ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.

Why you should listen

Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.

Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983. 

Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.

More profile about the speaker
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com
TED2017

Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith

英格丽德·贝当古: 六年的囚禁教会我的关于恐惧和信仰的事情

Filmed:
881,039 views

2002年,哥伦比亚游击队运动(就是人们所知的哥伦比亚革命性武装队伍)在英格丽德·贝当古正在进行总统竞选时绑架了她。在接下来的6年里,贝当古被囚禁在一个森林集中营中,在那里她遭受疟疾、跳蚤、饥饿和人为虐待,6年后被被哥伦比亚政府解救出来。在这个有关个人故事的演讲中,由政治家转为作家的贝当古讲述了她生活在恐惧中的状态以及她的信念是如何让她坚持了下来。
- Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The first time
0
1698
1302
我第一次
00:15
I felt fear恐惧
1
3602
1422
感到害怕
00:18
I was 41 years年份 old.
2
6021
1263
是在41岁的时候
00:20
People have always said I was brave勇敢.
3
8682
2414
人们总是说我很勇敢
00:23
When I was little,
I'd climb the highest最高 tree,
4
11679
2619
小时候,我可以爬最高的树
00:26
and I'd approach途径 any animal动物 fearlessly无所畏惧.
5
14322
2520
也可以毫无畏惧得接近任何动物
00:30
I liked喜欢 challenges挑战.
6
18001
1555
我喜欢挑战
00:32
My father父亲 used to say,
7
20286
1334
父亲以前经常说
00:34
"Good steel can withstand经受
any temperature温度."
8
22802
4424
"好钢可以经受任何温度的烤炼。"
00:40
And when I entered进入 into
Colombian哥伦比亚 politics政治,
9
28333
3003
当我进入哥伦比亚政界时
00:44
I thought I'd be able能够
to withstand经受 any temperature温度.
10
32445
2481
我以为我能够经受任何考验
00:46
I wanted to end结束 corruption腐败;
11
34950
2171
我想终结腐败
00:49
I wanted to cut ties联系 between之间 politicians政治家
and drug药物 traffickers人贩子.
12
37145
4179
我想切断政客们与贩毒者之间的联系
00:53
The first time I was elected当选,
13
41348
2658
我第一次当选
00:56
it was because I called out, by name名称,
14
44030
2683
是因为我大胆得说出
00:58
corrupt腐败 and untouchable碰不得 politicians政治家.
15
46737
3021
腐败且不可冒犯的政客们的名字
01:02
I also called out the president主席
16
50352
2346
我也指出了总统
01:05
for his ties联系 to the cartels卡特尔.
17
53568
2910
和卡特尔的共谋关系
01:09
That's when the threats威胁 started开始.
18
57640
2127
但从那时起我开始受到威胁
01:12
I had to send发送 my very young年轻 children孩子
out of the country国家 one morning早上,
19
60629
5332
我不得不在一天早上把我的小孩们送出国
01:17
hidden, all the way to the airport飞机场,
in the French法国 ambassador's大使 armored装甲 car汽车.
20
65985
4162
在去机场的路上,孩子们一直藏在法国大使的装甲车里
01:22
Days later后来,
21
70605
1380
数天后
01:24
I was the victim受害者 of an attack攻击,
but emerged出现 unharmed安然无恙.
22
72922
2623
我成为了一次袭击的受害者,但所幸没有受伤
01:29
The following以下 year,
23
77124
1323
第二年
01:31
the Colombian哥伦比亚 people elected当选 me
with the highest最高 number of votes.
24
79315
3507
我又被哥伦比亚人民高票选中
01:35
I thought people applauded叫好 me
because I was brave勇敢.
25
83935
3483
我想人们拥护我是因为我勇敢
01:40
I, too, thought I was brave勇敢.
26
88404
2127
我也以为自己很勇敢
01:43
But I wasn't.
27
91459
1404
但其实不然
01:46
I had simply只是 never before experienced有经验的
28
94894
3552
我只是还从未经历过
01:51
true真正 fear恐惧.
29
99085
2240
真正的恐惧
01:54
That changed
30
102737
1176
但2002年2月23日那天
01:57
on February二月 23, 2002.
31
105246
2381
彻底改变了我
02:01
At the time, I was a presidential总统
candidate候选人 in Colombia哥伦比亚
32
109246
3280
那时,作为哥伦比亚总统候选人
02:05
promoting促进 my campaign运动 agenda议程,
33
113209
3348
我正在准备我的竞选日程
02:08
when I was detained被拘留
by a group of armed武装 men男人.
34
116581
3233
但被一群武装分子绑架
02:12
They were wearing穿着 uniforms制服
with military军事 garments服装.
35
120402
2815
他们穿着军装式制服
02:16
I looked看着 at their boots靴子; they were rubber橡胶.
36
124590
2753
我观察了他们的靴子,是橡胶的
02:19
And I knew知道
37
127367
1409
我知道
02:20
that the Colombian哥伦比亚 army军队
wore穿着 leather皮革 boots靴子.
38
128800
2301
哥伦比亚军队是穿皮靴的
02:23
I knew知道 that these were FARCFARC guerrillas游击队.
39
131947
3674
我得以知道他们是FARC游击队
02:28
From that point on,
everything happened发生 very quickly很快.
40
136248
2730
从那时起,突然发生了很多事情
02:33
The commando别动队 leader领导 ordered有序 us
to stop the vehicle车辆.
41
141637
3506
武装头目命令我们停车
02:38
Meanwhile与此同时, one of his men男人
stepped加强 on an antipersonnel杀伤 mine
42
146071
4131
那时他的一名成员踩在了一枚杀伤性地雷上
02:42
and flew through通过 the air空气.
43
150884
2124
被炸飞到空中
02:45
He landed登陆, sitting坐在 upright直立,
44
153754
2000
当他落回到地面上时,他直挺挺坐着
02:48
right in front面前 of me.
45
156436
1649
就坐在我面前
02:50
We made制作 eye contact联系
46
158109
2000
我们发生了目光接触
02:53
and it was then
that the young年轻 man understood了解:
47
161021
2349
那位年轻人发现
02:56
his rubber橡胶 boot with his leg still in it
48
164426
2483
他的橡皮靴连同他的双腿
02:58
had landed登陆 far away.
49
166933
1445
被炸飞在了其他地方
03:01
(Sighs叹息)
50
169924
1190
(叹息)
03:05
He started开始
51
173003
1231
他开始
03:08
screaming尖叫 like crazy.
52
176869
2253
疯狂叫喊
03:13
And the truth真相 is,
53
181152
1169
实际上
03:14
I felt -- as I feel right now,
because I'm reliving重温 these emotions情绪 --
54
182996
6144
我当时感到--现在也有同样的感觉,因为那些感受现在很真切
03:21
I felt at that moment时刻
that something inside of me was breaking破坏
55
189164
3633
那时我感到
我心里的某个东西正在破裂
03:25
and that I was being存在 infected感染
with his fear恐惧.
56
193720
2903
他的恐惧影响了我
03:28
My mind心神 went blank空白 and couldn't不能 think;
57
196647
2864
我大脑一片空白,无法思考
03:31
it was paralyzed.
58
199535
1175
我的大脑僵住了
03:33
When I finally最后 reacted反应,
59
201423
1693
当我终于回过神来时
03:37
I said to myself,
60
205059
1459
我对自己说
03:38
"They're going to kill me,
61
206896
1277
“他们会杀死我
03:41
and I didn't say goodbye再见 to my children孩子."
62
209308
2341
而我还没跟孩子们道别。”
03:46
As they took me into
the deepest最深 depths深处 of the jungle丛林,
63
214978
4053
当他们把我带进密林深处时
03:52
the FARCFARC soldiers士兵 announced公布
64
220976
1607
FARC成员宣布
03:55
that if the government政府 didn't negotiate谈判,
65
223349
2000
如果政府不进行谈判
03:58
they'd他们会 kill me.
66
226586
1244
他们就杀了我
04:00
And I knew知道
67
228854
1750
而我知道
04:03
that the government政府 wouldn't不会 negotiate谈判.
68
231449
3152
政府是不会谈判的
04:08
From that point on,
69
236045
1303
从那时起
04:10
I went to sleep睡觉 in fear恐惧 every一切 night --
70
238078
3092
我每天晚上都带着恐惧入睡--
04:13
cold sweats盗汗,
71
241194
1420
冒冷汗
04:15
shaking发抖,
72
243219
1283
发抖
04:17
stomach ache疼痛,
73
245367
2000
胃痛
04:19
insomnia失眠.
74
247391
1257
失眠
04:21
But worse更差 than that
was what was happening事件 to my mind心神,
75
249973
2580
但是更糟的是我的大脑发生了变化
04:24
because my memory记忆 was being存在 erased擦除:
all the phone电话 numbers数字,
76
252577
4499
我的记忆都被抹掉了:
所有电话号码
04:29
addresses地址,
77
257100
1487
地址
04:30
names of very dear people,
78
258611
2069
至亲的人的名字
04:32
even significant重大 life events事件.
79
260704
3679
甚至重大的生活事件
04:38
And so,
80
266566
1322
于是
04:40
I began开始 to doubt怀疑 myself,
to doubt怀疑 my mental心理 health健康.
81
268590
2984
我开始怀疑自己
怀疑自己心理不健康
04:45
And with doubt怀疑 came来了 desperation绝望,
82
273042
2973
怀疑带来了绝望
04:48
and with desperation绝望 came来了 depression萧条.
83
276745
2094
绝望带来了抑郁
04:51
I was suffering痛苦 notorious臭名昭著
behavioral行为的 changes变化
84
279967
2778
我正在遭遇非常糟糕的行为性变化
04:54
and it wasn't just paranoia偏执
in moments瞬间 of panic恐慌.
85
282769
3627
在恐惧的时候,我不仅仅偏执
04:59
It was distrust怀疑,
86
287149
2762
还充满不信任
05:02
it was hatred,
87
290872
1250
充满仇恨
05:04
and it was also the urge敦促 to kill.
88
292896
1921
还有杀人的冲动
05:07
This, I realized实现
89
295754
2267
我意识到自己有杀人的冲动
05:10
when they had me
chained链接 by the neck颈部 to a tree.
90
298045
4561
是在他们把我的脖子用链条拴在树上
05:15
They kept不停 me outside that day,
91
303947
3287
让我一直待在外面
05:20
during a tropical热带 downpour瓢泼大雨.
92
308266
1735
待在热带暴雨中
05:23
I remember记得 feeling感觉 an urgent紧急 need
to use the bathroom浴室.
93
311238
5300
我记得当时自己迫切需要去厕所
05:33
"Whatever随你 you have to do,
94
321012
1537
“不管你要做什么,
05:36
you'll你会 do in front面前 of me,
95
324796
2000
你就在我眼皮底下做,
05:43
bitch婊子,"
96
331661
1214
贱人。“
05:51
the guard守卫 screamed尖叫 at me.
97
339051
1539
守卫对我吼道
06:01
And I
98
349301
1161
而我
06:04
decided决定 at that moment时刻
99
352977
2609
那时决定
06:16
to kill him.
100
364840
1233
要杀死他
06:22
And for days,
101
370335
2668
接下来的数天里
06:26
I was planning规划, trying to find
the right moment时刻, the right way to do it,
102
374606
4113
我计划着,尝试寻找合适的时机和方式
06:30
filled填充 with hatred,
103
378743
1485
我的心中充满了仇恨
06:32
filled填充 with fear恐惧.
104
380252
1174
和恐惧
06:34
Then suddenly突然,
105
382164
1792
然而突然间
06:35
I rose玫瑰 up,
106
383980
1260
我清醒了过来
06:37
snapped抢购 out of it
107
385264
1348
我改变了想法
06:39
and thought:
108
387389
1213
我想
06:41
"I'm not going to become成为 one of them.
109
389585
2104
“我不要变成他们那样的人。
06:43
I'm not going to become成为 an assassin刺客.
110
391713
2000
我不要当一名刺客。
06:46
I still have enough足够 freedom自由
111
394650
4318
我仍有足够的自由
06:52
to decide决定
112
400936
1409
来决定
06:55
who I want to be."
113
403507
1394
我要成为什么样的人。“
07:00
That's when I learned学到了 that fear恐惧
114
408012
1813
那时我明白了
07:04
brought me face面对 to face面对 with myself.
115
412314
2000
恐惧促使我面对自我
07:07
It forced被迫 me
116
415227
1183
促使我
07:09
to align对齐 my energies能量,
117
417392
2462
调整我的精力
07:11
to align对齐 my meridians经络.
118
419878
2568
调整我的方向
07:15
I learned学到了 that facing面对 fear恐惧
119
423501
2713
我懂得了面对恐惧
07:19
could become成为 a pathway to growth发展.
120
427897
3532
能使人成长
07:25
A lot of emotions情绪 arise出现
when I talk about all of this,
121
433730
2698
在我谈论这些时我的情绪很复杂
07:29
but when I think back,
122
437118
2187
但当我回顾过去的经历时,
07:32
I'm able能够 to identify鉴定
123
440781
1450
我很明确
07:35
the steps脚步 I took to do it.
124
443159
2458
我所采取的行动
07:38
I want to share分享 three of them with you.
125
446273
3401
我想与大家分享其中三个
07:41
The first
126
449698
2074
第一个是
07:45
was to be guided引导 by principles原则.
127
453563
2100
以原则为指导
07:48
Because I realized实现
128
456606
1178
我意识到
07:49
that in the midst中间 of panic恐慌
and mental心理 block,
129
457808
2816
在处于恐慌和精神障碍中时
07:53
if I followed其次 my principles原则,
130
461489
3301
如果我遵循自己的原则
07:56
I acted行动 correctly正确地.
131
464814
1679
我就会采取正确的行动
08:00
I remember记得 the first night
132
468445
3171
我记得在
08:03
in a concentration浓度 camp
that the guerrillas游击队 had built内置
133
471640
3848
在游击队建立的集中营的第一个晚上
08:07
in the middle中间 of the jungle丛林,
134
475512
1338
那个集中营是建在丛林中间
08:09
with 12-foot-high-foot高 bars酒吧,
135
477628
3354
有12英尺高的栅栏
08:13
barbed带刺 wire线,
136
481006
1605
围着铁丝网
08:14
lookouts瞭望 in the four corners角落
137
482635
2340
四角都有守卫看守
08:16
and armed武装 men男人 pointing指点
guns枪炮 at us 24 hours小时 a day.
138
484999
3372
还有武装人员一天24小时用枪指着我们
08:21
That morning早上, the first morning早上,
139
489498
2161
第一天早上
08:24
some men男人 arrived到达, yelling大呼小叫:
140
492858
2707
来了一些人,他们大喊:
08:27
"Count计数 off! Count计数 off!"
141
495589
1833
“报数!报数!”
08:30
My fellow同伴 hostages人质 woke醒来 up, startled,
142
498747
4179
我的同伴们都被叫醒,受到了惊吓,
08:34
and began开始 to identify鉴定 themselves他们自己
in numbered编号 sequence序列.
143
502950
3328
开始按顺序报数
08:38
But when it was my turn,
144
506817
1651
轮到我时
08:41
I said,
145
509912
1153
我说,
08:44
"Ingrid英格丽 Betancourt贝当古.
146
512038
1345
“英格丽德·贝当古
08:45
If you want to know if I'm here,
call me by my name名称."
147
513407
3038
如果你们想知道我是否在这里
叫我的名字。“
08:49
The guards'卫士 fury愤怒
148
517566
1999
那个守卫非常恼怒
08:52
was nothing compared相比
to that of the other hostages人质,
149
520849
2468
而我的同伴们更加愤怒
08:56
because, obviously明显 they were scared害怕 --
150
524020
3075
因为很明显得,他们感到非常害怕
08:59
we were all scared害怕 --
151
527119
1409
我们都非常害怕--
09:00
and they were afraid害怕 that, because of me,
they would be punished处罚.
152
528552
3410
他们害怕因为我的行为他们会遭到处罚
09:04
But for me,
153
532656
1271
但对我来说
09:05
beyond fear恐惧 was the need
to defend保卫 my identity身分,
154
533951
6661
除了恐惧
我必须捍卫我的身份
09:12
to not let them turn me into
a thing or a number.
155
540636
3547
不让他们把我当作
一件物品或一个数字
09:16
That was one of the principles原则:
156
544207
1570
这就是其中的一个原则:
09:18
to defend保卫
157
546318
2000
捍卫
09:21
what I considered考虑 to be human人的 dignity尊严.
158
549596
2440
我所认为的人的尊严
09:25
But make no mistake错误:
159
553457
1903
但是绝不能出错:
09:27
the guerrillas游击队 had it all
160
555384
2000
因为游击队对此
09:30
very well analyzed分析 --
161
558714
1647
很清楚
09:32
they had been kidnapping绑架 for years年份,
162
560385
2191
他们已经从事绑架很多年
09:34
and they had developed发达 a technique技术
163
562600
3477
他们已经掌握了
09:39
to break打破 us,
164
567045
1605
让人崩溃的
09:40
to defeat打败 us, to divide划分 us.
165
568674
1760
让人失败和分裂的技巧
09:43
And so,
166
571015
1227
因此,
09:44
the second第二 step
167
572888
1662
第二步
09:48
was to learn学习 how to build建立
supportive支持 trust相信,
168
576157
3007
是学会建立相互支持的信任
09:51
to learn学习 how to unite团结.
169
579188
2404
学会团结
09:55
The jungle丛林 is like a different不同 planet行星.
170
583448
3083
丛林是一个完全不一样世界,
09:59
It's a world世界
171
587713
2585
那里到处都是
10:04
of shadows阴影, of rain,
172
592203
2343
阴影,大雨,
10:08
with the hum of millions百万 of bugs虫子 --
173
596117
4590
很成千上万的虫子发出嗡嗡声-
10:12
maji麻吉ña ants蚂蚁, bullet子弹 ants蚂蚁.
174
600731
2205
有麻吉蚁、子弹蚁
10:15
I didn't stop scratching搔抓 a single day
while I was in the jungle丛林.
175
603676
3275
我在那里的每一天都觉得浑身发痒
10:21
And of course课程, there were tarantulas狼蛛,
scorpions蝎子, anacondas巨蟒 ...
176
609212
4587
当然,那里也有狼蛛、蝎子、水蟒等等
10:25
I once一旦 came来了 face面对 to face面对
with a 24-foot-脚丫子 long anaconda森蚺
177
613823
4203
有一次我直面一只24英尺长的水蟒
10:30
that could have swallowed吞食 me in one bite.
178
618050
2154
它本来可以将我一口吞掉
10:32
Jaguars美洲虎 ...
179
620228
1182
那里还有美洲虎
10:34
But I want to tell you
180
622101
2000
但是我想要告诉你们的是,
10:36
that none没有 of these animals动物
did us as much harm危害
181
624125
4047
任何一种动物对我们造成的伤害
10:40
as the human人的 beings众生.
182
628921
1317
都比不上人类对我们造成的伤害。
10:47
The guerrillas游击队 terrorized恐吓 us.
183
635159
2226
游击队恐吓我们,
10:49
They spread传播 rumors传闻.
184
637845
3183
他们传播谣言,
10:53
Among其中 the hostages人质,
they sparked引发 betrayals背叛,
185
641694
2894
他们让人质彼此背叛
10:57
jealousy妒忌,
186
645267
1468
嫉妒
10:59
resentment怨恨,
187
647291
1293
怨恨
11:01
mistrust不信任.
188
649315
1251
误解
11:03
The first time I escaped逃脱
for a long time was with Lucho卢乔.
189
651775
6474
我第一次长时间逃离是和卢科
11:10
Lucho卢乔 had been a hostage人质
for two years年份 longer than I had.
190
658273
2809
卢科被关押进来的时间比我还长2年。
11:13
We decided决定 to tie领带 ourselves我们自己 up
191
661737
3032
我们决定用绳子
11:17
with ropes绳索
192
665690
1647
将我们捆起来
11:19
to have the strength强度
to lower降低 ourselves我们自己 into that dark黑暗 water
193
667361
4417
将我们降落到黑水中
11:23
full充分 of piranhas食人鱼 and alligators短吻鳄.
194
671802
3024
那里到处都是水虎鱼和短吻鳄
11:28
What we did was, during the day,
we would hide隐藏 in the mangroves红树林.
195
676451
4471
白天的时候,我们藏在红树林中,
11:33
And at night,
196
681882
1667
晚上
11:35
we would leave离开, get in the water,
197
683573
2053
我们离开红树林,再回到水中,
11:38
and we would swim游泳
and let the current当前 carry携带 us.
198
686557
3235
我们可以游泳,并让水流拖着我们
11:42
That went on for several一些 days.
199
690958
2194
我们有好几天都是这样的。
11:45
But Lucho卢乔
200
693795
1777
但是后来卢科
11:49
became成为 sick生病.
201
697184
1358
生病了
11:50
He was diabetic糖尿病患者,
202
698566
1314
他患有糖尿病
11:52
and he fell下跌 into a diabetic糖尿病患者 coma昏迷.
203
700590
1679
发生了糖尿病性昏迷
11:55
So the guerrillas游击队 captured捕获 us.
204
703328
4208
所以游击队逮到了我们
12:00
But after having lived生活
through通过 that with Lucho卢乔,
205
708798
3221
但是,自从和卢科经历了那次逃离,
12:04
after having faced面对 fear恐惧 together一起, united联合的,
206
712882
2676
我们一起面对恐惧,团结一致,
12:08
not punishment惩罚, not violence暴力 -- nothing --
207
716551
3548
惩罚,暴力甚至任何事
12:12
could ever again divide划分 us.
208
720891
3314
都不会使我们产生分歧
12:19
What's certain某些 is,
209
727308
1786
可以确定的是
12:21
all the guerrillas'游击队 manipulation操作
was so damaging有害 to us
210
729118
3796
游击队对我们的操控给我们造成了非常大的伤害,
12:26
that even today今天,
211
734237
1782
以至于直到今天
12:29
among其中 some of the hostages人质
212
737068
2000
当时被关押的
12:32
from back then,
213
740766
1302
那些人质之间
12:35
tensions紧张 linger萦绕,
214
743711
1565
仍然关系紧张
12:38
passed通过 down from all that poison
215
746284
3475
时游击队制造的毒害
12:43
that the guerrillas游击队 created创建.
216
751766
2000
被流传了下来
12:47
The third第三 step
217
755925
1302
第三步
12:50
is very important重要 to me,
218
758639
2397
对我来说非常重要
12:53
and it's a gift礼品
that I want to give to you.
219
761060
2360
也是我想送给你们的礼物
12:56
The third第三 step is to learn学习
how to develop发展 faith信仰.
220
764343
4562
第三步是学会如何发展信仰
13:03
I want to explain说明 it like this:
221
771174
3767
我想这样解释
13:07
JhonJHON Frank坦率 Pinchao品超
222
775790
1455
约翰 弗兰克 平科
13:10
was a police警察 officer
223
778109
2328
是一位警官
13:12
who had been a hostage人质
for more than eight years年份.
224
780461
2420
他被关押的时间长于8年
13:15
He was famous著名 for being存在
the biggest最大 scaredy-cat胆小的猫 of us all.
225
783565
3906
他因为是胆小鬼而出名
13:22
But PinchoPINCHO -- I called him "PinchoPINCHO" --
226
790343
2755
但是平科-我叫他平科-
13:25
PinchoPINCHO decided决定 that he wanted to escape逃逸.
227
793122
4655
平科决定他要逃离
13:30
And he asked me to help him.
228
798372
1363
他请求我帮助他
13:31
By that point, I basically基本上 had
a master's硕士 degree in escape逃逸 attempts尝试.
229
799759
3505
那个时候,我已经取得了“尝试逃跑”的硕士学位
13:35
(Laughter笑声)
230
803288
1425
(笑声)
13:37
So
231
805192
1232
所以
13:40
we got started开始 but we had a delay延迟,
232
808194
1735
我们便开始行动,但是行动被延迟了
13:41
because first, PinchoPINCHO
had to learn学习 how to swim游泳.
233
809953
2659
因为平科首先必须学会游泳,
13:45
And we had to carry携带 out
all these preparations准备 in total secrecy保密.
234
813437
4892
而且我们必须对我们的行动计划完全保秘
13:51
Anyway无论如何, when we finally最后
had everything ready准备,
235
819035
3378
总之,最后我们准备好了所有的事情
13:54
PinchoPINCHO came来了 up to me
one afternoon下午 and said,
236
822437
4170
平科有一天下午找到我,他说
13:58
"Ingrid英格丽, suppose假设 I'm in the jungle丛林,
237
826631
3159
英格丽德,假设我正在丛林中,
14:01
and I go around and around in circles,
and I can't find the way out.
238
829814
3621
我一直在转圈圈,找不到出去的路
14:05
What do I do?"
239
833459
1170
我应该做什么?
14:08
"PinchoPINCHO,
240
836026
1177
平科
14:10
you grab a phone电话,
241
838751
1307
你可以拿起一个电话
14:13
and you call the man upstairs楼上."
242
841240
1619
打电话给天上的人
14:16
"Ingrid英格丽, you know I don't believe in God."
243
844011
3127
英格丽德,你知道我不信仰上帝
14:23
"God doesn't care关心. He'll地狱 still help you."
244
851757
2709
上帝不介意,他仍然会帮助你
14:29
(Applause掌声)
245
857259
3098
(鼓掌)
14:35
It rained下雨 all night that night.
246
863627
2521
那晚一晚上都在下雨
14:39
The following以下 morning早上,
247
867204
1481
第二天早上
14:41
the camp woke醒来 up to a big commotion骚动,
248
869918
2075
整个集中营醒在一片骚动中醒来
14:44
because PinchoPINCHO had fled逃离.
249
872017
2684
因为平科逃跑了
14:46
They made制作 us dismantle拆除 the camp,
and we started开始 marching行军.
250
874725
2761
他们迫使我们拆除营地,开始跋涉,
14:49
During the march游行,
251
877510
1263
在行走中,
14:52
the head guerrillas游击队 told us
that PinchoPINCHO had died死亡,
252
880329
4556
游击队首领告诉我们平科已经死了
14:56
and that they had found发现 his remains遗迹
253
884909
3135
他们已经找到了他的身体的一些残余
15:00
eaten吃过 by an anaconda森蚺.
254
888068
1531
他的遗体被水蟒吃了
15:04
Seventeen十七 days passed通过 --
255
892559
1694
17天后
15:06
and believe me, I counted them,
because they were torture拷打 for me.
256
894277
5351
相信我,我确定数了是17天,因为那些天对我来说简直是一种莫大的折磨
15:14
But on the seventeenth第十七 day,
257
902160
2000
但是第17天
15:18
the news新闻 exploded爆炸 from the radio无线电:
258
906183
1916
收音机里有一条爆炸式新闻
15:20
PinchoPINCHO was free自由 and obviously明显 alive.
259
908123
3214
平科事实上已经自由了,很显然他还活着
15:24
And this was the first thing he said:
260
912204
3504
他说的第一句话是:
15:29
"I know my fellow同伴 hostages人质 are listening.
261
917052
2000
我知道我的同伴们在收听
15:31
Ingrid英格丽,
262
919813
1494
英格丽德
15:33
I did what you told me.
263
921331
1722
我按你说的做了
15:35
I called the man upstairs楼上,
264
923077
1671
我给天上的人打电话了
15:36
and he sent发送 me the patrol巡逻
that rescued获救 me from the jungle丛林."
265
924772
3541
他派来了巡逻队将我从丛林中解救了出来
15:43
That was an extraordinary非凡 moment时刻,
266
931464
3013
那是一个不同寻常的时刻
15:46
because ...
267
934501
1166
因为
15:48
obviously明显 fear恐惧 is contagious传染性的.
268
936278
2000
恐惧会蔓延
15:50
But faith信仰 is, too.
269
938909
1430
但是信仰同样如此
15:52
Faith信仰 isn't rational合理的 or emotional情绪化.
270
940363
2639
信仰不是理性的也不是感性的
15:55
Faith信仰
271
943811
1182
信仰
15:58
is an exercise行使 of the will.
272
946040
2616
是毅力的一种表现
16:01
It's the discipline学科 of the will.
273
949267
2634
是毅力的一种训练
16:04
It's what allows允许 us to transform转变
everything that we are --
274
952353
3471
信仰可以让我们发生很大改变
16:07
our weaknesses弱点, our frailties弱点,
275
955848
2298
可以将我们的弱项和脆弱
16:10
into strength强度, into power功率.
276
958170
1590
转变为强项和力量
16:11
It's truly a transformation转型.
277
959784
2000
是一种实实在在的转变
16:14
It's what gives us the strength强度
278
962821
2861
信仰给予我们力量
16:17
to stand up
279
965706
1381
让我们直面
16:20
in the face面对 of fear恐惧
280
968444
1205
恐惧
16:22
look above以上 it,
281
970664
1724
不被恐惧困住
16:24
and see beyond it.
282
972412
1398
超越恐惧
16:28
I hope希望 you remember记得 that,
283
976222
2000
我希望你们能够记住这一点
16:31
because I know we all need
284
979785
1835
因为我认为我们都需要
16:34
to connect with that strength强度
we have inside of us
285
982643
2994
与我们内在的那股力量发生连接
16:38
for the times when there's a storm风暴
raging愤怒 around our boat.
286
986237
4442
让我们度过艰难的时期
16:43
Many许多, many许多, many许多, many许多 years年份 passed通过
287
991440
4409
许多许多年之后
16:49
before I could return返回 to my house.
288
997579
4609
我才得以回到我的家
16:56
But when they took us, handcuffed戴上手铐,
into the helicopter直升机
289
1004116
5029
当他们给我们戴上手铐坐进直升飞机时
17:01
that finally最后 took us out of the jungle丛林,
290
1009169
2055
他们终于将我们带离了丛林,
17:03
everything happened发生 as quickly很快
as when they kidnapped绑架 me.
291
1011248
3245
所有事发生的如此之快,就像他们绑架我时一样
17:07
In an instant瞬间,
292
1015977
1632
一眨眼之间
17:09
I saw the guerrilla游击队 commander指挥官 at my feet,
293
1017633
4023
我看到游击队队长站在地面上
17:13
gagged堵嘴,
294
1021680
1225
哑口无言
17:15
and the rescue拯救 leader领导,
295
1023746
2266
而救援队队长
17:19
yelling大呼小叫:
296
1027190
1164
高呼
17:21
"We're the Colombian哥伦比亚 army军队!
297
1029107
3415
“我们是哥伦比亚军队!
17:24
You are free自由!"
298
1032547
2379
“你们自由了”
17:28
The shriek尖叫
299
1036483
1538
我们所有人
17:30
that came来了 out of all of us
300
1038800
2072
发出了尖叫声
17:32
when we regained失而复得 our freedom自由,
301
1040896
1991
因为我们重获了自由
17:35
continues继续 to vibrate颤动 in me to this day.
302
1043381
4571
直到今天,我仍然能感受到尖叫声在我的胸腔内振动
17:42
Now,
303
1050269
1171
现在
17:44
I know they can divide划分 all of us,
304
1052543
3207
我知道他们可以使我们所有人发生分歧
17:47
they can manipulate操作 us all with fear恐惧.
305
1055774
2417
他们可以以恐惧操控我们
17:52
The "No" vote投票 on the peace和平
referendum公投 in Colombia哥伦比亚;
306
1060826
4268
哥伦比亚为和平进行全民投票中的否决票
17:57
BrexitBrexit;
307
1065118
1769
英国脱欧
17:58
the idea理念 of a wall
between之间 Mexico墨西哥 and the United联合的 States状态;
308
1066911
3747
想在墨西哥和美国之间建一堵墙
18:03
Islamic清真 terrorism恐怖主义 --
309
1071323
1682
伊斯兰恐怖主义
18:05
they're all examples例子
of using运用 fear恐惧 politically政治上
310
1073029
4297
这些都是为政治目的使用恐惧的例子
18:10
to divide划分 and recruit us.
311
1078035
2582
以恐惧使人们产生分歧并操控人们
18:14
We all feel fear恐惧.
312
1082370
2000
我们都会感到恐惧
18:17
But we can all avoid避免 being存在 recruited应征
313
1085092
3367
但是我们可以避免被恐惧所操控
18:21
using运用 the resources资源 we have --
our principles原则, unity统一, faith信仰.
314
1089434
5112
我们需要利用我们所具有的资源,包括原则,团结,信仰
18:27
Yes, fear恐惧 is part部分 of the human人的 condition条件,
315
1095839
3608
恐惧是人不可或缺的一部分
18:31
as well as being存在 necessary必要 for survival生存.
316
1099471
3279
是生存所必须的
18:35
But above以上 all,
317
1103385
1739
但是,最重要的是
18:37
it's the guide指南 by which哪一个 each of us builds建立
318
1105148
4756
恐惧指引我们每一个人建立
18:42
our identity身分, our personality个性.
319
1110754
3168
身份和个性
18:48
It's true真正, I was 41 years年份 old
the first time I felt fear恐惧,
320
1116829
6980
坦白说,41岁时我才第一次感到恐惧
18:55
and feeling感觉 fear恐惧 was not my decision决定.
321
1123833
3580
感到恐惧不是我决定的
19:00
But it was my decision决定
what to do with that fear恐惧.
322
1128241
4692
但是我可以决定如何面对恐惧
19:07
You can survive生存
323
1135234
3412
你可以充满恐惧得
19:11
crawling爬行 along沿, fearful可怕.
324
1139640
2821
生存下来
19:15
But you can also
325
1143078
1480
但是你也可以
19:18
rise上升 above以上 the fear恐惧,
326
1146027
2535
战胜恐惧
19:20
rise上升 up, spread传播 your wings翅膀,
327
1148586
2812
振作起来,张开双臂
19:23
and soar翱翔, fly high, high, high, high,
until直到 you reach达到 the stars明星,
328
1151422
4677
翱翔,飞得高高得,直到你可以碰到星星
19:28
where all of us want to go.
329
1156123
3026
那是我们每个人都想要去的地方
19:33
Thank you.
330
1161547
1152
谢谢
19:34
(Applause掌声)
331
1162723
3808
(鼓掌)
Translated by Qiuyan Wu
Reviewed by 芷蘅 张

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.

Why you should listen

Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.

Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983. 

Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.

More profile about the speaker
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com