ABOUT THE SPEAKER
Tim Urban - Blogger
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait.

Why you should listen

Tim Urban has become one of the Internet’s most popular writers. With wry stick-figure illustrations and occasionally epic prose on everything from procrastination to artificial intelligence, Urban's blog, Wait But Why, has garnered millions of unique page views, thousands of patrons and famous fans like Elon Musk.

More profile about the speaker
Tim Urban | Speaker | TED.com
TED2016

Tim Urban: Inside the mind of a master procrastinator

Tim Urban: Prokrastinatsiya ustasining ongida

Filmed:
36,567,611 views

Tim Urban ishlarni ortga surish befoyda ekanini tushunar edi, lekin bu odatdan xolos bo'la olmas edi. Urban ushbu quvnoq nutqida bizga YouTube bo'ylab sayohat, Vikipedia tuzog'i kabilarni misol keltirib, aslida biz qanday qilib vaqtimiz tugamagunicha hech ish qilmasligimiz va bu qanday oqibatlarga olib kelishi haqida gapiradi.
- Blogger
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So in college,
0
645
1370
Universitetda men
00:15
I was a government major,
1
3349
1564
davlat boshqaruvini o'rgandim.
00:16
which means I had to write
a lot of papers.
2
4937
2462
Shuning uchun menga ko'p yozma
ishlar berishardi.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
7423
2048
Oddiy talabalar buni bajarishda
00:21
they might spread the work out
a little like this.
4
9495
2373
ishni quyidagidek taqsimlashadi.
00:23
So, you know --
5
11892
1151
Demak, tushundingiz...
00:25
(Laughter)
6
13067
1657
Oz-ozdan boshlaysiz,
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
14748
1827
Birinchi hafta
00:28
but you get enough done in the first week
8
16599
1968
xuddi shunday hajmda yozasiz.
00:30
that, with some heavier days later on,
9
18591
1831
Keyin ishni yanada tezlashtirib,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
20446
2157
so'ngida o'z vaqtida topshirish uchun.
00:34
(Laughter)
11
22627
1202
(Kulgu)
00:35
And I would want to do that like that.
12
23853
2271
Men ham doim shunday qilishni xohlaganman.
00:38
That would be the plan.
13
26148
1194
Shunday reja qilganman.
00:39
I would have it all ready to go,
14
27366
2490
Shunday ham bo'lganki, men deyarli
ishni boshlardimu
00:41
but then, actually, the paper
would come along,
15
29880
2494
keyin hammasi birdan o'z-o'zidan
buzilib ketardi.
00:44
and then I would kind of do this.
16
32398
1941
Keyin mana bunday holat yuzaga kelardi.
00:46
(Laughter)
17
34363
2370
(Kulgu)
00:48
And that would happen every single paper.
18
36757
2143
Doim shunaqa bo'laverardi.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
39638
3882
Keyin esa 90 betlik diplom ishini yozish
vaqti keldi.
00:55
a paper you're supposed
to spend a year on.
20
43544
2287
g'oyasi bo'yicha unga bir yil ajratilardi.
00:57
And I knew for a paper like that,
my normal work flow was not an option.
21
45855
3619
Biroq diplom ishi uchun bu yondashuvim
ish bermaydi deya fikrlay boshladim.
01:01
It was way too big a project.
22
49498
1401
Bu juda katta proyekt.
01:02
So I planned things out,
23
50923
1153
Hammasini rejalashtirib,
01:04
and I decided I kind of had
to go something like this.
24
52100
3205
quyidagicha ish tutishga qaror qildim.
01:07
This is how the year would go.
25
55781
1452
Bu mening bir yillik rejam.
01:09
So I'd start off light,
26
57257
1967
Behazil, boshlayman, dedim o'zimga.
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
59248
2318
O'rtasiga yaqin tempni oshiraman,
01:13
and then at the end,
I would kick it up into high gear
28
61590
2626
oxirroqda esa yanada tezlashaman.
01:16
just like a little staircase.
29
64240
1439
Shunday zinapoya kelib chiqdi.
01:17
How hard could it be
to walk up the stairs?
30
65703
2062
Zinama-zina ko'tarilish - oddiy!
01:20
No big deal, right?
31
68233
1319
Juda oson, to'g'rimi?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
71090
1810
Lekin keyin qiziq narsa yuz berdi.
01:24
Those first few months?
33
72924
1311
Dastlabki oylar
01:26
They came and went,
34
74791
1167
kelishdi va ketishdi,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
75982
1585
men xatto boshlaganim ham yo'q.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
77591
1849
Shuning uchun yangi reja paydo bo'ldi.
01:31
(Laughter)
37
79464
1167
Aniqroq.
01:32
And then --
38
80655
1159
Keyin esa...
01:33
(Laughter)
39
81838
1882
(Kulgu)
01:35
But then those middle months
actually went by,
40
83744
2784
Ketidan o'rtadagi oylar ham o'tib ketdi.
01:38
and I didn't really write words,
41
86552
2182
Men esa yozishni boshlamadim ham.
01:40
and so we were here.
42
88758
1835
Shunday jarayon...
01:43
And then two months turned into one month,
43
91500
2576
Keyin esa ikki oy bir oyga aylandi,
01:46
which turned into two weeks.
44
94100
1625
keyin ikki haftaga.
01:47
And one day I woke up
45
95749
1309
Bir kuni uyg'onsam,
01:49
with three days until the deadline,
46
97724
2619
topshirish kunigacha uch kun qolgan.
01:53
still not having written a word,
47
101502
1931
Menda birorta so'z ham yozilmagan.
01:55
and so I did the only thing I could:
48
103457
2059
Shuning uchun men yagona yo'lni tanladim:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
105540
2607
90 ta betni 72 soatda yozdim.
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
108171
2276
Bittamas, ikkita to'liq tunni
uyqusiz o'tkazib.
02:02
humans are not supposed to pull
two all-nighters --
51
110471
2569
Inson uchun ikkita ketma-ket uyqusiz tun
juda zarar.
02:06
sprinted across campus,
52
114373
1993
Butun kampus bo'ylab yugurib bordim,
sekinlashtirilgan kadrdagidek.
02:08
dove in slow motion,
53
116390
1486
02:09
and got it in just at the deadline.
54
117900
2056
Oxirgi soniyada topshirishga ulgurdim.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
119980
2024
Endi hammasini qutuldim deb o'ylagan edim.
02:14
But a week later I get a call,
56
122028
1559
Lekin bir hafta o'tgach
02:15
and it's the school.
57
123611
1486
o'qishdan telefon qilishdi.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
125757
1639
So'rashdi: "Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
127420
1468
Javob berdim: "Xa".
02:20
And they say, "We need
to talk about your thesis."
60
128912
2340
"Diplom ishingizni muhokama
qilishimiz kerak".
02:23
And I say, "OK."
61
131276
1255
"Yaxshi", - dedim.
02:25
And they say,
62
133468
1222
Ular davom etishdi:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
135230
1896
"Bu xotiramizdagi eng zo'r diplom ishi"
02:29
(Laughter)
64
137150
1705
(Kulgu)
02:32
(Applause)
65
140014
2690
(Qarsaklar)
02:36
That did not happen.
66
144945
1302
Afsuski, unaqa bo'lmadi.
02:38
(Laughter)
67
146271
2138
(Kulgu)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
148433
2623
Diplom ishi juda-juda yomon edi.
02:43
(Laughter)
69
151080
2274
(Kulgu)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment
when all of you thought,
70
153378
4100
Men faqat bu lahzadan rohatlangim keldi,
men haqda
02:49
"This guy is amazing!"
71
157502
1905
"Barakalla! Yashavor!" deganlaringizda.
02:51
(Laughter)
72
159431
1348
(Kulgu)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
160803
1667
Yo'q, diplom ishi foydasiz edi.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
163343
3408
Mana, hozir esa men yozuvchi va blogerman.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
166775
1743
Blogim 'Wait But Why' deb nomlanadi.
03:00
And a couple of years ago,
I decided to write about procrastination.
76
168542
3736
Ikki yil oldin men prokrastinatsiya haqida
yozishga qaror qildim.
03:04
My behavior has always perplexed
the non-procrastinators around me,
77
172302
3284
Mening harakatlarim prokrastinator
bo'lmaganlarni doim o'yga solardi.
03:07
and I wanted to explain
to the non-procrastinators of the world
78
175610
3688
Va men butun dunyoga shuni
isbotlashni xohladim:
03:11
what goes on in the heads
of procrastinators,
79
179322
2107
prokrastinatorlarning miyasida
nimalar yuz
03:13
and why we are the way we are.
80
181453
1440
beradi va nega biz bunaqamiz.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
182917
1156
Menda shunday teoriya
03:16
that the brains of procrastinators
were actually different
82
184097
2855
bor edi, prokrastinator miyasi aslida
boshqalarnikiga
03:18
than the brains of other people.
83
186976
1957
qaraganda farq qiladi deb o'ylardim.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
189698
2191
Buni tekshirish uchun men MRTga bordim.
03:23
that actually let me scan both my brain
85
191913
2432
U yerda meni va sinalgan, prokrastinator
bo'lmagan
03:26
and the brain of a proven
non-procrastinator,
86
194369
2655
insonni miyasini skanerlashdi.
03:29
so I could compare them.
87
197048
1435
Taqqoslash uchun.
03:30
I actually brought them here
to show you today.
88
198507
2201
Sizlarga ko'rsatishga natijalarni
olib keldim.
03:32
I want you to take a look carefully
to see if you can notice a difference.
89
200732
3537
Yaxshilab qarang: farqni ko'ra olasizmi.
03:36
I know that if you're not
a trained brain expert,
90
204293
2314
Bilaman, sizlar buni o'rganmagansizlar,
03:38
it's not that obvious,
but just take a look, OK?
91
206631
2263
tushunish osonmas - shundayam
bir harakat qiling.
03:40
So here's the brain
of a non-procrastinator.
92
208918
2128
Bu prokrastinator bo'lmagan
insonning miyasi.
03:43
(Laughter)
93
211835
2274
(Kulgu) [Ratsional inson]
03:46
Now ...
94
214133
1151
Mana bu esa...
03:48
here's my brain.
95
216325
1314
mening miyam.
03:50
(Laughter)
96
218280
2726
(Kulgu) [Lahzali zavqlanishni
talab qiluvchi maymun]
03:55
There is a difference.
97
223713
1564
Farq katta.
03:57
Both brains have a Rational
Decision-Maker in them,
98
225904
2388
Undayam, bundayam ratsional inson bor.
04:00
but the procrastinator's brain
99
228316
1652
Lekin prokrastinatorning miyasida
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
229992
2986
lahzali zavqlanishni talab qiluvchi maymun
ham yashaydi.
04:05
Now, what does this mean
for the procrastinator?
101
233002
2302
Prokrastinator uchun bu qanday
yakun topadi?
04:07
Well, it means everything's fine
until this happens.
102
235328
2441
Quyidagi holat yuz bermagunicha
hammasi yaxshi.
04:09
[This is a perfect time
to get some work done.] [Nope!]
103
237793
2622
[Ishlashning ayni vaqti.]
[Yo'q!]
04:12
So the Rational Decision-Maker
will make the rational decision
104
240439
2933
Ratsional inson ratsional qarorlar
chiqaradi.
04:15
to do something productive,
105
243396
1896
Unumli ishlash...
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
245316
1950
Lekin maymunchaga bu reja yoqmaydi.
04:19
so he actually takes the wheel,
107
247290
1508
U shturvalni o'z qo'liga oladi
04:20
and he says, "Actually, let's read
the entire Wikipedia page
108
248822
2881
va shunday deydi: "Yaxshisi, Vikipediyani
o'qiymiz,
04:23
of the Nancy Kerrigan/
Tonya Harding scandal,
109
251727
2136
Nensi Kerrigan va Tonya Harding
mojarolari,
04:25
because I just remembered
that that happened.
110
253887
2131
negadir birdan ular esimga tushib qoldi".
04:28
(Laughter)
111
256042
1016
(Kulgu)
04:29
Then --
112
257082
1158
Keyin...
04:30
(Laughter)
113
258264
1263
(Kulgu)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
259551
2038
Keyin biz muzlatgich yoniga boramiz,
04:33
to see if there's anything new
in there since 10 minutes ago.
115
261613
2866
xuddi oxirgi 10 daqiqa ichida u yerda
nimadir o'zgargandek.
04:36
After that, we're going to go
on a YouTube spiral
116
264503
2638
Keyin esa bizni YouTube girdobiga tortib
ketadi:
04:39
that starts with videos
of Richard Feynman talking about magnets
117
267165
3250
Richard Faynmanning magnitlar haqidagi
suhbatidan boshlaymiz,
04:42
and ends much, much later
with us watching interviews
118
270439
2716
va katta yo'l bosib o'tilgach bu jarayonni
Jastin Biber va
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
273179
1880
onasini intervyusi bilan yakunlaymiz.
04:47
(Laughter)
120
275083
2188
(Kulgu)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
277295
1763
Bu juda katta vaqt oladi.
04:51
so we're not going to really have room
on the schedule for any work today.
122
279082
3502
Shuning uchun ishlashga vaqt ajratish
bizda deyarli o'xshamaydi.
04:54
Sorry!"
123
282608
1163
Meni kechir...
04:55
(Sigh)
124
283795
1165
(Xo'rsinadi)
04:58
Now, what is going on here?
125
286325
3369
Xo'sh, aslida nima yuz beradi?
05:03
The Instant Gratification Monkey
does not seem like a guy
126
291481
2691
Maymuncha - rulni boshqarish uchun
05:06
you want behind the wheel.
127
294196
1254
yaxshi kandidat emas.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
295474
1945
U hozirgi vaqt bilan yashaydi.
05:09
He has no memory of the past,
no knowledge of the future,
129
297443
2828
U o'tmishni eslamaydi va kelajakni
bilmaydi.
05:12
and he only cares about two things:
130
300295
1697
Uni faqat ikkita narsa qiziqtiradi:
05:14
easy and fun.
131
302016
1683
oddiylik va quvnoqlik.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
304338
3092
Hayvonot olamida bu zo'r ishlaydi.
05:19
If you're a dog
133
307454
1208
Agar siz it bo'lsangiz,
05:20
and you spend your whole life doing
nothing other than easy and fun things,
134
308686
3571
butun umringizni faqat quvnash bilan
o'tkazsangiz, siz juda
05:24
you're a huge success!
135
312281
1165
muvaffaqiyatli itsiz!
05:25
(Laughter)
136
313470
1911
(Kulgu)
05:27
And to the Monkey,
137
315405
1286
Maymuncha uchun
05:29
humans are just another animal species.
138
317969
2094
insonlar ham xuddi shunday jonivor.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed
and propagating into the next generation,
139
320087
4506
Uning fikricha siz yaxshigina uxlashingiz,
ovqatlanishingiz va ko'payishingiz kerak.
05:36
which in tribal times
might have worked OK.
140
324617
2286
Bu albatta g'orda yashash davrida
ish berardi.
05:38
But, if you haven't noticed,
now we're not in tribal times.
141
326927
2850
Xali payqamagan bo'lsangiz — biz endi
g'orlarda yashamaymiz.
05:41
We're in an advanced civilization,
and the Monkey does not know what that is.
142
329801
4133
Biz rivojlangan sivilizatsiyadamiz,
maymuncha esa bundan umuman habarsiz.
05:45
Which is why we have
another guy in our brain,
143
333958
2281
Shuning uchun, miyamizda yana bir
personaj bor:
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
336263
2365
ratsional insoncha.
05:50
who gives us the ability to do things
no other animal can do.
145
338652
3027
Boshqa jonivorlar qila olmaydigan
ishlarni bajara oladigan,
05:53
We can visualize the future.
146
341703
1921
kelajakni tasavvur qila oladigan,
05:55
We can see the big picture.
147
343648
1752
to'liq kartinani ko'ra oladigan,
05:57
We can make long-term plans.
148
345424
1350
uzoq rejalar tuza oladigan,
05:58
And he wants to take
all of that into account.
149
346798
2483
barini nazorat qilishni xohlaydigan
ratsional inson.
06:02
And he wants to just have us do
150
350138
1691
U xoxlaydiki, biz aynan hozir ma'no
06:03
whatever makes sense
to be doing right now.
151
351853
2948
anglatadigan ishni bajarishimizni. Hozir.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
354825
1389
Albatta ba'zan oson, yoqimli
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
356238
2029
bo'lgan ishlarni qilishda ham ma'no bor.
06:10
like when you're having dinner
or going to bed
154
358291
2151
Masalan, ovqatlanish yoki uxlash,
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
360466
1828
yoki o'zingizga loyiq holda dam olish.
06:14
That's why there's an overlap.
156
362318
1450
Shuning uchun ba'zan maqsadlar
06:15
Sometimes they agree.
157
363792
1744
tutashishadi: ba'zan maymuncha va
06:17
But other times, it makes much more sense
158
365560
2822
ratsional insonning maqsadi
bir xil bo'ladi.
06:20
to be doing things that are harder
and less pleasant,
159
368406
3602
Lekin ba'zida qiyin va o'zimizga
yoqmaydigan ishlar
06:24
for the sake of the big picture.
160
372032
1540
bizga ko'proq foydalidir.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
373596
1889
Va aynan shunda konflikt yuzaga keladi.
06:28
And for the procrastinator,
162
376017
1315
Prokrastinator uchun
06:29
that conflict tends to end
a certain way every time,
163
377356
2509
bu konflikt doim bir xil yakun topadi:
06:31
leaving him spending a lot of time
in this orange zone,
164
379889
3720
u ko'p vaqtni to'q sariq zonada sarflaydi.
06:35
an easy and fun place that's entirely
out of the Makes Sense circle.
165
383633
4327
U yerda hammasi oson, zavqli, va
ratsionallik doirasidan tashqarida.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
387984
2279
Men buni Yovuz o'yin maydonchasi
deb atayman.
06:42
(Laughter)
167
390287
1624
(Kulgu)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
391935
3128
Yovuz o'yin maydonchasi.
06:47
that all of you procrastinators
out there know very well.
169
395087
3192
Barcha prokrastinatorlarga juda yaxshi
tanish.
06:50
It's where leisure activities happen
170
398892
1804
U yerda barcha o'yin-kulgu aynan
06:52
at times when leisure activities
are not supposed to be happening.
171
400720
3310
o'yin-kulguni vaqti emas, bandlik yuqori
bo'lgan paytda bo'ladi.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
404418
1890
Yovuz o'yin maydonchaning o'yin-kulgusi
06:58
isn't actually fun,
because it's completely unearned,
173
406332
2483
aslida hech qanday o'yin-kulgu emas,
siz o'zingizda
07:00
and the air is filled with guilt,
dread, anxiety, self-hatred --
174
408839
3215
aybdorlik hissi, qo'rquv va
o'zingizga bo'lgan nafratni his qilasiz.
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
412078
2118
Hammasi prokrastinatorning yo'ldoshlari.
07:06
And the question is, in this situation,
with the Monkey behind the wheel,
176
414703
3476
Maymuncha shturvalda turgan bir paytda
asosiy savol:
07:10
how does the procrastinator ever get
himself over here to this blue zone,
177
418203
3593
prokrastinator qanday qilib o'zini ko'k
zonaga o'tkazishi kerak?
07:13
a less pleasant place, but where
really important things happen?
178
421820
3281
U yer yoqimli joy emas, lekin eng muhim
ishlar ham o'sha yerda
07:17
Well, turns out the procrastinator
has a guardian angel,
179
425125
5037
amalga oshadi. Aslida, prokrastinatorlarda
qutqaruvchi-farishta bor ekan,
07:22
someone who's always looking
down on him and watching over him
180
430186
3208
u doim orqamizdan kuzatadi,
07:25
in his darkest moments --
181
433418
1430
eng qiyin paytda paydo bo'ladi
07:26
someone called the Panic Monster.
182
434872
2095
— uning ismi Vahimali Mahluq.
07:28
(Laughter)
183
436991
3078
(Kulgu)
07:34
Now, the Panic Monster
is dormant most of the time,
184
442386
4860
Bu mahluq ko'pincha uyquda yotadi,
07:39
but he suddenly wakes up
anytime a deadline gets too close
185
447270
3902
lekin berilgan vaqt tugayotganda birdan
uyg'onib ketadi, yoki sizni
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
451196
2045
ommaviy sharmandalik kutayotgan bo'lsa.
07:45
a career disaster or some other
scary consequence.
187
453265
2511
Ishdagi muvaffaqiyatsizlik yoki
boshqa oqibatlar.
07:47
And importantly, he's the only thing
the Monkey is terrified of.
188
455800
4172
Muhimi, maymuncha Mahluqdan
qattiq qo'rqadi.
Oxirgi paytlarda menda u bilan juda
07:51
Now, he became very relevant
in my life pretty recently,
189
459996
4578
ko'p narsa bog'liq.
07:56
because the people of TED
reached out to me about six months ago
190
464598
3246
Chunki, 6 oy oldin meni
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
467868
2021
TED da nutq qilish uchun taklif qilishdi.
08:01
(Laughter)
192
469913
2428
(Kulgu)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
475058
1907
Albatta men rozi bo'ldim.
08:08
It's always been a dream of mine
to have done a TED Talk in the past.
194
476989
3805
Doim orqaga, o'tmishimga qarab, TED da
qanday gapirganimni eslashni xohlar edim.
08:12
(Laughter)
195
480818
3972
(Kulgu)
[Bir paytlar men TED da nutq qilganman.]
08:16
(Applause)
196
484814
3697
(Qarsaklar)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
492203
1969
Lekin shunday bir quvonchli lahzada
08:26
the Rational Decision-Maker seemed
to have something else on his mind.
198
494196
3301
ratsional insonni bir narsa
xavotirga solar edi.
08:29
He was saying, "Are we clear
on what we just accepted?
199
497521
2548
U shunday derdi: "Biz nimaga rozi
bo'lganimizni
08:32
Do we get what's going to be now
happening one day in the future?
200
500093
3249
tushunayapmizmi? Ertaga nima
bo'lishini bilamizmi?
08:35
We need to sit down
and work on this right now."
201
503366
2267
Hozir shuning ustida bosh
qotirishimiz kerak".
08:37
And the Monkey said, "Totally agree,
but let's just open Google Earth
202
505657
3265
Maymuncha esa: "Butunlay qo'shilaman,
lekin Google Earthni ochamiz,
08:40
and zoom in to the bottom of India,
like 200 feet above the ground,
203
508946
3160
Hindistonning janubini 60 metr
balandlikdan kuzatamiz,
08:44
and scroll up for two and a half hours
til we get to the top of the country,
204
512130
3621
va to shimoligacha borguncha yarim
soat sarflaymiz, axir Hindistonni
08:47
so we can get a better feel for India."
205
515775
1978
yaxshilab o'rganishimiz kerakku".
08:49
(Laughter)
206
517777
4435
(Kulgu)
08:55
So that's what we did that day.
207
523149
1485
Biz aynan shu ishni qildik.
08:56
(Laughter)
208
524658
2670
(Kulgu)
09:00
As six months turned into four
and then two and then one,
209
528604
3896
Olti oy 4 oyga aylandi, keyin 2, keyin
bir — TED tashkilotchilari nutq
09:04
the people of TED decided
to release the speakers.
210
532524
3095
qiluvchilarning ro'yxatini e'lon qilishdi.
09:07
And I opened up the website,
and there was my face
211
535643
2612
Men saytga kirdim va o'zimni suratimni
09:10
staring right back at me.
212
538279
1356
ko'rdim, u menga qarayotgandi.
09:11
And guess who woke up?
213
539659
1600
Topingchi, keyin kim uyg'ondi?
09:13
(Laughter)
214
541283
3115
(Kulgu)
09:17
So the Panic Monster
starts losing his mind,
215
545430
2450
Vahimali Mahluq esidan og'ayotgandek edi,
09:19
and a few seconds later,
the whole system's in mayhem.
216
547904
2746
bir sekund o'tgach shunday tartibsizlik
boshlandi.
09:22
(Laughter)
217
550674
2446
(Kulgu)
09:27
And the Monkey -- remember,
he's terrified of the Panic Monster --
218
555511
3101
Maymuncha, eslataman, mahluqdan o'lgudek
qo'rqadi.
09:30
boom, he's up the tree!
219
558636
1158
Tezda palmaga chiqadi.
09:31
And finally,
220
559818
1151
Nihoyat.
09:32
finally, the Rational Decision-Maker
can take the wheel
221
560993
2596
Ratsional inson shturvalni o'z
qo'liga oladi,
09:35
and I can start working on the talk.
222
563613
1718
va men ishlashni boshlayman.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
565355
2288
Vahimali Mahluqning paydo bo'lishi
09:39
all kinds of pretty insane
procrastinator behavior,
224
567667
3481
prokrastinatorlarning barcha
ahmoqliklarini izohlaydi.
09:43
like how someone like me
could spend two weeks
225
571172
2334
Masalan, menga o'xshash kimdir ishga
kirishishni
09:45
unable to start the opening
sentence of a paper,
226
573530
3844
ikki haftaga orqaga suradi, keyin esa
09:49
and then miraculously find
the unbelievable work ethic
227
577398
2771
qandaydir mo'jiza unda ishga chanqoqlik
uyg'otadi.
09:52
to stay up all night
and write eight pages.
228
580193
3096
Va u tuni bilan uxlamasdan sakkizta
bet yozadi.
09:56
And this entire situation,
with the three characters --
229
584385
2982
Bu uchta personaj haqidagi butun voqelik —
09:59
this is the procrastinator's system.
230
587391
2020
prokrastinatorning ishlash sxemasidir.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
590096
3425
Unchalik yoqimli emas, lekin bu ishlaydi.
10:05
This is what I decided to write about
on the blog a couple of years ago.
232
593545
4062
Mana o'z blogimda ikki yil oldin nima
haqida yozishga harakat qilgandim.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
597631
2971
Bu ishni qilganimdan keyin esa sharhlar
meni hayron qoldirdi.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
600626
2153
Mingga yaqin xabar oldim.
10:14
from all different kinds of people
from all over the world,
235
602803
2777
Dunyo bo'ylab turli xil insonlardan,
10:17
doing all different kinds of things.
236
605604
1738
har xil kasb egalari:
10:19
These are people who were nurses,
bankers, painters, engineers
237
607366
2966
hamshira, bankir, rassom, muhandis,
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
610356
2322
va juda ko'pchilik aspirantlardan.
10:24
(Laughter)
239
612702
2001
(Kulgu)
10:26
And they were all writing,
saying the same thing:
240
614727
2288
Va ularning hammasi bir gap aytishardi:
10:29
"I have this problem too."
241
617039
1952
"Menda ham shunday muammo".
10:31
But what struck me was the contrast
between the light tone of the post
242
619015
3829
Lekin meni hayron qoldirgani postning
yengilligi va
10:34
and the heaviness of these emails.
243
622868
2095
bu xabarlarning jiddiyligi orasidagi farq.
10:36
These people were writing
with intense frustration
244
624987
3083
Odamlar tushkun kayfiyatda edi,
10:40
about what procrastination
had done to their lives,
245
628094
2762
prokrastinatsiyaning ularni hayotiga
ta'siri,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
630880
2030
maymunchaning qilgan ishlaridan.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
634902
2966
Men o'ylanib qoldim:
10:49
well, if the procrastinator's system
works, then what's going on?
248
637892
3112
agar prokrastinatorlarning sxemasi ish
bersa, muammo nimada?
10:53
Why are all of these people
in such a dark place?
249
641028
2486
Nimaga bu insonlar shunchalik
tushkun kayfiyatda?
10:55
Well, it turns out that there's
two kinds of procrastination.
250
643538
3298
Aslida, prokrastinatsiyaning ikkita
turi bor ekan.
10:59
Everything I've talked about today,
the examples I've given,
251
647987
2834
Bugun keltirgan hamma misollarim,
gapirganlarimda
11:02
they all have deadlines.
252
650845
1151
aniq bir muddat mavjud.
11:04
And when there's deadlines,
253
652020
1298
Muddat qo'yilganda esa
11:05
the effects of procrastination
are contained to the short term
254
653342
2925
prokrastinatsiyaning ta'siri vaqt bilan
chegaralangan —
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
656291
1913
Vahimali Mahluqqa rahmat.
11:10
But there's a second kind
of procrastination
256
658228
2054
Lekin prokrastinatsiyaning boshqa turi
11:12
that happens in situations
when there is no deadline.
257
660306
2487
ham bor, hech qanday muddat bo'lmaganda.
11:14
So if you wanted a career
where you're a self-starter --
258
662817
2690
Karyerangizni qurishni,
shaxsiy ishingizni ochishni,
11:17
something in the arts,
something entrepreneurial --
259
665531
2413
ijod qilish yoki biznes boshlashni
xohlaysiz,
11:19
there's no deadlines on those things
at first, because nothing's happening,
260
667968
3525
ularda muddat yo'q, chunki siz o'zingiz
ishlashni boshlamaguningizcha,
11:23
not until you've gone out
and done the hard work
261
671517
2244
ishingiz iziga tushib ketmaguncha
11:25
to get momentum, get things going.
262
673785
1626
hech narsa yuz bermaydi.
11:27
There's also all kinds of important things
outside of your career
263
675435
3078
Karyeradan tashqari aniq bir
muddati bo'lmagan
11:30
that don't involve any deadlines,
264
678537
1605
yana boshqa muhim narsalar ko'p.
11:32
like seeing your family or exercising
and taking care of your health,
265
680166
3265
Masalan, ota-onangizni ko'rishga borish,
sport bilan shug'ullanish,
11:35
working on your relationship
266
683455
1404
munosabatlarni mustahkamlash
11:36
or getting out of a relationship
that isn't working.
267
684883
2681
yoki ularni yakunlash, bu sizni holdan
toydirgan bo'lsa.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism
of doing these hard things
268
687588
5148
Agar prokrastinator uchun muhim
vazifalarni bajarishning yagona yechimi —
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
692760
1885
mahluq yordami bo'lsa, bu katta muammo.
11:46
because in all of these
non-deadline situations,
270
694669
2800
Chunki, muddatsiz holatlarda hech
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
697493
1628
qanday mahluq yordamga kelmaydi.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
699145
1452
U uyg'onmaydi.
11:52
so the effects of procrastination,
they're not contained;
273
700621
2698
Bu holatda prokrastinatsiya umuman
chegaralanmaydi,
11:55
they just extend outward forever.
274
703343
1740
hammasi orqaga surilib boraveradi.
11:57
And it's this long-term
kind of procrastination
275
705953
2740
Aynan shunday uzoq muddatli
prokrastinatsiyaga
12:00
that's much less visible
and much less talked about
276
708717
3081
kamdan-kam holatlarda e'tibor beriladi va
kam muhokama qilinadi.
12:03
than the funnier, short-term
deadline-based kind.
277
711822
2901
Yakuniy muddatli prokrastinatsiya
ko'proq qiziq ko'rinadi.
12:06
It's usually suffered
quietly and privately.
278
714747
3103
Muddatsiz prokrastinatsiya tinch va
sezilmas azobdir.
12:10
And it can be the source
279
718816
1154
U uzoq muddatli azoblar
12:11
of a huge amount of long-term
unhappiness, and regrets.
280
719994
3735
va afsuslar o'chog'iga aylanishi mumkin.
12:16
And I thought, that's why
those people are emailing,
281
724576
2872
Menimcha, aynan shu sabab ushbu insonlar
menga yozishgan.
12:19
and that's why they're
in such a bad place.
282
727472
2502
Shu sabab ular shunchalik
tushkunlikda edi.
12:21
It's not that they're cramming
for some project.
283
729998
2744
Ularning muammosi shoshilinch va majburiy
vazifalar emas,
12:24
It's that long-term procrastination
has made them feel like a spectator,
284
732766
3421
muammo — hayoti qanday o'tib
ketayotganini kuzatishga majbur
12:28
at times, in their own lives.
285
736211
2039
qilayotgan davomiy prokrastinatsiya.
12:30
The frustration is not
that they couldn't achieve their dreams;
286
738594
2982
Ular orzularini amalga oshira
olmaganidan emas, ularga
12:33
it's that they weren't even
able to start chasing them.
287
741600
3089
erishishga harakat qilishni boshlay
olmaganlaridan tushkunlikda.
12:36
So I read these emails
and I had a little bit of an epiphany --
288
744713
4183
Bu xabarlarni o'qib, men birdan
shuni tushundim:
12:42
that I don't think
non-procrastinators exist.
289
750182
3400
aslida prokrastinator bo'lmagan insonni
o'zi yo'q.
12:45
That's right -- I think all of you
are procrastinators.
290
753979
3236
Xa, hammangiz prokrastinatorsizlar
deb hisoblayman.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
757898
1914
Balki unchalik beparvomasdirsizlar,
12:51
like some of us,
292
759836
1350
ko'pchiligimizga o'xshab,
12:53
(Laughter)
293
761210
1529
(Kulgu)
12:54
and some of you may have
a healthy relationship with deadlines,
294
762763
3316
ko'pchiligingiz esa muddatlarga jiddiy
yondashasizlar.
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
766103
2524
Lekin bilingki, maymunchaning eng
makkor xiylasi
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
768651
1840
muddat bo'lmaganda amalga oshadi.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
771249
2032
So'ngida yana bir narsa ko'rsatmoqchiman.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
773305
2373
Men buni hayot kalendari deb atayman.
13:08
That's one box for every week
of a 90-year life.
299
776352
4279
Bunda 90-yillik hayot aks etgan va har bir
hafta uchun bittadan kvadrat.
13:13
That's not that many boxes,
300
781345
1589
Kvadatchalar unchalik ko'p emas,
13:14
especially since we've already
used a bunch of those.
301
782958
2974
uni ham ko'pchilik qismini sarflashga
ulgurgansiz.
13:18
So I think we need to all take a long,
hard look at that calendar.
302
786607
5132
Bu kalendarga yaxshilab nazar solishimiz
kerak.
13:24
We need to think about what
we're really procrastinating on,
303
792977
3013
Aslida nimalarni ortga surayotganimizni
o'ylashimiz kerak.
13:28
because everyone is procrastinating
on something in life.
304
796014
3365
Bu narsa har birimizni hayotimizda
yuz beradi.
13:32
We need to stay aware
of the Instant Gratification Monkey.
305
800782
3030
Lahzali zavqni talab qiladigan maymuncha
haqida o'ylang.
13:37
That's a job for all of us.
306
805455
2492
Bu vazifa hammamiz uchun.
13:40
And because there's not
that many boxes on there,
307
808669
2300
Kvadratlarning unchalik ko'p emasligi
uchun ham
13:42
it's a job that should
probably start today.
308
810993
2290
aynan bugundan boshlashimiz kerak.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
813307
3000
Balki... bugunmasdir...
13:48
(Laughter)
310
816331
1641
(Kulgu)
13:49
You know.
311
817996
1150
O'zingiz tushunasiz.
13:51
Sometime soon.
312
819576
1150
Qachondir, keyin.
13:53
Thank you.
313
821393
1209
Rahmat.
13:54
(Applause)
314
822626
7998
(Qarsaklar)
Translated by Nazarbek Nazarov
Reviewed by Nazarbek Nazarov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tim Urban - Blogger
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait.

Why you should listen

Tim Urban has become one of the Internet’s most popular writers. With wry stick-figure illustrations and occasionally epic prose on everything from procrastination to artificial intelligence, Urban's blog, Wait But Why, has garnered millions of unique page views, thousands of patrons and famous fans like Elon Musk.

More profile about the speaker
Tim Urban | Speaker | TED.com