити енергію гніву
та не надати їй нового значення
15:51
to createстворити a better and beautifulгарний worldсвіт,
a more just and equitableсправедливого worldсвіт?
213
939685
4536
задля створення кращого, неупередженого
та справедливішого світу?
15:56
AngerГнів is withinв межах eachкожен one of you,
214
944861
2480
Гнів живе у кожному з нас.
15:59
and I will shareподілитися a secretтаємниця
for a fewмало хто secondsсекунд:
215
947341
5900
Поділюсь секретом:
16:05
that if we are confinedприкутий in
the narrowвузький shellsснаряди of egosего,
216
953241
7554
якщо ми замкнемося
в оболонках власних "я"
16:12
and the circlesкола of selfishnessегоїзм,
217
960795
4430
та тенетах свого егоїзму,
16:17
then the angerгнів will turnповорот out to be
hatredненависть, violenceнасильство, revengeпомста, destructionруйнування.
218
965225
7484
гнів перетвориться на ненависть,
насильство, помсту, знищення.
16:25
But if we are ableздатний to breakперерва the circlesкола,
219
973539
3056
Та якщо нам вдасться розірвати ці тенета,
16:28
then the sameтой же angerгнів could turnповорот
into a great powerвлада.
220
976595
5886
гнів може перетворитися на міцну силу.
16:34
We can breakперерва the circlesкола
by usingвикористовуючи our inherentвластивий compassionспівчуття
221
982481
4347
Ми можемо розірвати тенета
за допомогою природнього співчуття
16:38
and connectпідключити with the worldсвіт throughчерез
compassionспівчуття to make this worldсвіт better.
222
986828
3850
та поєднатися зі світом через співчуття,
щоб зробити його кращим.
16:42
That sameтой же angerгнів could be
transformedтрансформується into it.
223
990678
3673
Так можна перетворити гнів.
16:46
So dearдорогий friendsдрузі, sistersсестри and brothersбрати,
again, as a NobelНобелівський LaureateЛауреат,
224
994351
4585
Дорогі друзі, сестри та брати,
як Нобелівський лауреат,
16:51
I am urgingзакликаючи you to becomeстати angryсердитий.
225
999956
2755
я ще раз закликаю вас розгніватися.
16:55
I am urgingзакликаючи you to becomeстати angryсердитий.
226
1003841
3142
Я закликаю вас розгніватися.
17:00
And the angriestзлі amongсеред us
227
1008003
4296
І найрозгніваніший з нас
17:04
is the one who can transformперетворити his angerгнів
into ideaідея and actionдія.
228
1012299
7211
перетворить свій гнів на ідею та дію.
17:12
Thank you so much.
229
1020440
1835
Дуже дякую.
17:14
(ApplauseОплески)
230
1022275
3970
(Оплески)
17:27
ChrisКріс AndersonАндерсон: For manyбагато хто yearsроків,
you've been an inspirationнатхнення to othersінші.
231
1035115
3809
Кріс Андерсон: Протягом багатьох років
Ви надихали інших.
17:30
Who or what inspiresнадихає you and why?
232
1038924
3185
Хто або що надихає Вас та чому?
17:34
KSKS: Good questionпитання.
233
1042629
1712
КС: Гарне питання.
17:36
ChrisКріс, let me tell you,
and that is the truthправда,
234
1044341
3994
Крісе, я скажу Вам чесно.
17:40
eachкожен time when I freeбезкоштовно a childдитина,
235
1048335
4514
Щоразу, коли я визволяю дитину,
17:44
the childдитина who has lostзагублений all his hopeнадія
that he will ever come back to his motherмама,
236
1052849
4179
яка втратила надію
побачити знову свою матір,
17:49
the first smileусмішка of freedomсвобода,
237
1057028
4307
я бачу її першу посмішку свободи.
17:53
and the motherмама who has lostзагублений all hopeнадія
238
1061335
2555
Я бачу матір, що втратила надію,
17:55
that the sonсин or daughterдочка
can ever come back and sitсидіти in her lapколіна,
239
1063890
6611
що син чи донька ще повернеться
та сяде до неї на коліна.
18:02
they becomeстати so emotionalемоційний
240
1070501
2155
Вони не стримують почуттів,
18:04
and the first tearрозірвати of joyрадість
rollsрулони down on her cheekщоку,
241
1072656
5153
і коли перші сльози радості
котяться по їхніх щоках,
18:09
I see the glimpseперегляд of God in it --
this is my biggestнайбільший inspirationнатхнення.
242
1077809
3345
я мигцем бачу Бога в цих сльозах,
і це моє найбільше натхнення.
18:13
And I am so luckyвдалий that not onceодин раз,
as I said before, but thousandsтисячі of timesразів,
243
1081154
4878
І мені дуже пощастило, що не раз,
як я казав, а тисячі разів
18:18
I have been ableздатний to witnessсвідок my God
in the facesобличчя of those childrenдіти
244
1086032
3596
я міг бачити Бога в обличчях цих дітей,
18:21
and they are my biggestнайбільший inspirationsнатхнення.
245
1089628
2012
і вони - моє найбільше натхнення.
18:23
Thank you.
246
1091640
2012
Дякую.
18:25
(ApplauseОплески)
247
1093652
2013
(Оплески)
Translated by Natalia Mykhaylychenko
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com