ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help

Alison Killing: Există un mod mai bun de a muri, iar arhitectura ne poate ajuta

Filmed:
1,316,847 views

În această prezentare scurtă și provocatoare, arhitecta Alison Killing își aruncă privirea asupra clădirilor asociate cu moartea – cimitire, spitale, locuințe. Felul în care murim este în continuă schimbare, iar felul în care proiectăm clădirile destinate morții... ei bine, poate și asta ar trebui să se schimbe. Discursul oferă o perspectivă surprinzător de fascinantă asupra unui aspect ascuns al orașelor și vieților noastre.
- Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you a storypoveste
about deathmoarte and architecturearhitectură.
0
810
4031
Aș dori să vă spun o poveste
despre moarte și arhitectură.
00:16
A hundredsută yearsani agoîn urmă, we tendedtendinţa de to diea muri
of infectiousinfecţioase diseasesboli like pneumoniapneumonie,
1
4841
4630
Acum o sută de ani, se murea
de boli infecțioase, precum pneumonia,
00:21
that, if they tooka luat holddeține,
would take us away quitedestul de quicklyrepede.
2
9471
3297
care, odată instalate,
ne luau rapid dincolo.
00:24
We tendedtendinţa de to diea muri at home,
in our ownpropriu bedspaturi, lookedprivit after by familyfamilie,
3
12768
3734
Se murea acasă, în pat,
în sânul familiei,
00:28
althoughcu toate ca that was the defaultîn mod implicit optionopțiune
4
16502
1792
asta era pe atunci opțiunea standard
00:30
because a lot of people
lackedNu aveau accessacces to medicalmedical careîngrijire.
5
18294
2590
întrucât mulți nu aveau acces la medic.
00:33
And then in the 20thlea centurysecol
a lot of things changedschimbat.
6
21614
2779
Însă multe s-au schimbat
în secolul douăzeci.
00:36
We developeddezvoltat newnou medicinesmedicamente like penicillinpenicilină
7
24393
2097
Am introdus noi medicamente ca penicilina
00:38
so we could treattrata
those infectiousinfecţioase diseasesboli.
8
26490
2485
pentru a putea trata
aceste boli infecțioase.
00:40
NewNoi medicalmedical technologiestehnologii
like x-rayraze X machinesmaşini were inventedinventat.
9
28975
3274
S-au inventat noi tehnologii medicale
precum razele X.
00:44
And because they were
so bigmare and expensivescump,
10
32249
2252
Și fiindcă erau atât de mari
și costisitoare,
00:46
we neededNecesar largemare, centralizedcentralizat
buildingsclădiri to keep them in,
11
34501
3018
a fost nevoie de clădiri mari
și centralizate pentru a le depozita,
00:49
and they becamea devenit our modernmodern hospitalsspitale.
12
37519
2299
acestea devenit mai apoi
spitalele moderne.
00:51
After the SecondAl doilea WorldLumea WarRăzboi,
13
39818
1423
După al Doilea Război Mondial,
00:53
a lot of countriesțări seta stabilit up
universaluniversal healthcaresănătate systemssisteme
14
41241
2640
multe țări au introdus sisteme
naționale de sănătate
00:55
so that everyonetoata lumea who neededNecesar
treatmenttratament could get it.
15
43881
2647
în beneficiul oricărei persoane în nevoie.
00:58
The resultrezultat was that lifespansdurata de viata extendedextins
from about 45 at the startstart of the centurysecol
16
46528
4249
Asta a dus la creșterea speranței de viață
de la 45 de ani, la începutul secolului,
01:02
to almostaproape doubledubla that todayastăzi.
17
50777
2183
la aproape dublu azi.
01:04
The 20thlea centurysecol was this time of hugeimens
optimismoptimism about what scienceştiinţă could offeroferi,
18
52960
4098
Secolul XX fost plin de optimism
față de ce poate oferi știința,
01:09
but with all of the focusconcentra on life,
deathmoarte was forgottenuitat,
19
57058
3727
dar toată atenția fiind acordată vieții,
moartea a fost uitată,
chiar și perspectiva asupra morții
s-a schimbat radical.
01:12
even as our approachabordare to deathmoarte
changedschimbat dramaticallydramatic.
20
60785
2405
01:15
Now, I'm an architectarhitect,
21
63580
1203
Sunt arhitect,
01:16
and for the pasttrecut yearan and a halfjumătate
I've been looking at these changesschimbări
22
64783
3242
iar pentru ultimul an și jumătate
am observat aceste schimbări
01:20
and at what they mean for architecturearhitectură
relatedlegate de to deathmoarte and dyingmoarte.
23
68025
3154
și semnificația lor arhitecturală
legată de moarte și deces.
01:23
We now tendtind to diea muri
of cancercancer and heartinimă diseaseboală,
24
71179
3233
Acum se moare mai mult de cancer
și boli cardiovasculare,
01:26
and what that meansmijloace is that manymulți of us
will have a long periodperioadă of chroniccronice illnessboală
25
74412
3996
însemnând că mulți vom suferi
de boli cronice o perioadă lungă
01:30
at the endSfârşit of our livesvieți.
26
78408
1974
spre sfârșitul vieții.
01:32
DuringÎn timpul that periodperioadă,
27
80382
1113
În acea perioadă,
01:33
we'llbine likelyprobabil spendpetrece a lot of time
in hospitalsspitale and hospicesHospice and careîngrijire homescase.
28
81495
5063
e destul de probabil că vom petrece
mult timp în spitale, ospicii și aziluri.
01:38
Now, we'vene-am all been in a modernmodern hospitalspital.
29
86558
2206
Cu toții am fost deja
într-un spital modern.
01:40
You know those fluorescentfluorescente lightslumini
and the endlessfără sfârşit corridorscoridoare
30
88764
3390
Cunoașteți luminile fluorescente,
coridoarele interminabile
01:44
and those rowsrânduri of uncomfortableincomod chairsscaune.
31
92154
3018
și rândurile de scaune inconfortabile.
01:47
HospitalSpital architecturearhitectură
has earnedcâștigat its badrău reputationreputatie.
32
95172
3762
Arhitectura spitalelor și-a câștigat
o reputație proastă.
01:50
But the surprisingsurprinzător thing is,
it wasn'tnu a fost always like this.
33
98934
3157
În mod surprinzător, nu a fost mereu așa.
01:54
This is L'OspedaleL'Ospedale degliDegli InnocentiInnocenti,
builtconstruit in 1419 by BrunelleschiBrunelleschi,
34
102091
4334
Acesta e L'Ospedale degli Innocenti,
construit în 1419 de Brunelleschi,
01:58
who was one of the mostcel mai famouscelebru
and influentialinfluente architectsarhitecți of his time.
35
106425
3747
unul dintre cei mai celebri și influenți
arhitecți ai vremii sale.
02:02
And when I look at this buildingclădire
and then think about hospitalsspitale todayastăzi,
36
110172
3343
Când privesc această clădire,
gândindu-mă apoi la spitalele de azi,
02:05
what amazesuimeste me is
this building'sclădirii ambitionambiţie.
37
113515
3088
ce mă uimește este energia clădirii.
02:08
It's just a really great buildingclădire.
38
116603
1649
E o clădire cu adevărat uimitoare.
02:10
It has these courtyardscurti interioare in the middlemijloc
39
118252
1834
Are trei curți interioare în mijloc,
astfel ca toate încăperile
să aibă lumină și aer curat,
02:12
so that all of the roomscamere
have daylightlumina zilei and freshproaspăt airaer,
40
120086
2533
02:14
and the roomscamere are bigmare
and they have highînalt ceilingstavane,
41
122619
2413
încăperile sunt mari
și au tavane înalte,
02:17
so they just feel
more comfortableconfortabil to be in.
42
125032
2484
devenind mult mai confortabile.
02:19
And it's alsode asemenea beautifulfrumoasa.
43
127516
1765
Și e de asemenea frumoasă.
02:21
SomehowÎntr-un fel, we'vene-am forgottenuitat
that that's even possibleposibil for a hospitalspital.
44
129281
3831
Cumva uitasem că asta
este posibil pentru spitale.
02:25
Now, if we want better buildingsclădiri
for dyingmoarte, then we have to talk about it,
45
133112
4023
Dacă ne dorim clădiri mai bune în care
să murim, trebuie să discutăm despre asta,
02:29
but because we find the subjectsubiect
of deathmoarte uncomfortableincomod,
46
137135
2571
dar fiindcă subiectul morții
ni se pare incomod,
02:31
we don't talk about it,
47
139706
1440
îl evităm
02:33
and we don't questionîntrebare how we
as a societysocietate approachabordare deathmoarte.
48
141146
3312
și nu dezbatem felul în care privim,
ca societate, moartea.
02:36
One of the things that surpriseduimit me
mostcel mai in my researchcercetare, thoughdeşi,
49
144458
3174
Ce m-a surprins cel mai mult
în cercetarea mea,
02:39
is how changeableschimbătoare attitudesatitudini actuallyde fapt are.
50
147632
2685
e cât de schimbătoare ne sunt percepțiile.
02:42
This is the first crematoriumcrematoriu in the U.K.,
51
150317
2392
Acesta e primul crematoriu
din Marea Britanie,
02:44
whichcare was builtconstruit in WokingWoking in the 1870s.
52
152709
2809
construit în Woking în 1870.
02:47
And when this was first builtconstruit,
there were protestsproteste in the locallocal villagesat.
53
155518
3407
Construcția sa a provocat proteste
în satul din apropiere.
Incinerarea era inacceptabilă
și 99,8% din oameni erau înmormântați.
02:50
CremationIncinerare wasn'tnu a fost sociallysocialmente acceptableacceptabil,
and 99.8 percentla sută of people got buriedîngropat.
54
158925
4883
Și totuși, la doar 100 de ani după aceea,
trei sferturi dintre noi sunt incinerați.
02:55
And yetinca, only a hundredsută yearsani latermai tarziu,
threeTrei quarterssferturi of us get crematedincinerat.
55
163808
3776
02:59
People are actuallyde fapt really opendeschis
to changingschimbare things
56
167584
2527
Oamenii sunt destul de dispuși
să schimbe lucrurile
03:02
if they're givendat the chanceşansă
to talk about them.
57
170111
2401
dacă au ocazia să discute despre ele.
03:04
So this conversationconversaţie
about deathmoarte and architecturearhitectură
58
172512
3323
Această conversație
despre moarte și arhitectură
03:07
was what I wanted to startstart
when I did my first exhibitionexpoziţie on it
59
175835
3159
e ceea ce îmi dorisem inițial
când am organizat expoziția
03:10
in VeniceVeneţia in JuneIunie,
whichcare was calleddenumit "DeathMoartea in VeniceVeneţia."
60
178994
3226
din luna iulie din Veneția
intitulată „Moarte în Veneția".
03:14
It was designedproiectat to be quitedestul de playfuljucause
61
182220
3274
A fost proiectată într-un mod
destul de jucăuș
03:17
so that people would
literallyliteralmente engageangaja with it.
62
185494
2198
încât oamenii să poată interacționa cu ea.
03:19
This is one of our exhibitsexponate,
whichcare is an interactiveinteractiv mapHartă of LondonLondra
63
187692
3255
Iată una dintre exponate
reprezentând o hartă interactivă a Londrei
03:22
that showsspectacole just how much
of the realreal estateimobiliar in the cityoraș
64
190947
2675
ce arată câte proprietăți imobiliare
ale orașului
03:25
is givendat over to deathmoarte and dyingmoarte,
65
193622
1879
sunt dedicate morții,
03:27
and as you waveval your handmână acrosspeste the mapHartă,
66
195501
2369
și când treceți cu palma peste hartă,
03:29
the nameNume of that piecebucată of realreal estateimobiliar,
the buildingclădire or cemeterycimitir, is revealeddezvăluit.
67
197870
4829
numele imobiliarului, clădirii
sau cimitirului sunt dezvăluite.
03:34
AnotherUn alt of our exhibitsexponate
was a seriesserie of postcardscărți poștale
68
202699
2508
O altă expoziție era o serie
de cărți poștale
03:37
that people could take away with them.
69
205207
1997
pe care oamenii le puteau lua cu ei.
03:39
And they showeda arătat people'soamenii lui homescase
and hospitalsspitale
70
207204
2461
Acestea arătau
locuințele oamenilor, spitalele
03:41
and cemeteriescimitire and mortuariesMortuaries,
71
209665
2415
cimitirele și morgile,
03:44
and they tell the storypoveste
of the differentdiferit spacesspații
72
212080
2461
spunând povestea diferitelor spații
03:46
that we passtrece throughprin
on eitherfie sidelatură of deathmoarte.
73
214541
2833
prin care trecem de-o parte
și de alta a morții.
03:49
We wanted to showspectacol
that where we diea muri
74
217374
2345
Voiam să arătăm că locul unde murim
03:51
is a keycheie partparte of how we diea muri.
75
219719
3251
este o parte cheie a felul în care murim.
03:54
Now, the strangestcele mai ciudate thing was the way
that visitorsvizitatori reacteda reacţionat to the exhibitionexpoziţie,
76
222970
4783
Cel mai interesant a fost felul în care
vizitatorii au reacționat la expoziție,
03:59
especiallyin mod deosebit the audio-visualaudio-vizual workslucrări.
77
227753
2368
în special la lucrările audio-vizuale.
04:02
We had people dancingdans
and runningalergare and jumpingjumping
78
230121
3692
Am văzut oamenii alergând
și dansând prin cameră
04:05
as they triedîncercat to activateactiva
the exhibitsexponate in differentdiferit waysmoduri,
79
233813
2995
încercând să activeze exponatele
în diverse feluri,
04:08
and at a certainanumit pointpunct
they would kinddrăguț of stop
80
236808
2444
și la un moment dat se opreau
04:11
and remembertine minte that they were in
an exhibitionexpoziţie about deathmoarte,
81
239252
2734
și își aminteau că expoziția
era dedicată morții,
04:13
and that maybe that's not
how you're supposedpresupus to actact.
82
241986
2624
și că probabil nu se cuvenea
să se comporte astfel.
04:16
But actuallyde fapt, I would questionîntrebare
whetherdacă there is one way
83
244610
2647
Dar de fapt, mă întreb
dacă există doar un singur fel
04:19
that you're supposedpresupus to actact around deathmoarte,
84
247257
2275
în care să vă comportați
în preajma morții,
04:21
and if there's not, I'd askcere you to think
about what you think a good deathmoarte is,
85
249532
4551
iar dacă nu, aș dori să vă întreb
cum credeți că ar fi o moarte bună
04:26
and what you think that architecturearhitectură
that supportssprijină a good deathmoarte mightar putea be like,
86
254083
3669
și cum credeți că ar arată
arhitectura ei,
04:29
and mightn'tNu it be a little lessMai puțin like this
and a little more like this?
87
257752
4728
dacă nu ar trebui să fie
mai puțin așa și mai mult în acest fel?
04:34
Thank you.
88
262480
2214
Mulțumesc.
(Aplauze)
04:36
(ApplauseAplauze)
89
264694
2020
Translated by Ana Joldes
Reviewed by Alexandra Masgras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com