ABOUT THE SPEAKER
Martin Pistorius - Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story.

Why you should listen
Martin Pistorius is a web designer and author whose personal story borders on the unimaginable. In his book Ghost Boy, he tells the story of his return to consciousness after a horrible illness ... and his struggle to tell the world that he was still there, inside his body, hoping to communicate.
More profile about the speaker
Martin Pistorius | Speaker | TED.com
TEDxKC

Martin Pistorius: How my mind came back to life — and no one knew

马丁·皮斯托留斯: 心灵重回生活—— 一段无人了解的经历

Filmed:
2,460,653 views

想象一下你失去了与人交流的能力,无法说出“我饿了”,“我很疼”,“谢谢” 或者“我爱你”,想象你被困在自己的身体里,身处人群却完全孤单。在长达十三年的时光里,这就是马丁·皮斯托留斯的真实经历。12岁时他因脑部感染失去了行动和表达的能力,最终没能通过感知能力的任何一项测试。他成了一个幽灵。然而神奇的事情开始发生,他的头脑又重新编织,渐渐找回思维。这篇动人的演讲中,马丁诉说着他是如何从一个禁锢他的身体里解放了自己。。
- Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Imagine想像 being存在 unable无法 to say,
"I am hungry饥饿," "I am in pain疼痛,"
0
960
5296
想象一下不能说出“我饿了”,“我好疼”
00:18
"thank you," or "I love you."
1
6280
2536
“谢谢”以及“我爱你”的情形
00:20
Being存在 trapped被困 inside your body身体,
2
8840
2096
被束缚在自己的身体里
00:22
a body身体 that doesn't respond响应 to commands命令.
3
10960
3136
一个不能作出响应的身体
00:26
Surrounded环绕 by people,
4
14120
1656
尽管被人群包围
00:27
yet然而 utterly完全 alone单独.
5
15800
1616
但却沉浸在无尽的孤独中
00:29
Wishing许愿 you could reach达到 out,
6
17440
1696
极力想要接触身边的人群
00:31
to connect, to comfort安慰, to participate参加.
7
19160
4216
去联系、去安抚、去参与
00:35
For 13 long years年份, that was my reality现实.
8
23400
3080
这就是我十三年来的处境
00:39
Most of us never think twice两次
about talking, about communicating通信.
9
27520
5536
几乎没有人仔细的关注过
自己的言谈和交流
00:45
I've thought a lot about it.
10
33080
2136
我却思考了非常非常多
00:47
I've had a lot of time to think.
11
35240
2656
我有很多时间去想这些事
00:49
For the first 12 years年份 of my life,
12
37920
2096
在我生命中的前十二年中
00:52
I was a normal正常, happy快乐, healthy健康 little boy男孩.
13
40040
2696
我曾是一个平常的、活泼的、健康的男孩
00:54
Then everything changed.
14
42760
2136
但是后来一切都发生了翻天覆地的变化
00:56
I contracted签约 a brain infection感染.
15
44920
2256
我不幸罹患脑部感染
00:59
The doctors医生 weren't sure what it was,
16
47200
2296
我的医生不确定我感染了何物
01:01
but they treated治疗 me the best最好 they could.
17
49520
2496
但是他们尽全力医治我
01:04
However然而, I progressively逐步 got worse更差.
18
52040
3376
但是我的病情急剧恶化
01:07
Eventually终于, I lost丢失 my ability能力
to control控制 my movements运动,
19
55440
4176
后来,我失去了控制自己行动的能力
失去了用眼神沟通的能力
01:11
make eye contact联系,
20
59640
1336
01:13
and finally最后, my ability能力 to speak说话.
21
61000
3239
最终,失去了说话的能力
01:17
While in hospital醫院,
22
65280
1216
当我还在医院的时候
我近乎绝望地想要回到家中
01:18
I desperately拼命 wanted to go home.
23
66520
2576
我对我的母亲说
01:21
I said to my mother母亲, "When home?"
24
69120
3296
“什么时候 回家?”
01:24
Those were the last words
I ever spoke with my own拥有 voice语音.
25
72440
4456
这是我自己说出的最后几个字
01:28
I would eventually终于 fail失败 every一切 test测试
for mental心理 awareness意识.
26
76920
3816
后来,我没有通过任何一个心理意识测验
我的父母被告知
01:32
My parents父母 were told
I was as good as not there.
27
80760
2816
我是否仍在医院休养已没有太大差别
01:35
A vegetable蔬菜, having the intelligence情报
of a three-month-old三个月大的 baby宝宝.
28
83600
4616
在他们眼里我成了一个
和三个月婴儿智力无异的植物人
医生建议他们把我带回家
01:40
They were told to take me home
and try to keep me comfortable自在
29
88240
3656
让我过的尽可能舒适一些
01:43
until直到 I died死亡.
30
91920
1200
直到我死去
01:46
My parents父母, in fact事实
my entire整个 family's家庭的 lives生活,
31
94000
3536
我父母的,甚至是整个家庭的生活
01:49
became成为 consumed消费 by taking服用 care关心 of me
the best最好 they knew知道 how.
32
97560
4296
都被尽可能好的照顾我而淹没
01:53
Their friends朋友 drifted漂流 away.
33
101880
2336
他们的朋友离他们远去
01:56
One year turned转身 to two,
34
104240
1816
一年又一年
01:58
two turned转身 to three.
35
106080
1320
02:00
It seemed似乎 like the person I once一旦 was
began开始 to disappear消失.
36
108240
4416
看起来原来的我逐渐消失
02:04
The Lego乐高玩具 blocks and electronic电子 circuits电路
I'd loved喜爱 as a boy男孩 were put away.
37
112680
4896
我爱玩的乐高积木和电路板被收了起来
02:09
I had been moved移动 out of my bedroom卧室
into another另一个 more practical实际的 one.
38
117600
4456
我被从我的卧室搬了出来
到了另外一个更方便的房间
02:14
I had become成为 a ghost,
39
122080
1696
我变成了一个幽灵
02:15
a faded褪色 memory记忆 of a boy男孩
people once一旦 knew知道 and loved喜爱.
40
123800
4375
变成了一个人们模糊记忆中
曾被人们熟知和喜爱的小男孩
02:20
Meanwhile与此同时, my mind心神 began开始
knitting针织 itself本身 back together一起.
41
128199
4257
但是同一时间
我的意识开始逐渐缓慢复原
02:24
Gradually逐渐, my awareness意识 started开始 to return返回.
42
132480
3016
慢慢的,我的意识开始恢复了
02:27
But no one realized实现
that I had come back to life.
43
135520
3336
但是没有人意识到我已经恢复了意识
02:30
I was aware知道的 of everything,
44
138880
1816
我可以意识到一切
02:32
just like any normal正常 person.
45
140720
2016
就像一个完全正常的人一样
02:34
I could see and understand理解 everything,
46
142760
2296
我可以看见也可以理解一切
02:37
but I couldn't不能 find a way
to let anybody任何人 know.
47
145080
2840
但我不知道如何让别人知道
02:40
My personality个性 was entombed埋葬
within a seemingly似乎 silent无声 body身体,
48
148560
3976
我的意识像是被埋葬在
一个看起来寂静的身体里
02:44
a vibrant充满活力 mind心神 hidden in plain sight视力
within a chrysalis.
49
152560
3720
活跃的内心被蛹束缚起来
02:48
The stark与之形成鲜明 reality现实 hit击中 me
that I was going to spend
50
156920
2736
残酷的现实狠狠的冲击了我
02:51
the rest休息 of my life locked锁定 inside myself,
51
159680
2656
我很可能在有生之年
只能封锁在自己的身体里了
02:54
totally完全 alone单独.
52
162360
1696
完完全全孤身一人
02:56
I was trapped被困 with only
my thoughts思念 for company公司.
53
164080
3616
我被困住了,只有我的思考作伴
02:59
I would never be rescued获救.
54
167720
2176
我永远不会被解救
03:01
No one would ever show显示 me tenderness压痛.
55
169920
2936
不会有人对我温柔以待
03:04
I would never talk to a friend朋友.
56
172880
2256
不会有朋友与我热心交谈
03:07
No one would ever love me.
57
175160
1920
不会有人把我视作珍宝
03:09
I had no dreams, no hope希望,
nothing to look forward前锋 to.
58
177920
4136
我没有梦想,没有希望
没有任何事情供我去期待
03:14
Well, nothing pleasant愉快.
59
182080
2496
没有任何可以留恋的
03:16
I lived生活 in fear恐惧,
60
184600
1336
我活在恐惧中
03:17
and, to put it bluntly直言,
61
185960
1536
而且坦白地说
03:19
was waiting等候 for death死亡
to finally最后 release发布 me,
62
187520
3056
我甚至期待死亡的最终解脱
03:22
expecting期待 to die all alone单独 in a care关心 home.
63
190600
3896
孤独地在我心爱的家中等死
03:26
I don't know if it's truly possible可能
to express表现 in words
64
194520
3376
我不知道用语言表达
这种无法用语言表达的感觉
03:29
what it's like not to be able能够
to communicate通信.
65
197920
2816
是否现实
03:32
Your personality个性 appears出现
to vanish消失 into a heavy fog多雾路段
66
200760
3416
就像你的意识看起来将要迷失在浓浓雾中
03:36
and all of your emotions情绪 and desires欲望 are
constricted, stifled and muted静音 within you.
67
204200
5776
你所有的感情和欲望
在身体里被约束、扼杀、沉寂
03:42
For me, the worst最差 was the feeling感觉
of utter说出 powerlessness无力感.
68
210000
4496
对我而言,最可怕的是极度无力的感觉
03:46
I simply只是 existed存在.
69
214520
1440
我在事实上是存在的
03:48
It's a very dark黑暗 place地点 to find yourself你自己
70
216680
2456
但是你只能在非常昏暗的地方才能找到自己
03:51
because in a sense, you have vanished消失.
71
219160
2680
因为在某种程度上,你已经消失不见
03:55
Other people controlled受控
every一切 aspect方面 of my life.
72
223000
3216
别人控制了我生命的每一个方面
03:58
They decided决定 what I ate and when.
73
226240
2296
他们决定我吃什么、什么时候吃
04:00
Whether是否 I was laid铺设 on my side
or strapped into my wheelchair轮椅.
74
228560
3976
我是被铺放在一侧还是被绑在我的轮椅上
04:04
I often经常 spent花费 my days
positioned定位的 in front面前 of the TV电视
75
232560
3376
我经常被放置在电视机前
04:07
watching观看 Barney巴尼 reruns重播.
76
235960
1840
看Barney在电视上放了一遍又一遍
04:10
I think because Barney巴尼
is so happy快乐 and jolly欢乐,
77
238440
2896
我想可能是因为Barney是那么的欢快活泼
04:13
and I absolutely绝对 wasn't,
78
241360
1736
而我却与它完全相反
04:15
it made制作 it so much worse更差.
79
243120
1680
这让事情变得更加糟糕
04:17
I was completely全然 powerless无力
to change更改 anything in my life
80
245800
3416
我无法改变生命中的任何事情
04:21
or people's人们 perceptions看法 of me.
81
249240
2456
对改变别人对我的认知也无能为力
04:23
I was a silent无声, invisible无形 observer观察者
of how people behaved
82
251720
3576
我是一个无声的,隐形的,
观察人们行为的观察者
04:27
when they thought no one was watching观看.
83
255320
2376
人们以为没有人看到发生了什么
04:29
Unfortunately不幸, I wasn't only an observer观察者.
84
257720
3696
不幸的是,我不仅仅是一个观察者
04:33
With no way to communicate通信,
I became成为 the perfect完善 victim受害者:
85
261440
3976
由于没有沟通的能力,
我变成了完美的受害者
04:37
a defenseless手无寸铁 object目的,
seemingly似乎 devoid没有 of feelings情怀
86
265440
3976
一个没有防御的,
看起来完全没有感知的物体
04:41
that people used
to play out their darkest最黑暗 desires欲望.
87
269440
3736
变成了人们发泄黑暗欲望的完美工具
04:45
For more than 10 years年份,
people who were charged带电 with my care关心
88
273200
3656
超过十年来,一些本应该来照顾我的人
04:48
abused滥用 me physically物理,
verbally口头 and sexually.
89
276880
3160
在肢体上、言语上、性行为上虐待我
04:52
Despite尽管 what they thought, I did feel.
90
280760
2760
无论他们如何认为,我感知到了这一切
04:56
The first time it happened发生,
91
284400
1736
第一次发生这种事情时
04:58
I was shocked吃惊 and filled填充 with disbelief怀疑.
92
286160
2656
我被震惊所淹没
05:00
How could they do this to me?
93
288840
1520
他们怎么能这么对我
05:03
I was confused困惑.
94
291120
1576
我非常疑惑
05:04
What had I doneDONE to deserve值得 this?
95
292720
2120
我做了什么,竟遭受到如此对待
05:07
Part部分 of me wanted to cry
and another另一个 part部分 wanted to fight斗争.
96
295440
4056
我的一部分极力的想要哭泣
另外的一部分极力的想要反抗
05:11
Hurt伤害, sadness and anger愤怒
flooded through通过 me.
97
299520
3736
伤痛、悲怆以及激愤在我心中一涌而出
05:15
I felt worthless无用.
98
303280
1776
我觉得自已分文不值
05:17
There was no one to comfort安慰 me.
99
305080
1920
没有人能够安慰我
05:20
But neither也不 of my parents父母
knew知道 this was happening事件.
100
308080
3256
但我的父母不知道这些事情的发生
05:23
I lived生活 in terror恐怖, knowing会心
it would happen发生 again and again.
101
311360
4056
我生活在恐惧之中
深知这一切将会一直重复下去
05:27
I just never knew知道 when.
102
315440
2096
只是不知道何时会遭受下一次而已
05:29
All I knew知道 was that I would
never be the same相同.
103
317560
2760
我只知道我永远不再是曾经的自己了
05:33
I remember记得 once一旦 listening
to Whitney惠特尼 Houston休斯顿 singing唱歌,
104
321360
3616
我想起曾听到惠特尼·休斯顿唱道
05:37
"No matter what they take from me,
they can't take away my dignity尊严."
105
325000
4856
“不论他们从我这里拿走了什么
他们永远带不走我的尊严”
05:41
And I thought to myself,
"You want to bet赌注?"
106
329880
2920
我自己想到,“你想打个赌么”
05:47
Perhaps也许 my parents父母 could have
found发现 out and could have helped帮助.
107
335120
3736
也许我的父母本能够发现并给我帮助
05:50
But the years年份 of constant不变 caretaking照料,
108
338880
2256
但是经年累月的康复照看
05:53
having to wake唤醒 up
every一切 two hours小时 to turn me,
109
341160
2896
不得不每两个小时就醒来让我翻身
05:56
combined结合 with them essentially实质上
grieving悲伤 the loss失利 of their son儿子,
110
344080
3376
加上失去一个儿子的沉痛伤悲
05:59
had taken采取 a toll收费 on my mother母亲 and father父亲.
111
347480
3336
让我的父母觉得难以招架
06:02
Following以下 yet然而 another另一个 heated加热 argument论据
between之间 my parents父母,
112
350840
3576
随着父母之间的一次激烈的争吵
06:06
in a moment时刻 of despair绝望 and desperation绝望,
113
354440
2616
在那么一个绝望的氛围之下
06:09
my mother母亲 turned转身 to me
and told me that I should die.
114
357080
3320
我的母亲看向了我对我说“你应该去死”
06:14
I was shocked吃惊, but as I thought
about what she had said,
115
362160
3136
我非常震惊,但是当我思考她所说的话
06:17
I was filled填充 with enormous巨大 compassion同情
and love for my mother母亲,
116
365320
4016
我感觉到了对我的母亲的巨大同情和爱
06:21
yet然而 I could do nothing about it.
117
369360
1960
但我对此无能为力
06:24
There were many许多 moments瞬间 when I gave up,
118
372640
2376
很多次我决定放弃
06:27
sinking下沉 into a dark黑暗 abyss深渊.
119
375040
2376
不如就此沉入黑暗的深渊
06:29
I remember记得 one particularly尤其 low moment时刻.
120
377440
3136
我仍能记起一次极端低潮的时候
06:32
My dad left me alone单独 in the car汽车
121
380600
2256
我的父亲把我一个人留在车中
06:34
while he quickly很快 went
to buy购买 something from the store商店.
122
382880
3576
他一个人很快的去商店里买些东西
06:38
A random随机 stranger陌生人 walked past过去,
123
386480
2616
一个陌生人走过
06:41
looked看着 at me and he smiled笑笑.
124
389120
2840
看了我一眼,给了我一个微笑
06:44
I may可能 never know why, but that simple简单 act法案,
125
392880
3136
我并不知道他为何笑,但那个简单的动作
06:48
the fleeting流年 moment时刻 of human人的 connection连接,
126
396040
2296
那个转瞬间人类间的交流
06:50
transformed改造 how I was feeling感觉,
127
398360
2376
改变了我的想法
06:52
making制造 me want to keep going.
128
400760
1920
让我非常想要坚持下去
06:55
My existence存在 was tortured折磨 by monotony单调,
129
403760
2936
我的生命被单调折磨
06:58
a reality现实 that was often经常 too much to bear.
130
406720
3016
这是一个时常难以承受的现实
07:01
Alone单独 with my thoughts思念,
I constructed intricate错综复杂 fantasies幻想
131
409760
4136
当我只与思维作伴时
我只能靠构建出的错综复杂的幻想度日
07:05
about ants蚂蚁 running赛跑 across横过 the floor地板.
132
413920
3376
想象成群的蚂蚁在地板上穿行
07:09
I taught myself to tell the time
by noticing注意到 where the shadows阴影 were.
133
417320
5096
我学会通过观察阴影的位置来辨别时间
07:14
As I learned学到了 how the shadows阴影 moved移动
as the hours小时 of the day passed通过,
134
422440
4136
因为我观察出阴影是如何随着时间而移动
07:18
I understood了解 how long it would be
before I was picked采摘的 up and taken采取 home.
135
426600
4656
我逐渐能够判断出离回家还需要多久时间
07:23
Seeing眼见 my father父亲 walk步行
through通过 the door to collect搜集 me
136
431280
3256
每次看到父亲穿过大门进来接我的一刻
07:26
was the best最好 moment时刻 of the day.
137
434560
2160
都是那一天最美好的时候
07:29
My mind心神 became成为 a tool工具 that I could use
138
437600
2336
我的思维变成了可以被我利用的工具
07:31
to either close down
to retreat撤退 from my reality现实
139
439960
2816
我抑或压抑思维,用它来逃避现实
07:34
or enlarge放大 into a gigantic巨大 space空间
that I could fill with fantasies幻想.
140
442800
4976
抑或无限扩大,
使它成为一个可以被幻想填充的巨大空间
07:39
I hoped希望 that my reality现实 would change更改
141
447800
1976
我曾是那么渴望我的处境得到改变
07:41
and someone有人 would see
that I had come back to life.
142
449800
2856
希望有人能够看出我已经重回人间
07:44
But I had been washed away
like a sand castle城堡
143
452680
2696
但我已经像一个被海浪冲刷过的
07:47
built内置 too close to the waves波浪,
144
455400
2136
建造得离浪头太近的沙滩城堡
07:49
and in my place地点 was the person
people expected预期 me to be.
145
457560
4176
我的位置已经被一个人们认为的我所取代
07:53
To some I was Martin马丁,
a vacant空的 shell贝壳, the vegetable蔬菜,
146
461760
3776
对于一些人来说,
我是那个空壳植物人马丁
07:57
deserving值得 of harsh苛刻 words,
dismissal解雇 and even abuse滥用.
147
465560
4416
理应被辱骂、被忽视甚至被虐待
08:02
To others其他, I was the tragically可悲
brain-damaged脑损伤 boy男孩
148
470000
2936
对其他人来说,
我是那个长大成人的悲剧男孩
08:04
who had grown长大的 to become成为 a man.
149
472960
2216
曾遭受严重的脑部损伤
08:07
Someone有人 they were kind to and cared照顾 for.
150
475200
3176
理应得到照顾和善良的对待
08:10
Good or bad, I was a blank空白 canvas帆布
151
478400
2496
不管是好是坏,我想是一面空白的帆布
08:12
onto which哪一个 different不同 versions版本
of myself were projected预计.
152
480920
3320
上面可以投射出不同的我的样子
08:17
It took someone有人 new
to see me in a different不同 way.
153
485160
3296
需要一个新的人从不同的视角看待我
08:20
An aromatherapist芳疗 began开始 coming未来
to the care关心 home about once一旦 a week.
154
488480
4256
这时一个芳香疗法专家
开始每周去一次康复中心
08:24
Whether是否 through通过 intuition直觉
or her attention注意 to details细节
155
492760
2976
可能是因为她的直觉
08:27
that others其他 failed失败 to notice注意,
156
495760
2016
也可能是因为一些被别人忽视的细节
08:29
she became成为 convinced相信 that I could
understand理解 what was being存在 said.
157
497800
4136
她逐渐确信我能理解人们所说的话
08:33
She urged敦促 my parents父母
to have me tested测试 by experts专家
158
501960
3496
她急切的要求我的父母
将我送去专家那里做检查
08:37
in augmentative强化的
and alternative替代 communication通讯.
159
505480
3296
进行辅助替代的交流
08:40
And within a year,
160
508800
1216
不到一年
08:42
I was beginning开始 to use
a computer电脑 program程序 to communicate通信.
161
510040
4056
我开始利用电脑程序与人交流
08:46
It was exhilarating令人振奋,
but frustrating泄气 at times.
162
514120
3736
这是令人振奋的 但有时令人沮丧
08:49
I had so many许多 words in my mind心神,
163
517880
1976
我脑海里千头万绪
08:51
that I couldn't不能 wait
to be able能够 to share分享 them.
164
519880
2816
但不能与人分享
08:54
Sometimes有时, I would say things to myself
simply只是 because I could.
165
522720
4736
有时我与自己对话 只是因为我可以这么做
08:59
In myself, I had a ready准备 audience听众,
166
527480
2616
在我身体里有一个现成的观众
09:02
and I believed相信 that by expressing表达
my thoughts思念 and wishes祝福,
167
530120
3136
我相信 只要表达思想和愿望
09:05
others其他 would listen, too.
168
533280
1736
其他人可也以听到
09:07
But as I began开始 to communicate通信 more,
169
535040
2256
但随着交流的增多
09:09
I realized实现 that it was in fact事实
only just the beginning开始
170
537320
3176
我意识到这其实只是
09:12
of creating创建 a new voice语音 for myself.
171
540520
2936
创造一个新的表达方式的开始
09:15
I was thrust推力 into a world世界
I didn't quite相当 know how to function功能 in.
172
543480
4336
我被推到了一个我不知道如何运作的世界里
09:19
I stopped停止 going to the care关心 home
173
547840
1656
我结束了在护理中心的生活
09:21
and managed管理 to get my first job工作
making制造 photocopies复印件.
174
549520
3856
并找到了第一份复印的工作
09:25
As simple简单 as this may可能 sound声音,
it was amazing惊人.
175
553400
3456
虽然听起来很简单 但是着实令人惊叹
09:28
My new world世界 was really exciting扣人心弦
176
556880
2016
我的新世界使我兴奋
09:30
but often经常 quite相当 overwhelming压倒
and frightening可怕的.
177
558920
2816
但经常繁重不堪 让人恐惧
09:33
I was like a man-child人孩子,
178
561760
1816
我就像一个男孩
09:35
and as liberating解放 as it often经常 was,
179
563600
2096
如此自由
09:37
I struggled挣扎.
180
565720
1736
我为自己的新世界不断努力
09:39
I also learned学到了 that many许多 of those
who had known已知 me for a long time
181
567480
3536
我发现 认识我很久的人
09:43
found发现 it impossible不可能 to abandon放弃 the idea理念
of Martin马丁 they had in their heads.
182
571040
4656
发现他们无法忽视我的想法
09:47
While those I had only just met会见
183
575720
1616
虽然 我刚认识的人
09:49
struggled挣扎 to look past过去 the image图片
of a silent无声 man in a wheelchair轮椅.
184
577360
3760
在努力想象这个沉默的坐在轮椅上的人
过去的样子
09:54
I realized实现 that some people
would only listen to me
185
582000
2736
我意识到有些人可以听进去我的意见
09:56
if what I said was in line线
with what they expected预期.
186
584760
3016
如果我说的正中他们下怀
09:59
Otherwise除此以外, it was disregarded忽视
187
587800
2016
然而 我说的话会被无视
10:01
and they did what they felt was best最好.
188
589840
2656
他们自行其是
10:04
I discovered发现 that true真正 communication通讯
189
592520
2016
我发现真正的交流
10:06
is about more than merely仅仅
physically物理 conveying输送 a message信息.
190
594560
3816
不只是传递信息
10:10
It is about getting得到 the message信息
heard听说 and respected尊敬.
191
598400
2960
而是让信息被听取和尊重
10:14
Still, things were going well.
192
602960
2256
然而 我的恢复情况很好
我的身体慢慢强壮起来
10:17
My body身体 was slowly慢慢地 getting得到 stronger.
193
605240
2576
10:19
I had a job工作 in computing计算 that I loved喜爱,
194
607840
2456
我有了一份我喜欢的计算工作
10:22
and had even got Kojak科亚克, the dog
I had been dreaming做梦 about for years年份.
195
610320
4896
还养了一只我梦寐以求的小狗Kijak
10:27
However然而, I longed渴望 to share分享
my life with someone有人.
196
615240
3936
但是 我渴望与他人分享我的生活
10:31
I remember记得 staring凝视 out the window窗口
as my dad drove开车 me home from work,
197
619200
4416
我记得 爸爸接我下班回家时
我凝视车窗
10:35
thinking思维 I have so much love inside of me
and nobody没有人 to give it to.
198
623640
4696
思考着我内心充斥快乐 但无人分享
10:40
Just as I had resigned辞职 myself
to being存在 single for the rest休息 of my life,
199
628360
4456
就像我已经认为自己会孤独一生的时候
10:44
I met会见 Joan.
200
632840
1776
我遇到了Joan
10:46
Not only is she the best最好 thing
that has ever happened发生 to me,
201
634640
3456
她不仅是在我身上发生的最棒的事
10:50
but Joan helped帮助 me to challenge挑战
my own拥有 misconceptions误解 about myself.
202
638120
4896
她还帮助我纠正了我对自己的错误认知
10:55
Joan said it was through通过 my words
that she fell下跌 in love with me.
203
643040
4616
Joan说通过我的文字 她爱上了我
10:59
However然而, after all I had been through通过,
204
647680
2776
但是 在我经历这一切后
11:02
I still couldn't不能 shake the belief信仰
205
650480
1736
我仍坚信
11:04
that nobody没有人 could truly see
beyond my disability失能
206
652240
3216
没人能够真正看到我缺陷之外的部分
11:07
and accept接受 me for who I am.
207
655480
2576
并接受真正的我
11:10
I also really struggled挣扎
to comprehend理解 that I was a man.
208
658080
4176
我努力试着理解我是一个男人
11:14
The first time someone有人
referred简称 to me as a man,
209
662280
2816
第一次有人把我叫做一个男人时
11:17
it stopped停止 me in my tracks轨道.
210
665120
2296
我停下脚步
11:19
I felt like looking around
and asking, "Who, me?"
211
667440
4616
我想回头问 谁?我?
11:24
That all changed with Joan.
212
672080
2176
这些随着遇到Joan而改变
11:26
We have an amazing惊人 connection连接
213
674280
1576
我们有着令人惊叹的联系
11:27
and I learned学到了 how important重要 it is
to communicate通信 openly公然 and honestly老老实实.
214
675880
4656
我明白了坦诚交流的重要性
11:32
I felt safe安全, and it gave me the confidence置信度
to truly say what I thought.
215
680560
4936
我感到安全
这让我自信地表达我的真实想法
11:37
I started开始 to feel whole整个 again,
a man worthy值得 of love.
216
685520
4296
我开始感到生命的完整
我是一个值得被爱的人
11:41
I began开始 to reshape重塑 my destiny命运.
217
689840
2456
我开始重塑命运
11:44
I spoke up a little more at work.
218
692320
2216
工作中我说更多的话
11:46
I asserted断言 my need for independence独立
to the people around me.
219
694560
4376
我想周围的人表达独立的愿望
11:50
Being存在 given特定 a means手段 of communication通讯
changed everything.
220
698960
3856
有了交流的方式 一切都改变了
11:54
I used the power功率 of words and will
to challenge挑战 the preconceptions先入为主
221
702840
4216
我用语言的力量挑战了
11:59
of those around me
and those I had of myself.
222
707080
3576
来自于身边人的和来自于自己的偏见
12:02
Communication通讯 is what makes品牌 us human人的,
223
710680
2696
交流是人类的特质
12:05
enabling启用 us to connect
on the deepest最深 level水平
224
713400
2296
使我们能够在最深层次
12:07
with those around us --
225
715720
1936
与身边的人沟通
12:09
telling告诉 our own拥有 stories故事,
226
717680
1576
分享我们的故事
12:11
expressing表达 wants, needs需求 and desires欲望,
227
719280
3616
表达愿望 需要和渴求
12:14
or hearing听力 those of others其他
by really listening.
228
722920
3136
或者倾听他人的思想
12:18
All this is how the world世界
knows知道 who we are.
229
726080
3336
所有这些都让这个世界知道我们是谁
12:21
So who are we without it?
230
729440
1800
如果没有交流 我们会变成什么样子
12:24
True真正 communication通讯 increases增加 understanding理解
231
732480
3176
真正的交流增进理解
12:27
and creates创建 a more caring爱心
and compassionate富于同情心的 world世界.
232
735680
3040
并且创造出富有同情心的世界
12:31
Once一旦, I was perceived感知
to be an inanimate老成 object目的,
233
739800
3096
曾经我被预言为毫无生命的物体
12:34
a mindless没头脑 phantom幻影
of a boy男孩 in a wheelchair轮椅.
234
742920
3296
一个坐在轮椅上毫无思想的幽灵
12:38
Today今天, I am so much more.
235
746240
2256
现在 我有了多个角色
12:40
A husband丈夫, a son儿子, a friend朋友,
236
748520
2416
丈夫 儿子 朋友
12:42
a brother哥哥, a business商业 owner所有者,
a first-class头等 honors荣誉 graduate毕业,
237
750960
4256
兄弟 老板 一等荣誉毕业生
12:47
a keen敏锐 amateur业余 photographer摄影师.
238
755240
2336
热情的业余摄影师
12:49
It is my ability能力 to communicate通信
that has given特定 me all this.
239
757600
3840
是交流的能力给予我这些
12:54
We are told that actions行动
speak说话 louder than words.
240
762320
3696
有人告诉我们 行动比语言更有力
12:58
But I wonder奇迹,
241
766040
1936
但我想问
13:00
do they?
242
768000
1200
是这样吗
13:02
Our words, however然而 we communicate通信 them,
243
770880
2656
语言 无论我们怎么用它们交流
13:05
are just as powerful强大.
244
773560
2096
都是有力的
13:07
Whether是否 we speak说话 the words
with our own拥有 voices声音,
245
775680
2736
无论我们怎样使用语言 用声音
13:10
type类型 them with our eyes眼睛,
246
778440
1336
用眼神
13:11
or communicate通信 them non-verbally非口头
to someone有人 who speaks说话 them for us,
247
779800
4256
或通过其他非口头的方式与他人交流
13:16
words are among其中 our most powerful强大 tools工具.
248
784080
2880
语言都是最有力的工具之一
13:20
I have come to you through通过
a terrible可怕 darkness黑暗,
249
788400
2816
我经过可怕的黑暗来到你们面前
13:23
pulled from it by caring爱心 souls灵魂
250
791240
2096
被悲悯的灵魂
13:25
and by language语言 itself本身.
251
793360
2336
和语言本身解救出来
13:27
The act法案 of you listening to me today今天
brings带来 me farther更远 into the light.
252
795720
4016
你们的倾听让我进一步走进光明
13:31
We are shining闪亮的 here together一起.
253
799760
2296
我们正一起发光
13:34
If there is one most difficult obstacle障碍
to my way of communicating通信,
254
802080
4296
如果我在交流中有一个最大的障碍
13:38
it is that sometimes有时 I want to shout
255
806400
1936
那就是有时我想大喊
13:40
and other times simply只是 to whisper耳语
a word of love or gratitude感谢.
256
808360
4296
有时只想低声说出爱和感激
13:44
It all sounds声音 the same相同.
257
812680
2256
但如果你能够
13:46
But if you will,
258
814960
1416
请极尽热忱地想象这两个词
13:48
please imagine想像 these next下一个 two words
as warmly热烈 as you can:
259
816400
3760
谢谢
13:54
Thank you.
260
822480
1200
(鼓掌)
13:56
(Applause掌声)
261
824280
10800
Translated by Carol Lynn
Reviewed by chordy left

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martin Pistorius - Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story.

Why you should listen
Martin Pistorius is a web designer and author whose personal story borders on the unimaginable. In his book Ghost Boy, he tells the story of his return to consciousness after a horrible illness ... and his struggle to tell the world that he was still there, inside his body, hoping to communicate.
More profile about the speaker
Martin Pistorius | Speaker | TED.com