ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help

艾莉森基林: 还有一个更好的方式去迎接死亡,而建筑可以帮助你

Filmed:
1,316,847 views

在这场简短且充满刺激的演讲中,建筑师艾莉森基林研究着不同的建筑物,那里都是一些死亡或临终地之所在—墓地、医院或住宅。我们迎接死亡的方式正在改变,而我们为临终地所兴建的建筑物—喔,或者也应该改变。这是一场令观众陶醉的演讲,让我们看到城市及生活中那隐藏的一面。
- Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you a story故事
about death死亡 and architecture建筑.
0
810
4031
我想跟大家讲述一个关于死亡和建筑的故事。
00:16
A hundred years年份 ago, we tended往往 to die
of infectious传染病 diseases疾病 like pneumonia肺炎,
1
4841
4630
一百年前,人类往往死于像肺炎这样的传染病,
00:21
that, if they took hold保持,
would take us away quite相当 quickly很快.
2
9471
3297
一旦感染上这些疾病,
就会很快夺走我们的生命。
00:24
We tended往往 to die at home,
in our own拥有 beds, looked看着 after by family家庭,
3
12768
3734
而我们往往死在自己的床上,
在家里由亲人照顾,
00:28
although虽然 that was the default默认 option选项
4
16502
1792
虽然这是一个默认选择,
00:30
because a lot of people
lacked缺乏 access访问 to medical care关心.
5
18294
2590
因为许多人缺乏医疗护理。
00:33
And then in the 20th century世纪
a lot of things changed.
6
21614
2779
在20世纪,许多状况经已
发生不少改变。
00:36
We developed发达 new medicines药品 like penicillin青霉素
7
24393
2097
我们发明了很多新药,例如盘尼西林,
00:38
so we could treat对待
those infectious传染病 diseases疾病.
8
26490
2485
因此可医治那些传染病。
00:40
New medical technologies技术
like x-rayX-射线 machines were invented发明.
9
28975
3274
也发明出一些新的医疗技术,
像 X 光机。
00:44
And because they were
so big and expensive昂贵,
10
32249
2252
但是这些仪器体积太庞大且太昂贵,
00:46
we needed需要 large, centralized集中
buildings房屋 to keep them in,
11
34501
3018
它们需要安置在大型的中心建筑,
00:49
and they became成为 our modern现代 hospitals医院.
12
37519
2299
而这些建筑就变成现代的医院。
00:51
After the Second第二 World世界 War战争,
13
39818
1423
二战之后,
00:53
a lot of countries国家 set up
universal普遍 healthcare卫生保健 systems系统
14
41241
2640
许多国家设立普及的医疗保健系统,
00:55
so that everyone大家 who needed需要
treatment治疗 could get it.
15
43881
2647
以便大家需要治疗时也得到照顾,
00:58
The result结果 was that lifespans寿命 extended扩展
from about 45 at the start开始 of the century世纪
16
46528
4249
结果是人类寿命从世纪初的约45岁
01:02
to almost几乎 double that today今天.
17
50777
2183
大幅提高至现今的近乎两倍。
01:04
The 20th century世纪 was this time of huge巨大
optimism乐观 about what science科学 could offer提供,
18
52960
4098
20世纪是人类对科学发展
感到很乐观的时代,
01:09
but with all of the focus焦点 on life,
death死亡 was forgotten忘记了,
19
57058
3727
但是由于对生命的关注,
卻忽略了死亡。
01:12
even as our approach途径 to death死亡
changed dramatically显着.
20
60785
2405
甚至我们应对死亡的方法
也发生巨大变化。
01:15
Now, I'm an architect建筑师,
21
63580
1203
现在我是一名建筑师,
01:16
and for the past过去 year and a half
I've been looking at these changes变化
22
64783
3242
过去的一年半,我一直在关注这些变化,
01:20
and at what they mean for architecture建筑
related有关 to death死亡 and dying垂死.
23
68025
3154
以及它们对那些跟死亡相关的建筑有何意义。
01:23
We now tend趋向 to die
of cancer癌症 and heart disease疾病,
24
71179
3233
现在人类往往死于癌症及心脏疾病,
01:26
and what that means手段 is that many许多 of us
will have a long period of chronic慢性 illness疾病
25
74412
3996
这意味着我们当中许多人
在生命最后一段时间
01:30
at the end结束 of our lives生活.
26
78408
1974
会长时间受慢性病的侵袭。
01:32
During that period,
27
80382
1113
在那段时间里,
01:33
we'll likely容易 spend a lot of time
in hospitals医院 and hospices收容所 and care关心 homes家园.
28
81495
5063
我们会大部分时间在医院、
疗养院及护理中心。
01:38
Now, we've我们已经 all been in a modern现代 hospital醫院.
29
86558
2206
现在我们都去过现代的医院。
01:40
You know those fluorescent lights灯火
and the endless无穷 corridors走廊
30
88764
3390
你们看到那样的荧光灯、无尽的走廊,
01:44
and those rows of uncomfortable不舒服 chairs椅子.
31
92154
3018
及那几排一点也不舒服的椅子。
01:47
Hospital醫院 architecture建筑
has earned its bad reputation声誉.
32
95172
3762
医院建筑的名声已经很坏。
01:50
But the surprising奇怪 thing is,
it wasn't always like this.
33
98934
3157
但是奇妙的是,并不总是如此。
01:54
This is L'OspedaleL'奥斯佩达莱(Ospedale) degli阿布鲁 Innocenti因诺琴蒂,
built内置 in 1419 by Brunelleschi布鲁内莱斯基,
34
102091
4334
这是1419年由Brunelleschi
兴建的孤儿院,
01:58
who was one of the most famous著名
and influential有影响 architects建筑师 of his time.
35
106425
3747
Brunelleschi是他那个时代
其中一个最具影响力的建筑师。
02:02
And when I look at this building建造
and then think about hospitals医院 today今天,
36
110172
3343
当我看着这个建筑,
再想想我们今天的医院,
02:05
what amazes惊讶 me is
this building's建筑的 ambition志向.
37
113515
3088
让我惊奇的是这栋建筑的追求,
02:08
It's just a really great building建造.
38
116603
1649
这真是一个极棒的建筑。
02:10
It has these courtyards庭院 in the middle中间
39
118252
1834
在这中间有个庭院,
02:12
so that all of the rooms客房
have daylight阳光 and fresh新鲜 air空气,
40
120086
2533
这样所有的房间都有阳光和新鲜空气,
02:14
and the rooms客房 are big
and they have high ceilings天花板,
41
122619
2413
这些房间很大,有很高的天花板,
02:17
so they just feel
more comfortable自在 to be in.
42
125032
2484
住进去更舒服。
02:19
And it's also beautiful美丽.
43
127516
1765
它也很美。
02:21
Somehow不知何故, we've我们已经 forgotten忘记了
that that's even possible可能 for a hospital醫院.
44
129281
3831
莫名其妙我们就忘了,这居然是医院。
02:25
Now, if we want better buildings房屋
for dying垂死, then we have to talk about it,
45
133112
4023
如果我们想在更好的建筑里离世,
我们要好好谈论它,
02:29
but because we find the subject学科
of death死亡 uncomfortable不舒服,
46
137135
2571
但是我们发现死亡的话题让人不舒服,
02:31
we don't talk about it,
47
139706
1440
我们就不想谈,
02:33
and we don't question how we
as a society社会 approach途径 death死亡.
48
141146
3312
我们都不去查问
我们作为一个社会怎样迎接死亡。
02:36
One of the things that surprised诧异 me
most in my research研究, though虽然,
49
144458
3174
然而,在研究中最让我感到惊奇
的其中一件事,
02:39
is how changeable多变 attitudes态度 actually其实 are.
50
147632
2685
就是态度实际是怎样变化的。
02:42
This is the first crematorium火葬场 in the U.K.,
51
150317
2392
这是英国的第一个火葬场,
02:44
which哪一个 was built内置 in Woking沃金 in the 1870s.
52
152709
2809
建于1870年代。
02:47
And when this was first built内置,
there were protests抗议 in the local本地 village.
53
155518
3407
在它初建之时,当地村庄很多人抗议。
火葬并不被广泛接受,
99.8%的人选择埋葬。
02:50
Cremation火葬 wasn't socially社交上 acceptable接受,
and 99.8 percent百分 of people got buried隐藏.
54
158925
4883
02:55
And yet然而, only a hundred years年份 later后来,
three quarters住处 of us get cremated火化.
55
163808
3776
但是,仅一百年后,
我们四分之三的死者选择火葬。
02:59
People are actually其实 really open打开
to changing改变 things
56
167584
2527
人类抱着开放态度来接受改变,
03:02
if they're given特定 the chance机会
to talk about them.
57
170111
2401
前提是有机会谈论它们。
03:04
So this conversation会话
about death死亡 and architecture建筑
58
172512
3323
因此这个关于死亡和建筑的对话
03:07
was what I wanted to start开始
when I did my first exhibition展览 on it
59
175835
3159
就是我想要开始的,当我六月份第一次
03:10
in Venice威尼斯 in June六月,
which哪一个 was called "Death死亡 in Venice威尼斯."
60
178994
3226
在威尼斯举行展览,
名为「魂断威尼斯」。
03:14
It was designed设计 to be quite相当 playful调皮
61
182220
3274
这个展览还是相当好玩的,
03:17
so that people would
literally按照字面 engage从事 with it.
62
185494
2198
所以大家都可以参与其中。
03:19
This is one of our exhibits展品,
which哪一个 is an interactive互动 map地图 of London伦敦
63
187692
3255
这是我们其中一个展览品,
一副交互式的伦敦地图,
03:22
that shows节目 just how much
of the real真实 estate房地产 in the city
64
190947
2675
展示这座城市里
03:25
is given特定 over to death死亡 and dying垂死,
65
193622
1879
留给死人或者垂死之人的房地产数量,
03:27
and as you wave your hand across横过 the map地图,
66
195501
2369
当你用手划过地图,
03:29
the name名称 of that piece of real真实 estate房地产,
the building建造 or cemetery公墓, is revealed透露.
67
197870
4829
那个房地产、建筑物或
公墓的名字就会显现。
03:34
Another另一个 of our exhibits展品
was a series系列 of postcards明信片
68
202699
2508
另一个展品是一系列明信片,
03:37
that people could take away with them.
69
205207
1997
大家可以拿走的。
03:39
And they showed显示 people's人们 homes家园
and hospitals医院
70
207204
2461
它们展示了众人的家园、医院、
03:41
and cemeteries墓地 and mortuaries殓房,
71
209665
2415
公墓,以及停尸间,
03:44
and they tell the story故事
of the different不同 spaces空间
72
212080
2461
他们讲述着
03:46
that we pass通过 through通过
on either side of death死亡.
73
214541
2833
我们穿过死亡不同空间的故事。
03:49
We wanted to show显示
that where we die
74
217374
2345
我们想展示的是人类在哪里死亡,
03:51
is a key part部分 of how we die.
75
219719
3251
就是大家怎样死亡的核心部分。
03:54
Now, the strangest奇怪 thing was the way
that visitors游客 reacted反应 to the exhibition展览,
76
222970
4783
最奇怪的事就是参观者们对这个展出的反应,
03:59
especially特别 the audio-visual视听 works作品.
77
227753
2368
尤其是视听作品。
04:02
We had people dancing跳舞
and running赛跑 and jumping跳跃
78
230121
3692
我们让众人跳跃、跑动、起舞,
04:05
as they tried试着 to activate启用
the exhibits展品 in different不同 ways方法,
79
233813
2995
通过不同方式活跃展出的氛围,
04:08
and at a certain某些 point
they would kind of stop
80
236808
2444
在一些特定的节点上,他们会停止,
04:11
and remember记得 that they were in
an exhibition展览 about death死亡,
81
239252
2734
记住他们在参观死亡展览,
04:13
and that maybe that's not
how you're supposed应该 to act法案.
82
241986
2624
也许那不是你们想去做的。
04:16
But actually其实, I would question
whether是否 there is one way
83
244610
2647
但实际上,我想要问一下,
是否有一种方式,
04:19
that you're supposed应该 to act法案 around death死亡,
84
247257
2275
你们想要围绕死亡,采取一些行动,
04:21
and if there's not, I'd ask you to think
about what you think a good death死亡 is,
85
249532
4551
如果没有,我就要你们好好想一想,
什么是好的死亡,
04:26
and what you think that architecture建筑
that supports支持 a good death死亡 might威力 be like,
86
254083
3669
以及你们所认为支持好的死亡的
建筑应当是怎样的,
04:29
and mightn't可能不 it be a little less like this
and a little more like this?
87
257752
4728
可不可以少一点像这样,多一点像这样?
04:34
Thank you.
88
262480
2214
谢谢。
04:36
(Applause掌声)
89
264694
2020
(掌声)
Translated by Min Wang
Reviewed by William Choi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com