ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activist
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.

Why you should listen

Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.

Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.

More profile about the speaker
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Sisonke Msimang: If a story moves you, act on it

思可·莫芝蔓: 如果故事让你感动,那就开始行动

Filmed:
1,365,356 views

作家思可·莫芝蔓说,故事是必须的,但是它们并非看起来那么有魔力。在这个有趣而值得深思的演讲里,莫芝蔓质疑我们对于故事的过于关注,而忽略了许多事实。在这个听众困惑于行动的关键时刻,莫芝蔓呼吁我们关闭手机,离开屏幕,走到现实世界去制定一个正义的行动计划。
- Writer, activist
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So earlier this year,
0
760
1616
今年早些时候,
00:14
I was informed通知 that I would be
doing a TEDTED Talk.
1
2400
3816
我得知要来TED做演讲。
00:18
So I was excited兴奋, then I panicked惊慌失措,
2
6240
1976
一开始我很兴奋,然后开始紧张,
00:20
then I was excited兴奋, then I panicked惊慌失措,
3
8240
2016
继续兴奋,继续紧张,
00:22
and in between之间 the excitement激动
and the panicking恐慌,
4
10280
2536
在兴奋与紧张之间,
00:24
I started开始 to do my research研究,
5
12840
2296
我开始做研究,
00:27
and my research研究 primarily主要 consisted
of Googling谷歌搜索 how to give a great TEDTED Talk.
6
15160
4456
研究内容主要就是在谷歌上搜索:
如何做好一次精彩的TED演讲。
00:31
(Laughter笑声)
7
19640
1216
(笑声)
00:32
And interspersed穿插 with that,
8
20880
1656
在这期间,
我还谷歌了
齐玛曼德·恩戈奇·阿蒂切。
00:34
I was Googling谷歌搜索 ChimamandaChimamanda Ngozi恩戈齐 AdichieAdichie.
9
22560
2696
00:37
How many许多 of you know who that is?
10
25280
1616
你们知道她是谁吗?
00:38
(Cheers干杯)
11
26920
2776
(欢呼声)
00:41
So I was Googling谷歌搜索 her
because I always Google谷歌 her
12
29720
2335
我总是在谷歌她,
因为我是她的粉丝,
00:44
because I'm just a fan风扇,
13
32080
1256
00:45
but also because she always has
important重要 and interesting有趣 things to say.
14
33360
3616
因为她总是分享一些
有意义又有意思的事情。
00:49
And the combination组合 of those searches搜索
15
37000
3456
我在搜索这些内容的时候,
00:52
kept不停 leading领导 me to her talk
16
40480
2616
总是会把我带到她的演讲,
00:55
on the dangers危险 of a single story故事,
17
43120
3176
关于一面之词的危险之处,
00:58
on what happens发生
when we have a solitary lens镜片
18
46320
3376
关于我们片面
去看待某一个群体的人,
01:01
through通过 which哪一个 to understand理解
certain某些 groups of people,
19
49720
2496
会产生哪些后果,
01:04
and it is the perfect完善 talk.
20
52240
1960
这是一个完美的演讲。
01:07
It's the talk that I would have given特定
if I had been famous著名 first.
21
55720
4336
我也会做这样的演讲,
前提是,我也是个名人。
01:12
(Laughter笑声)
22
60080
2176
(笑声)
01:14
You know, and you know,
like, she's African非洲人 and I'm African非洲人,
23
62280
3376
你看,她是非洲人,
我也是非洲人,
01:17
and she's a feminist女权主义者 and I'm a feminist女权主义者,
24
65680
1936
她是女权主义者,
我也是女权主义者。
01:19
and she's a storyteller说故事的人
and I'm a storyteller说故事的人,
25
67640
2176
她讲故事,我也讲故事,
所以,我真心觉得那是我的演讲。
01:21
so I really felt like it's my talk.
26
69840
1816
01:23
(Laughter笑声)
27
71680
2736
(笑声)
01:26
So I decided决定 that I was going
to learn学习 how to code,
28
74440
3296
所以我决定要去学编程,
01:29
and then I was going to hack the internet互联网
29
77760
2016
然后黑掉整个因特网
01:31
and I would take down all the copies副本
of that talk that existed存在,
30
79800
3736
把那个演讲的所有备份都删掉,
01:35
and then I would memorize记忆 it,
31
83560
1416
把演讲背下来,
01:37
and then I would come here
and deliver交付 it as if it was my own拥有 speech言语.
32
85000
3256
然后来到这里把它讲出来,
就像是我自己的演讲。
整个计划进展得很不错,
除了编程的那一部分,
01:40
So that plan计划 was going really well,
except the coding编码 part部分,
33
88280
3176
01:43
and then one morning早上 a few少数 months个月 ago,
34
91480
3896
然后几个月前的一个早晨,
01:47
I woke醒来 up
35
95400
1576
我醒来,
01:49
to the news新闻 that the wife妻子
of a certain某些 presidential总统 candidate候选人
36
97000
5456
新闻里在播某一个
总统候选人的夫人,
01:54
had given特定 a speech言语 that --
37
102480
2976
所做的一次演讲——
01:57
(Laughter笑声)
38
105480
1936
(笑声)
01:59
(Applause掌声)
39
107440
2560
(掌声)
02:04
that sounded满面 eerily诡异 like a speech言语
given特定 by one of my other faves喜爱,
40
112960
4616
真是奇了怪了,听起来
特别像我另一位偶像的演讲,
02:09
Michelle米歇尔 Obama奥巴马.
41
117600
1216
米歇尔·奥巴马。
02:10
(Cheers干杯)
42
118840
2096
(欢呼声)
02:12
And so I decided决定 that I should
probably大概 write my own拥有 TEDTED Talk,
43
120960
4016
于是我想通了,也许我应该
准备一个我自己的TED演讲,
02:17
and so that is what I am here to do.
44
125000
2496
于是今天我站在了这里。
02:19
I'm here to talk about
my own拥有 observations意见 about storytelling评书.
45
127520
4320
我想谈谈我自己对于讲故事的观察。
02:24
I want to talk to you
about the power功率 of stories故事, of course课程,
46
132640
3976
我想谈谈故事的力量,这毫无疑问,
02:28
but I also want to talk
about their limitations限制,
47
136640
2936
但我也想讲讲它的局限性,
02:31
particularly尤其 for those of us
who are interested有兴趣 in social社会 justice正义.
48
139600
4040
尤其对那些对社会公义感兴趣的人。
02:36
So since以来 AdichieAdichie gave that talk
seven years年份 ago,
49
144280
2896
自从7年前阿蒂切做了那次演讲后,
02:39
there has been a boom繁荣 in storytelling评书.
50
147200
2256
讲故事这件事发生了
翻天覆地的变化。
02:41
Stories故事 are everywhere到处,
51
149480
2736
故事无处不在,
02:44
and if there was a danger危险
in the telling告诉 of one tired old tale故事,
52
152240
3936
如果说老调重谈是一种危险,
02:48
then I think there has got to be
lots to celebrate庆祝 about the flourishing芊芊
53
156200
4336
那么我们真的应该欢呼雀跃,
因为有如此多的故事,
如此多不同的声音。
02:52
of so many许多 stories故事 and so many许多 voices声音.
54
160560
2776
02:55
Stories故事 are the antidote解药 to bias偏压.
55
163360
2800
故事是治疗偏见的良药。
02:58
In fact事实, today今天, if you are middle中间 class
and connected连接的 via通过 the internet互联网,
56
166960
5056
事实上,今时今日,
如果你属于上网的中产阶级,
03:04
you can download下载 stories故事
at the touch触摸 of a button按键
57
172040
3136
你随便按一个按钮,
或者扫一下屏幕,
03:07
or the swipe刷卡 of a screen屏幕.
58
175200
1376
就可以下载到很多故事。
03:08
You can listen to a podcast播客
59
176600
1816
你可以听播客,
03:10
about what it's like
to grow增长 up Dalit达利特 in Kolkata加尔各答.
60
178440
3896
了解加尔各答的一名贱民
是如何生活的。
03:14
You can hear an indigenous土著
man in Australia澳大利亚
61
182360
2496
你可以听澳大利亚的一名土著
03:16
talk about the trials试验 and triumphs胜利
of raising提高 his children孩子 in dignity尊严
62
184880
4096
讲述他克服重重困难,
把自己的孩子养大,
那种骄傲和自豪。
03:21
and in pride自豪.
63
189000
1336
03:22
Stories故事 make us fall秋季 in love.
64
190360
1976
故事让我们陷入爱河。
03:24
They heal愈合 rifts裂谷 and they bridge divides分歧.
65
192360
3176
能弥补裂痕,消除分歧。
03:27
Stories故事 can even make it easier更轻松 for us
66
195560
1856
甚至还能帮助我们自如地讨论
03:29
to talk about the deaths死亡
of people in our societies社会
67
197440
2656
那些逝去的人们
03:32
who don't matter,
because they make us care关心.
68
200120
2456
可能原本他们无关紧要,
但故事可以让我们更关心他们。
03:34
Right?
69
202600
1200
对吗?
03:36
I'm not so sure,
70
204800
1256
我也不是那么确定,
03:38
and I actually其实 work for a place地点
called the Centre中央 for Stories故事.
71
206080
3080
我在一个叫做
“故事中心”的地方工作。
03:41
And my job工作 is to help to tell stories故事
72
209840
4416
我的工作是帮助那些
03:46
that challenge挑战 mainstream主流 narratives叙事
about what it means手段 to be black黑色
73
214280
3536
与主流描述不同的故事,关于黑人
03:49
or a Muslim穆斯林 or a refugee难民
or any of those other categories类别
74
217840
3056
穆斯林、难民,或者其他群体,
03:52
that we talk about all the time.
75
220920
3016
那些我们成天谈论的群体。
03:55
But I come to this work
76
223960
1216
但在做这件工作之前,
03:57
after a long history历史
as a social社会 justice正义 activist活动家,
77
225200
3496
我当了很久的社会公义活动家,
04:00
and so I'm really interested有兴趣 in the ways方法
78
228720
2136
于是我的兴趣点在于,
04:02
that people talk
about nonfiction纪实 storytelling评书
79
230880
2696
人们谈论纪实文学的方式,
04:05
as though虽然 it's about
more than entertainment娱乐,
80
233600
2336
好像它会更严肃一些,
04:07
as though虽然 it's about being存在
a catalyst催化剂 for social社会 action行动.
81
235960
2960
好像它会是社会活动的催化剂。
04:11
It's not uncommon罕见 to hear people say
82
239560
2656
人们总是会说
04:14
that stories故事 make
the world世界 a better place地点.
83
242240
3000
某些故事让这个世界变得更美好。
04:18
Increasingly日益, though虽然, I worry担心
that even the most poignant凄美 stories故事,
84
246960
3216
然而,我却越来越担心,
即便是最让人心酸的故事,
04:22
particularly尤其 the stories故事 about people
who no one seems似乎 to care关心 about,
85
250200
3936
特别是那些
讲述无人关心的人群的故事,
04:26
can often经常 get in the way
of action行动 towards social社会 justice正义.
86
254160
3416
常常会成为社会公义行动的阻碍。
并不是因为故事的讲述者有意为之。
04:29
Now, this is not because
storytellers讲故事的人 mean any harm危害.
87
257600
3816
04:33
Quite相当 the contrary相反.
88
261440
1256
恰恰相反。
04:34
Storytellers故事 are often经常 do-gooders做社会改良
like me and, I suspect疑似, yourselves你自己.
89
262720
4240
讲述者往往是不切实际的改良主义者,
就像你我一样。
04:39
And the audiences观众 of storytellers讲故事的人
90
267600
3056
而故事的听众们
往往都是富有同情心
和同理心的人们。
04:42
are often经常 deeply compassionate富于同情心的
and empathetic感情移入的 people.
91
270680
3240
04:46
Still, good intentions意图
can have unintended意外 consequences后果,
92
274360
4816
尽管如此,好心常常会办坏事,
因此我想说,故事并不会那么神奇。
04:51
and so I want to propose提出 that stories故事
are not as magical神奇 as they seem似乎.
93
279200
4040
04:55
So three -- because
it's always got to be three --
94
283680
2896
因此,有3点理由——
貌似理由总是要有3点,
04:58
three reasons原因 why I think
95
286600
2216
为什么我会认为
05:00
that stories故事 don't necessarily一定
make the world世界 a better place地点.
96
288840
4680
故事并不一定会把世界变得更美好。
05:06
Firstly首先, stories故事 can create创建
an illusion错觉 of solidarity团结.
97
294320
4056
首先,故事会创造一种团结的假象。
没有什么东西会比
听到一个很棒的故事
05:10
There is nothing
like that feel-good感觉不错 factor因子 you get
98
298400
2536
05:12
from listening to a fantastic奇妙 story故事
99
300960
2136
更让你感觉良好,
05:15
where you feel like you
climbed爬上 that mountain, right,
100
303120
3376
就像你自己登上了一座山峰,对吧,
或者你是那群被处死的犯人的朋友。
05:18
or that you befriended结识
that death死亡 row inmate犯人.
101
306520
2840
05:21
But you didn't.
102
309840
1416
但你并没有。
05:23
You haven't没有 doneDONE anything.
103
311280
1816
你什么都没做。
05:25
Listening听力 is an important重要
104
313120
1776
倾听对于社会活动而言
05:26
but insufficient不足 step
towards social社会 action行动.
105
314920
2960
非常重要,但是又不够充分。
05:31
Secondly其次, I think often经常 we are drawn
106
319120
2856
其次,我觉得我们
往往会被讨人喜欢的,有人性的
05:34
towards characters人物 and protagonists主角
107
322000
2936
角色或者主人公所吸引。
05:36
who are likable讨人喜欢 and human人的.
108
324960
3456
这其实无可厚非,对吧?
05:40
And this makes品牌 sense, of course课程, right?
109
328440
1896
因为如果你喜欢某个人,
你就会在乎他。
05:42
Because if you like someone有人,
then you care关心 about them.
110
330360
3056
但反过来说也是对的。
05:45
But the inverse is also true真正.
111
333440
1400
05:47
If you don't like someone有人,
112
335400
1776
如果你不喜欢某个人,
05:49
then you don't care关心 about them.
113
337200
1936
你就不会在乎他。
05:51
And if you don't care关心 about them,
114
339160
1856
如果你不在乎他,
05:53
you don't have to see yourself你自己
as having a moral道德 obligation义务
115
341040
3896
你就不会觉得自己有义务
05:56
to think about the circumstances情况
that shaped成形 their lives生活.
116
344960
3240
去考虑他们的生活
被干涉会有什么后果。
06:01
I learned学到了 this lesson
when I was 14 years年份 old.
117
349000
3296
我是在14岁的时候学到这一点的。
06:04
I learned学到了 that actually其实,
you don't have to like someone有人
118
352320
2776
具体来说就是,
你不需要喜欢一个人,
06:07
to recognize认识 their wisdom智慧,
119
355120
1376
才能看到他的智慧,
06:08
and you certainly当然
don't have to like someone有人
120
356520
2096
你也不必因为喜欢一个人,
就要站在他那边。
06:10
to take a stand by their side.
121
358640
1440
06:12
So my bike自行车 was stolen被盗
122
360800
1800
我的自行车被偷了,
在我骑的时候被偷的——
06:15
while I was riding骑术 it --
123
363520
1456
06:17
(Laughter笑声)
124
365000
1136
(笑声)
06:18
which哪一个 is possible可能 if you're
riding骑术 slowly慢慢地 enough足够, which哪一个 I was.
125
366160
3576
很有可能啊,如果你
骑得非常慢的话,我就是啊。
06:21
(Laughter笑声)
126
369760
1496
(笑声)
06:23
So one minute分钟
I'm cutting切割 across横过 this field领域
127
371280
2976
上一分钟我还骑行在一片田野中
06:26
in the Nairobi内罗毕 neighborhood邻里
where I grew成长 up,
128
374280
2296
那是在我家乡内罗毕,
06:28
and it's like a very bumpy颠簸 path路径,
129
376600
2456
那条路很颠簸,
06:31
and so when you're riding骑术 a bike自行车,
130
379080
1816
当你骑自行车的时候,
06:32
you don't want to be like, you know --
131
380920
2256
你不会想要骑成这样——
06:35
(Laughter笑声)
132
383200
1400
(笑声)
06:38
And so I'm going like this,
slowly慢慢地 pedaling蹬踏,
133
386160
4616
于是我蹬得很慢,就像这样,
06:42
and all of a sudden突然, I'm on the floor地板.
134
390800
2576
突然之间,我就倒到地上了。
06:45
I'm on the ground地面, and I look up,
135
393400
2176
我躺在地上,往上看,
06:47
and there's this kid孩子 peddling兜售 away
in the getaway逃离 vehicle车辆,
136
395600
2776
一个孩子扬长而去,
06:50
which哪一个 is my bike自行车,
137
398400
1496
骑着我的车,
06:51
and he's about 11 or 12 years年份 old,
and I'm on the floor地板,
138
399920
3256
他差不多11、2岁,我躺在地上,
06:55
and I'm crying哭了 because I saved保存
a lot of money for that bike自行车,
139
403200
2856
放声大哭,因为我
存了好久的钱才买的那辆自行车,
06:58
and I'm crying哭了 and I stand up
and I start开始 screaming尖叫.
140
406080
2576
我哭着站起来,然后开始尖叫。
07:00
Instinct直觉 steps脚步 in,
and I start开始 screaming尖叫, "MwiziMwizi, mwizimwizi!"
141
408680
4256
之后我反应过来,
开始大喊“Mwizi,Mwizi!”
是斯瓦希里语“小偷”的意思。
07:04
which哪一个 means手段 "thief" in Swahili斯瓦希里.
142
412960
1640
07:07
And out of the woodworks木制品,
all of these people come out
143
415560
5016
突然不知道从哪里冒出来一群人,
就开始追那个小孩。
07:12
and they start开始 to give chase.
144
420600
1416
那可是在非洲,
存在暴民正义的地方。
07:14
This is Africa非洲, so mob暴民 justice正义 in action行动.
145
422040
2256
07:16
Right?
146
424320
1456
对吧?
我转过一个街角,
发现他们抓住了他,
07:17
And I round回合 the corner,
and they've他们已经 captured捕获 him,
147
425800
2776
07:20
they've他们已经 caught抓住 him.
148
428600
1456
他被抓住了。
07:22
The suspect疑似 has been apprehended被捕,
149
430080
2056
嫌疑人被逮捕了,
07:24
and they make him give me my bike自行车 back,
150
432160
3576
他们让他归还了我的自行车,
让他道歉。
07:27
and they also make him apologize道歉.
151
435760
1616
07:29
Again, you know,
typical典型 African非洲人 justice正义, right?
152
437400
3576
又是一次典型的非洲式的正义,对吗?
07:33
And so they make him say sorry.
153
441000
1496
他们逼他说对不起。
07:34
And so we stand there facing面对 each other,
154
442520
2336
于是我们面对面站着,
07:36
and he looks容貌 at me, and he says sorry,
155
444880
2936
他看着我,说对不起,
但他盯着我,怀着无法抑制的怒火。
07:39
but he looks容貌 at me
with this unbridled恣意 fury愤怒.
156
447840
3496
07:43
He is very, very angry愤怒.
157
451360
3040
他真的非常非常生气。
这是我第一次跟人起冲突
07:47
And it is the first time that I have been
confronted面对 with someone有人
158
455440
3056
仅仅因为对方
不喜欢我所代表的阶层。
07:50
who doesn't like me
simply只是 because of what I represent代表.
159
458520
2616
他盯着我,感觉像是在说,
07:53
He looks容貌 at me
with this look as if to say,
160
461160
2056
“你这个小妞,皮肤光洁,
有自行车,你还生我的气?”
07:55
"You, with your shiny闪亮 skin皮肤
and your bike自行车, you're angry愤怒 at me?"
161
463240
3880
08:01
So it was a hard lesson
that he didn't like me,
162
469240
3256
我很难相信,他不喜欢我,
08:04
but you know what, he was right.
163
472520
2056
但你知道吗,他并没有错。
08:06
I was a middle-class中产阶级 kid孩子
living活的 in a poor较差的 country国家.
164
474600
3496
我是一名中产阶级的孩子,
生活在一个贫穷的国家里。
08:10
I had a bike自行车, and he barely仅仅 had food餐饮.
165
478120
3240
我有自行车,而他常常吃不饱。
08:13
Sometimes有时, it's the messages消息
that we don't want to hear,
166
481760
2936
有时候,那些我们并不想听到的话,
08:16
the ones那些 that make us
want to crawl爬行 out of ourselves我们自己,
167
484720
2496
那些会让我们觉得恶心想吐的话,
08:19
that we need to hear the most.
168
487240
2576
往往是我们最需要听到的。
08:21
For every一切 lovable可爱 storyteller说故事的人
who steals抢断 your heart,
169
489840
3176
对所有曾经抓住你们心灵的、
可爱的故事讲述者而言,
08:25
there are hundreds数以百计 more
whose谁的 voices声音 are slurred口齿不清 and ragged破烂,
170
493040
4376
还有成百上千的声音
含糊不清、混乱不堪,
08:29
who don't get to stand up on a stage阶段
dressed连衣裙的 in fine clothes衣服 like this.
171
497440
4680
他们没法穿得光鲜亮丽
站在舞台上,像我这样。
08:34
There are a million百万
angry-boy-on-a-bike愤怒的男孩,在一辆自行车 stories故事
172
502640
4296
还有无数个“偷自行车的愤怒男孩”
这样的故事
08:38
and we can't afford给予 to ignore忽视 them
173
506960
1656
我们不应该无视,
08:40
simply只是 because we don't like
their protagonists主角
174
508640
3136
不应该仅仅因为我们不喜欢
故事的主人公
08:43
or because that's not the kid孩子
that we would bring带来 home with us
175
511800
2936
或者他不是我们
想从孤儿院领回家的孩子,
就忽视这些故事。
08:46
from the orphanage孤儿院.
176
514760
1200
08:48
The third第三 reason原因 that I think
177
516600
1856
第3个原因,
08:50
that stories故事 don't necessarily一定
make the world世界 a better place地点
178
518480
3616
故事并不一定要让世界变得更美好,
08:54
is that too often经常 we are so invested投资
in the personal个人 narrative叙述
179
522120
3456
我们太过经常加入个人的描述
08:57
that we forget忘记
to look at the bigger picture图片.
180
525600
2840
常常忘了看得更全面一些。
于是我们常常鼓掌,
09:00
And so we applaud鼓掌 someone有人
181
528880
1896
09:02
when they tell us
about their feelings情怀 of shame耻辱,
182
530800
2656
为了那些勇于分享自己羞愧感的人,
09:05
but we don't necessarily一定
link链接 that to oppression压迫.
183
533480
3160
但我们没必要自己也觉得压抑。
09:09
We nod点头 understandingly会心
when someone有人 says they felt small,
184
537080
3656
当别人说自己感到渺小的时候,
我们点头表示理解,
09:12
but we don't link链接 that to discrimination区别.
185
540760
2040
但我们并不需要因此而歧视。
那些最重要的故事,
尤其是关于社会公义的,
09:15
The most important重要 stories故事,
especially特别 for social社会 justice正义,
186
543600
2816
09:18
are those that do both,
187
546440
1816
都会有2种效果,
09:20
that are both personal个人 and allow允许 us
to explore探索 and understand理解 the political政治.
188
548280
4760
它既是关于个人的,同时也让我们去
探索和思考政治。
09:25
But it's not just
about the stories故事 we like
189
553920
2016
我们讨论的不仅仅是我们喜欢的故事
09:27
versus the stories故事 we choose选择 to ignore忽视.
190
555960
1896
和我们选择忽略的故事间的较量。
09:29
Increasingly日益, we are living活的 in a society社会
where there are larger forces军队 at play,
191
557880
3936
我们生活的社会,
越来越多的力量相互交织,
09:33
where stories故事 are actually其实 for many许多 people
beginning开始 to replace更换 the news新闻.
192
561840
4360
很多人开始用故事来取代新闻。
对吧?
09:38
Yeah?
193
566640
1216
我们生活的时代,
事实已经不那么重要,
09:39
We live生活 in a time where we are witnessing见证
the decline下降 of facts事实,
194
567880
3376
09:43
when emotions情绪 rule规则
195
571280
2216
情绪掌控一切,
09:45
and analysis分析, it's kind of boring无聊, right?
196
573520
3096
然后各种分析,很无聊不是吗?
跟事实相比,
我们更珍视自己的感受。
09:48
Where we value what we feel
more than what we actually其实 know.
197
576640
4200
09:54
A recent最近 report报告 by the Pew座位 Center中央
on trends趋势 in America美国
198
582040
4296
皮尤研究中心最近有一篇
研究美国趋势的报告指出,
09:58
indicates指示 that only 10 percent百分
of young年轻 adults成年人 under the age年龄 of 30
199
586360
5776
30岁以下的成年人中间,只有10%
“非常相信媒体”。
10:04
"place地点 a lot of trust相信 in the media媒体."
200
592160
3376
10:07
Now, this is significant重大.
201
595560
1800
这很说明问题。
意味着故事讲述者在赢得信任
10:09
It means手段 that storytellers讲故事的人
are gaining取得 trust相信
202
597840
2616
10:12
at precisely恰恰 the same相同 moment时刻
203
600480
1376
几乎与此同时
10:13
that many许多 in the media媒体
are losing失去 the confidence置信度 in the public上市.
204
601880
3320
许多媒体正在失去
公众对他们的信任。
10:18
This is not a good thing,
205
606040
2576
这很糟糕,
10:20
because while stories故事 are important重要
206
608640
1776
因为尽管故事非常重要,
10:22
and they help us
to have insights见解 in many许多 ways方法,
207
610440
2216
它们可以让我们
有多种方式来进行了解,
10:24
we need the media媒体.
208
612680
1856
但我们仍然需要媒体。
10:26
From my years年份
as a social社会 justice正义 activist活动家,
209
614560
2496
在我做社会公义活动家的那些年,
10:29
I know very well that we need
credible可信的 facts事实 from media媒体 institutions机构
210
617080
6096
我深刻理解到,我们需要
从媒体机构了解可信的事实
同时也要听到
故事讲述者强有力的声音。
10:35
combined结合 with the powerful强大 voices声音
of storytellers讲故事的人.
211
623200
4016
10:39
That's what pushes the needle forward前锋
in terms条款 of social社会 justice正义.
212
627240
3520
这样才能推动社会公义往前发展。
10:43
In the final最后 analysis分析, of course课程,
213
631840
2720
到最后,毫无疑问
10:48
it is justice正义
214
636480
1816
是公义
10:50
that makes品牌 the world世界 a better place地点,
215
638320
1736
让世界变得更加美好,
10:52
not stories故事. Right?
216
640080
1960
而不是故事,对吗?
既然我们寻求的是公义,
10:55
And so if it is justice正义 that we are after,
217
643080
3056
10:58
then I think we mustn't不得 focus焦点
on the media媒体 or on storytellers讲故事的人.
218
646160
3416
那我认为,我们不能关注媒体
或者是故事讲述者。
11:01
We must必须 focus焦点 on audiences观众,
219
649600
2696
我们必须关注听众,
11:04
on anyone任何人 who has ever turned转身 on a radio无线电
220
652320
3096
关注每一个打开收音机,
或者收听播客的人,
11:07
or listened听了 to a podcast播客,
221
655440
1816
11:09
and that means手段 all of us.
222
657280
2096
也就是说,我们每一个人。
11:11
So a few少数 concluding结论 thoughts思念
223
659400
2136
最后我想总结一下
听众该做些什么
来让世界变得更美好。
11:13
on what audiences观众 can do
to make the world世界 a better place地点.
224
661560
3880
11:18
So firstly首先, the world世界
would be a better place地点, I think,
225
666000
3936
首先,世界肯定会越变越好,我觉得,
如果听众更加好奇,更加不轻信,
11:21
if audiences观众 were more curious好奇
and more skeptical怀疑的
226
669960
3576
11:25
and asked more questions问题
about the social社会 context上下文
227
673560
2616
对于产生了如此多
令人津津乐道的故事的社会环境
11:28
that created创建 those stories故事
that they love so much.
228
676200
3080
有更多疑问的话。
11:32
Secondly其次, the world世界
would be a better place地点
229
680200
2256
其次,世界肯定会越变越好,
11:34
if audiences观众 recognized认可
that storytelling评书 is intellectual知识分子 work.
230
682480
3680
如果听众们意识到
讲故事是一项智力活。
另外我觉得,还有一点很重要,
11:39
And I think it would
be important重要 for audiences观众
231
687640
2936
11:42
to demand需求 more buttons纽扣
on their favorite喜爱 websites网站,
232
690600
5336
听众应该要求他们喜欢的网站
多设置一些按钮,比如
11:47
buttons纽扣 for example that say,
233
695960
2696
“如果你喜欢这个故事,
11:50
"If you liked喜欢 this story故事,
234
698680
1616
11:52
click点击 here to support支持 a cause原因
your storyteller说故事的人 believes相信 in."
235
700320
4056
点击这里支持你的故事讲述者
所相信的事业。”
11:56
Or "click点击 here to contribute有助于
to your storyteller's说书人的 next下一个 big idea理念."
236
704400
5160
或者“点击这里为你的故事讲述者投稿,
支持他的下一部作品。”
12:02
Often经常, we are committed提交 to the platforms平台,
237
710480
2576
因为我们常常是冲着平台去的,
12:05
but not necessarily一定
to the storytellers讲故事的人 themselves他们自己.
238
713080
2456
而没有关注故事讲述者本人。
12:07
And then lastly最后, I think that audiences观众
can make the world世界 a better place地点
239
715560
5096
最后,我觉得听众
能让世界变得更美好,
12:12
by switching交换 off their phones手机,
240
720680
2080
就是关掉手机,
12:15
by stepping步进 away from their screens屏幕
241
723560
2016
离开整天面对的屏幕,
12:17
and stepping步进 out into the real真实 world世界
beyond what feels感觉 safe安全.
242
725600
4480
走出安全区,踏入真实的世界。
12:22
Alice爱丽丝 Walker助步车 has said,
243
730840
2016
艾丽斯·沃克说过,
12:24
"Look closely密切 at the present当下
you are constructing建设.
244
732880
3776
“走近观察你目前正在做的,
12:28
It should look like the future未来
you are dreaming做梦."
245
736680
3160
它看起来应该跟你梦想的未来相似。”
12:32
Storytellers故事 can help us to dream梦想,
246
740640
2216
故事讲述者能帮我们梦想,
12:34
but it's up to all of us
to have a plan计划 for justice正义.
247
742880
3800
但要想达成公义
还得靠我们每一个人。
12:39
Thank you.
248
747480
1216
谢谢大家。
12:40
(Applause掌声)
249
748720
4350
(掌声)
Translated by Duoduo Bao
Reviewed by Alvin Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activist
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.

Why you should listen

Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.

Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.

More profile about the speaker
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com