ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.

Why you should listen

Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.

Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983. 

Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.

More profile about the speaker
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com
TED2017

Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith

Ингрид Бетанкур: Что я узнала о страхе и вере за шесть лет плена

Filmed:
881,039 views

В 2002 году леворадикальная повстанческая группировка Колумбии ФАРК выкрала Ингрид Бетанкур в разгаре её президентской кампании. Следующие шесть лет Бетанкур провела в глубине тропического леса в лагере для военнопленных, страдая от малярии, блох, голода и человеческой жестокости, пока её не освободили вооружённые силы Колумбии. В этом глубоко личном выступлении бывший политик, а ныне писательница, рассказывает, каково жить в постоянном страхе, и как ей помогла вера.
- Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The first time
0
1698
1302
Впервые
00:15
I feltпочувствовал fearстрах
1
3602
1422
я испытала страх
00:18
I was 41 yearsлет oldстарый.
2
6021
1263
в 41 год.
00:20
People have always said I was braveХрабрый.
3
8682
2414
Мне всегда говорили, что я смелая.
00:23
When I was little,
I'd climbвосхождение the highestнаибольший treeдерево,
4
11679
2619
В детстве я забиралась
на самые высокие деревья
00:26
and I'd approachподход any animalживотное fearlesslyбесстрашно.
5
14322
2520
и без страха подходила к любым животным.
00:30
I likedпонравилось challengesпроблемы.
6
18001
1555
Мне нравилось испытывать себя.
00:32
My fatherотец used to say,
7
20286
1334
Мой отец говаривал:
00:34
"Good steelстали can withstandвыдерживать
any temperatureтемпература."
8
22802
4424
«Хорошая сталь выдержит
любые температуры».
00:40
And when I enteredвошел into
Colombianколумбийский politicsполитика,
9
28333
3003
И, начав политическую
деятельность в Колумбии,
00:44
I thought I'd be ableв состоянии
to withstandвыдерживать any temperatureтемпература.
10
32445
2481
я думала, что выдержу любые температуры.
00:46
I wanted to endконец corruptionкоррупция;
11
34950
2171
Я хотела покончить с коррупцией в стране,
00:49
I wanted to cutпорез tiesсвязи betweenмежду politiciansполитики
and drugлекарственное средство traffickersнаркоторговцы.
12
37145
4179
хотела оборвать связи
политиков с наркоторговцами.
00:53
The first time I was electedизбран,
13
41348
2658
И первый раз меня избрали только потому,
00:56
it was because I calledназывается out, by nameимя,
14
44030
2683
что я объявила во всеуслышание имена
00:58
corruptпродажный and untouchableнеприкасаемый politiciansполитики.
15
46737
3021
коррумпированных
и безнаказанных политиков.
01:02
I alsoтакже calledназывается out the presidentпрезидент
16
50352
2346
Помимо этого я обличила президента
01:05
for his tiesсвязи to the cartelsкартели.
17
53568
2910
в преступных связях с наркокартелями.
01:09
That's when the threatsугрозы startedначал.
18
57640
2127
Тогда мне начали угрожать.
01:12
I had to sendОтправить my very youngмолодой childrenдети
out of the countryстрана one morningутро,
19
60629
5332
Однажды утром мне пришлось выслать
своих маленьких детей из страны,
01:17
hiddenскрытый, all the way to the airportаэропорт,
in the FrenchФранцузский ambassador'sПосольский armoredбронированный carавтомобиль.
20
65985
4162
спрятав их в бронированный
автомобиль посла Франции,
который доставил их в аэропорт.
01:22
Daysдней laterпозже,
21
70605
1380
Несколько дней спустя
01:24
I was the victimжертва of an attackатака,
but emergedвозникший unharmedневредимый.
22
72922
2623
на меня совершили покушение,
но я осталась невредима.
01:29
The followingследующий yearгод,
23
77124
1323
На следующий год
01:31
the Colombianколумбийский people electedизбран me
with the highestнаибольший numberномер of votesголосов.
24
79315
3507
за меня проголосовало
большинство колумбийцев.
01:35
I thought people applaudedаплодируют me
because I was braveХрабрый.
25
83935
3483
Я чувствовала, что люди
отметили меня за смелость.
01:40
I, too, thought I was braveХрабрый.
26
88404
2127
Я и сама считала себя храброй.
01:43
But I wasn'tне было.
27
91459
1404
Но не была такой.
01:46
I had simplyпросто never before experiencedопытный
28
94894
3552
Просто я никогда не испытывала
01:51
trueправда fearстрах.
29
99085
2240
настоящего страха.
01:54
That changedизменено
30
102737
1176
Всё изменилось
01:57
on Februaryфевраль 23, 2002.
31
105246
2381
23 февраля 2002 года.
02:01
At the time, I was a presidentialпрезидентских
candidateкандидат in ColombiaКолумбия
32
109246
3280
Тогда я баллотировалась
в президенты Колумбии,
02:05
promotingсодействие my campaignкампания agendaповестка дня,
33
113209
3348
и в самом разгаре кампании
02:08
when I was detainedзадержанный
by a groupгруппа of armedвооруженный menлюди.
34
116581
3233
меня задержала группа вооружённых мужчин,
02:12
They were wearingносить uniformsуниформа
with militaryвоенные garmentsодежда.
35
120402
2815
одетых
в военную форму.
02:16
I lookedсмотрел at theirих bootsботинки; they were rubberластик.
36
124590
2753
Тут я обратила внимание:
на них были резиновые сапоги.
02:19
And I knewзнал
37
127367
1409
А я знала,
02:20
that the Colombianколумбийский armyармия
woreносил leatherкожа bootsботинки.
38
128800
2301
что колумбийские военные
ходят в кожаной обуви.
02:23
I knewзнал that these were FARCFARC guerrillasпартизаны.
39
131947
3674
Тогда я поняла, что эти люди — повстанцы
из ФАРК.
02:28
From that pointточка on,
everything happenedполучилось very quicklyбыстро.
40
136248
2730
Всё произошло молниеносно.
02:33
The commandoкоммандос leaderлидер orderedприказал us
to stop the vehicleсредство передвижения.
41
141637
3506
Лидер группы приказал задержать машину,
02:38
Meanwhileмежду тем, one of his menлюди
steppedступенчатый on an antipersonnelосколочный mineмой
42
146071
4131
и в тот же момент один из его людей
наступил на противопехотную мину.
02:42
and flewполетела throughчерез the airвоздух.
43
150884
2124
Его отбросило взрывом.
02:45
He landedвысадился, sittingсидящий uprightвертикально,
44
153754
2000
Приземлившись, он осел
02:48
right in frontфронт of me.
45
156436
1649
прямо передо мной,
02:50
We madeсделал eyeглаз contactконтакт
46
158109
2000
наши взгляды встретились,
02:53
and it was then
that the youngмолодой man understoodпонимать:
47
161021
2349
и тут он осознал:
02:56
his rubberластик bootботинок with his legножка still in it
48
164426
2483
его нога в резиновом сапоге
02:58
had landedвысадился farдалеко away.
49
166933
1445
лежит далеко в стороне.
03:01
(SighsВздыхает)
50
169924
1190
(Вздыхает)
03:05
He startedначал
51
173003
1231
Тогда
03:08
screamingкричащий like crazyпсих.
52
176869
2253
я оглушительно закричала.
03:13
And the truthправда is,
53
181152
1169
Дело в том,
03:14
I feltпочувствовал -- as I feel right now,
because I'm relivingпереживая these emotionsэмоции --
54
182996
6144
что я почувствовала,
прямо как сейчас, когда на меня
нахлынули воспоминания,
03:21
I feltпочувствовал at that momentмомент
that something insideвнутри of me was breakingломка
55
189164
3633
что внутри меня что-то оборвалось,
03:25
and that I was beingявляющийся infectedинфицированный
with his fearстрах.
56
193720
2903
мне передался его страх,
03:28
My mindразум wentотправился blankпустой and couldn'tне может think;
57
196647
2864
я впала в ступор
и больше не могла ни о чём думать,
03:31
it was paralyzedпарализованный.
58
199535
1175
слово парализованная.
03:33
When I finallyв конце концов reactedвзаимодействию,
59
201423
1693
Когда я наконец пришла в себя,
03:37
I said to myselfсебя,
60
205059
1459
я подумала:
03:38
"They're going to killубийство me,
61
206896
1277
«Меня убьют,
03:41
and I didn't say goodbyeПрощай to my childrenдети."
62
209308
2341
а я не успела проститься с детьми».
03:46
As they tookвзял me into
the deepestглубочайшее depthsглубины of the jungleджунгли,
63
214978
4053
Пока меня увозили в глубь джунглей,
03:52
the FARCFARC soldiersсолдаты announcedобъявленный
64
220976
1607
люди из ФАРК объяснили,
03:55
that if the governmentправительство didn't negotiateвести переговоры,
65
223349
2000
что если власти откажутся от переговоров,
03:58
they'dони killубийство me.
66
226586
1244
меня убьют.
04:00
And I knewзнал
67
228854
1750
А я знала,
04:03
that the governmentправительство wouldn'tне будет negotiateвести переговоры.
68
231449
3152
что правительство на переговоры не пойдёт.
04:08
From that pointточка on,
69
236045
1303
С этого момента
04:10
I wentотправился to sleepспать in fearстрах everyкаждый night --
70
238078
3092
каждую ночь
я ложилась спать в страхе.
04:13
coldхолодно sweatsпотеет,
71
241194
1420
Меня прошибал холодный пот,
04:15
shakingсотрясение,
72
243219
1283
дрожь,
04:17
stomachжелудок acheболь,
73
245367
2000
я страдала от болей в желудке
04:19
insomniaбессонница.
74
247391
1257
и от бессонницы.
04:21
But worseхуже than that
was what was happeningпроисходит to my mindразум,
75
249973
2580
Но самое ужасное произошло с рассудком,
из головы вылетело всё:
04:24
because my memoryПамять was beingявляющийся erasedстертый:
all the phoneТелефон numbersчисел,
76
252577
4499
номера телефонов,
04:29
addressesадреса,
77
257100
1487
адреса,
04:30
namesимена of very dearУважаемые people,
78
258611
2069
имена близких
04:32
even significantзначительное life eventsМероприятия.
79
260704
3679
и даже главные события моей жизни.
04:38
And so,
80
266566
1322
А потом
04:40
I beganначал to doubtсомнение myselfсебя,
to doubtсомнение my mentalумственный healthздоровье.
81
268590
2984
я начала сомневаться в себе,
в своём психическом здоровье.
04:45
And with doubtсомнение cameпришел desperationбезрассудство,
82
273042
2973
Чем больше я сомневалась,
тем глубже погружалась в отчаяние,
04:48
and with desperationбезрассудство cameпришел depressionдепрессия.
83
276745
2094
которое привело к депрессии.
04:51
I was sufferingстрадающий notoriousпечально известный
behavioralповеденческий changesизменения
84
279967
2778
Во мне произошли определённые перемены,
04:54
and it wasn'tне было just paranoiaпаранойя
in momentsмоменты of panicпаника.
85
282769
3627
и дело не только в том, что в моменты
паники меня охватывала паранойя.
04:59
It was distrustнедоверие,
86
287149
2762
Я стала
подозрительной,
05:02
it was hatredненависть,
87
290872
1250
внутри росла ненависть
05:04
and it was alsoтакже the urgeпобуждать to killубийство.
88
292896
1921
и желание убивать.
05:07
This, I realizedпонял
89
295754
2267
Я осознала это,
05:10
when they had me
chainedприкованный by the neckшея to a treeдерево.
90
298045
4561
пока меня держали прикованной
за шею к стволу дерева.
05:15
They keptхранится me outsideза пределами that day,
91
303947
3287
В тот день меня оставили на улице
05:20
duringв течение a tropicalтропический downpourливень.
92
308266
1735
под тропическим ливнем.
05:23
I rememberзапомнить feelingчувство an urgentсрочный need
to use the bathroomванная.
93
311238
5300
Помню, я вдруг поняла,
что мне срочно нужно в туалет.
05:33
"WhateverБез разницы you have to do,
94
321012
1537
«Все свои дела
05:36
you'llВы будете do in frontфронт of me,
95
324796
2000
будешь делать передо мной,
05:43
bitchсука,"
96
331661
1214
сука», —
05:51
the guardохрана screamedвскрикнула at me.
97
339051
1539
рявкнул охранник.
06:01
And I
98
349301
1161
Тогда
06:04
decidedприняли решение at that momentмомент
99
352977
2609
я твёрдо решила,
06:16
to killубийство him.
100
364840
1233
что убью его.
06:22
And for daysдней,
101
370335
2668
День за днём
06:26
I was planningпланирование, tryingпытаясь to find
the right momentмомент, the right way to do it,
102
374606
4113
я вынашивала план
и ждала подходящего момента,
06:30
filledзаполненный with hatredненависть,
103
378743
1485
полная ненависти
06:32
filledзаполненный with fearстрах.
104
380252
1174
и страха.
06:34
Then suddenlyвдруг, внезапно,
105
382164
1792
Как вдруг
06:35
I roseРоза up,
106
383980
1260
однажды
06:37
snappedрявкнул out of it
107
385264
1348
меня осенило,
06:39
and thought:
108
387389
1213
и я подумала:
06:41
"I'm not going to becomeстали one of them.
109
389585
2104
«Им не сделать меня одной из них.
06:43
I'm not going to becomeстали an assassinубийца.
110
391713
2000
Я не убийца.
06:46
I still have enoughдостаточно freedomсвобода
111
394650
4318
У меня ещё достаточно воли,
06:52
to decideпринимать решение
112
400936
1409
чтобы решать,
06:55
who I want to be."
113
403507
1394
кем я хочу быть».
07:00
That's when I learnedнаучился that fearстрах
114
408012
1813
Я поняла, что страх
07:04
broughtпривел me faceлицо to faceлицо with myselfсебя.
115
412314
2000
заставил меня держать ответ
перед самой с собой.
07:07
It forcedпринудительный me
116
415227
1183
Он заставил меня
07:09
to alignвыравнивать my energiesсилы,
117
417392
2462
собраться с силами
07:11
to alignвыравнивать my meridiansмеридианы.
118
419878
2568
и направить их в единое русло.
07:15
I learnedнаучился that facingоблицовочный fearстрах
119
423501
2713
Я поняла: взглянув страху в лицо,
07:19
could becomeстали a pathwayпуть to growthрост.
120
427897
3532
я смогу вырасти как личность.
07:25
A lot of emotionsэмоции ariseвозникать
when I talk about all of this,
121
433730
2698
Разговор об этом
переполняет меня эмоциями,
07:29
but when I think back,
122
437118
2187
но, оглядываясь назад,
07:32
I'm ableв состоянии to identifyидентифицировать
123
440781
1450
я могу сказать,
07:35
the stepsмеры I tookвзял to do it.
124
443159
2458
какие шаги привели меня к этому.
07:38
I want to shareдоля threeтри of them with you.
125
446273
3401
Хочу рассказать вам
о трёх из них.
07:41
The first
126
449698
2074
Первый
шаг —
07:45
was to be guidedруководствоваться by principlesпринципы.
127
453563
2100
руководствоваться принципами,
07:48
Because I realizedпонял
128
456606
1178
ведь я понимала,
07:49
that in the midstсреди of panicпаника
and mentalумственный blockблок,
129
457808
2816
находясь в тупике и испытывая панику,
07:53
if I followedс последующим my principlesпринципы,
130
461489
3301
я должна соблюдать свои принципы
07:56
I actedдействовал correctlyправильно.
131
464814
1679
и тогда смогу поступать разумно.
08:00
I rememberзапомнить the first night
132
468445
3171
Помню свою первую ночь
08:03
in a concentrationконцентрация campлагерь
that the guerrillasпартизаны had builtпостроен
133
471640
3848
в концлагере, организованном повстанцами
08:07
in the middleсредний of the jungleджунгли,
134
475512
1338
в глубине тропического леса,
08:09
with 12-foot-high-foot высокие barsбрусья,
135
477628
3354
с решётками в четыре метра высотой,
08:13
barbedколючий wireпровод,
136
481006
1605
колючей проволокой
08:14
lookoutsвпередсмотрящие in the four4 cornersуглы
137
482635
2340
и контрольными пунктами по периметру,
08:16
and armedвооруженный menлюди pointingуказательный
gunsоружие at us 24 hoursчасов a day.
138
484999
3372
где круглые сутки дежурили
вооружённые мужчины.
08:21
That morningутро, the first morningутро,
139
489498
2161
В то первое утро
08:24
some menлюди arrivedприбывший, yellingвопящий:
140
492858
2707
к нам приблизилась группа мужчин,
кричавших:
08:27
"Countподсчитывать off! Countподсчитывать off!"
141
495589
1833
«Рассчитались все, рассчитались!».
08:30
My fellowчеловек hostagesзаложники wokeпросыпался up, startledпораженный,
142
498747
4179
Мои сонные и напуганные товарищи
08:34
and beganначал to identifyидентифицировать themselvesсамих себя
in numberedнумерованный sequenceпоследовательность.
143
502950
3328
начали по порядку называть свои номера.
08:38
But when it was my turnочередь,
144
506817
1651
Но когда очередь дошла до меня,
08:41
I said,
145
509912
1153
я ответила:
08:44
"IngridIngrid BetancourtБетанкур.
146
512038
1345
«Ингрид Бетанкур.
08:45
If you want to know if I'm here,
call me by my nameимя."
147
513407
3038
Хотите убедиться, что я здесь, —
зовите меня по имени».
08:49
The guards'охранники furyнеистовство
148
517566
1999
Ярость охраны была не так сильна,
08:52
was nothing comparedв сравнении
to that of the other hostagesзаложники,
149
520849
2468
как ярость моих товарищей,
08:56
because, obviouslyочевидно they were scaredиспуганный --
150
524020
3075
понятное дело, им было страшно,
всем нам было страшно,
08:59
we were all scaredиспуганный --
151
527119
1409
09:00
and they were afraidбоюсь that, because of me,
they would be punishedнаказали.
152
528552
3410
они боялись, что из-за меня
накажут их.
09:04
But for me,
153
532656
1271
Но ещё более явственно, чем страх,
09:05
beyondза fearстрах was the need
to defendзащищать my identityидентичность,
154
533951
6661
я ощущала потребность
отстоять свою личность,
09:12
to not let them turnочередь me into
a thing or a numberномер.
155
540636
3547
не позволить превратить меня в вещь,
в очередной номер.
09:16
That was one of the principlesпринципы:
156
544207
1570
Таким был мой принцип —
09:18
to defendзащищать
157
546318
2000
защитить то,
09:21
what I consideredсчитается to be humanчеловек dignityдостоинство.
158
549596
2440
что я считала человеческим достоинством.
09:25
But make no mistakeошибка:
159
553457
1903
Но заметьте:
09:27
the guerrillasпартизаны had it all
160
555384
2000
у повстанцев всё было просчитано заранее.
09:30
very well analyzedпроанализирован --
161
558714
1647
Они годами похищали людей
09:32
they had been kidnappingпохищение людей for yearsлет,
162
560385
2191
09:34
and they had developedразвитая a techniqueтехника
163
562600
3477
и успели разработать методы,
чтобы...
09:39
to breakломать us,
164
567045
1605
сломить нас,
09:40
to defeatпоражение us, to divideделить us.
165
568674
1760
разделить и подчинить своей воле.
09:43
And so,
166
571015
1227
Поэтому
09:44
the secondвторой stepшаг
167
572888
1662
второй шаг заключался в том,
09:48
was to learnучить how to buildстроить
supportiveподдержка trustдоверять,
168
576157
3007
чтобы научиться доверять друг другу
09:51
to learnучить how to uniteобъединять.
169
579188
2404
и объединять усилия.
09:55
The jungleджунгли is like a differentдругой planetпланета.
170
583448
3083
Тропический лес — как другая планета.
09:59
It's a worldМир
171
587713
2585
Это...
Это другой мир,
10:04
of shadowsтени, of rainдождь,
172
592203
2343
мир темноты и влаги,
10:08
with the humгул of millionsмиллионы of bugsошибки --
173
596117
4590
где копошатся миллионы насекомых:
10:12
majiМаджиña antsмуравьи, bulletпуля antsмуравьи.
174
600731
2205
муравьи-махиня, муравьи-конга, жуки-пито.
10:15
I didn't stop scratchingчесать a singleОдин day
while I was in the jungleджунгли.
175
603676
3275
До последнего дня в лесу
я не переставала чесаться.
10:21
And of courseкурс, there were tarantulasтарантулы,
scorpionsскорпионов, anacondasанаконды ...
176
609212
4587
А ещё тарантулы, скорпионы,
анаконды.
10:25
I onceодин раз cameпришел faceлицо to faceлицо
with a 24-foot-фут long anacondaанаконда
177
613823
4203
Однажды я столкнулась лицом к лицу
с восьмиметровой анакондой,
10:30
that could have swallowedпроглатывании me in one biteукусить.
178
618050
2154
которая могла бы проглотить меня целиком.
10:32
JaguarsЯгуар ...
179
620228
1182
Ягуары...
10:34
But I want to tell you
180
622101
2000
Но я хочу подчеркнуть,
10:36
that noneникто of these animalsживотные
did us as much harmвред
181
624125
4047
что ни одно животное
не причинило мне столько вреда,
10:40
as the humanчеловек beingsсущества.
182
628921
1317
сколько причинили люди.
10:47
The guerrillasпартизаны terrorizedтерроризировали us.
183
635159
2226
Повстанцы нас запугивали.
10:49
They spreadраспространение rumorsслухи.
184
637845
3183
Распространяли
слухи,
10:53
Amongсреди the hostagesзаложники,
they sparkedзажгло betrayalsизменам,
185
641694
2894
поощряли тех, кто доносил на товарищей,
10:57
jealousyревность,
186
645267
1468
культивировали зависть,
10:59
resentmentчувство обиды,
187
647291
1293
вражду,
11:01
mistrustнедоверие.
188
649315
1251
недоверие.
11:03
The first time I escapedспасся
for a long time was with LuchoЛучо.
189
651775
6474
В первый раз
мне удалось улизнуть
надолго
вместе с Лучо.
11:10
LuchoЛучо had been a hostageзаложник
for two yearsлет longerдольше than I had.
190
658273
2809
Он был в плену на два года дольше меня.
11:13
We decidedприняли решение to tieгалстук ourselvesсами up
191
661737
3032
Мы решили обвязаться верёвками,
11:17
with ropesканаты
192
665690
1647
чтобы смочь
11:19
to have the strengthпрочность
to lowerниже ourselvesсами into that darkтемно waterводы
193
667361
4417
погрузиться в тёмную воду,
11:23
fullполный of piranhasпираньи and alligatorsаллигаторы.
194
671802
3024
полную пираний
и аллигаторов.
11:28
What we did was, duringв течение the day,
we would hideскрывать in the mangrovesмангровые заросли.
195
676451
4471
И вот что мы делали:
днём прятались в мангровых зарослях,
11:33
And at night,
196
681882
1667
а ночью
11:35
we would leaveоставлять, get in the waterводы,
197
683573
2053
выходили, ныряли в воду,
11:38
and we would swimплавать
and let the currentтекущий carryнести us.
198
686557
3235
плыли и позволяли потоку нести нас.
11:42
That wentотправился on for severalнесколько daysдней.
199
690958
2194
Так мы провели несколько дней.
11:45
But LuchoЛучо
200
693795
1777
Но Лучо
11:49
becameстал sickбольной.
201
697184
1358
стало плохо.
11:50
He was diabeticдиабетический,
202
698566
1314
Он болел диабетом
11:52
and he fellупал into a diabeticдиабетический comaкома.
203
700590
1679
и впал в диабетическую кому.
11:55
So the guerrillasпартизаны capturedзахваченный us.
204
703328
4208
Тогда
нас поймал повстанец.
12:00
But after havingимеющий livedжил
throughчерез that with LuchoЛучо,
205
708798
3221
После того, что мы пережили вместе с Лучо,
12:04
after havingимеющий facedсталкиваются fearстрах togetherвместе, unitedединый,
206
712882
2676
после пережитого вместе страха,
12:08
not punishmentнаказание, not violenceнасилие -- nothing --
207
716551
3548
никакие наказания и формы насилия
12:12
could ever again divideделить us.
208
720891
3314
больше никогда
не смогли бы разобщить нас.
12:19
What's certainопределенный is,
209
727308
1786
Но стоит признать,
12:21
all the guerrillas'партизаны manipulationманипуляция
was so damagingповреждение to us
210
729118
3796
что все мы так пострадали
от обращения повстанцев,
12:26
that even todayCегодня,
211
734237
1782
что даже сейчас
12:29
amongсреди some of the hostagesзаложники
212
737068
2000
некоторые
12:32
from back then,
213
740766
1302
из бывших пленных
12:35
tensionsнапряженность lingerзадерживаться,
214
743711
1565
всё ещё чувствуют напряжение
12:38
passedпрошло down from all that poisonяд
215
746284
3475
как наследие
того времени,
12:43
that the guerrillasпартизаны createdсозданный.
216
751766
2000
когда повстанцы отравляли нам жизнь.
12:47
The thirdв третьих stepшаг
217
755925
1302
Третий,
12:50
is very importantважный to me,
218
758639
2397
на мой взгляд, самый важный шаг,
12:53
and it's a giftподарок
that I want to give to you.
219
761060
2360
я хочу преподнести вам в дар.
12:56
The thirdв третьих stepшаг is to learnучить
how to developразвивать faithвера.
220
764343
4562
Третий шаг —
развить в себе веру.
13:03
I want to explainобъяснять it like this:
221
771174
3767
Объясню это так:
13:07
JhonJhon FrankФрэнк PinchaoPinchao
222
775790
1455
Джон Франк Пинчао,
13:10
was a policeполиция officerсотрудник
223
778109
2328
младший офицер полиции,
13:12
who had been a hostageзаложник
for more than eight8 yearsлет.
224
780461
2420
провёл в плену более восьми лет.
13:15
He was famousизвестный for beingявляющийся
the biggestсамый большой scaredy-catнапуганная кошка of us all.
225
783565
3906
Мы считали, что из всех пленников
он был самым боязливым.
13:22
But PinchoPincho -- I calledназывается him "PinchoPincho" --
226
790343
2755
Но Пинчо,
так я его называла,
13:25
PinchoPincho decidedприняли решение that he wanted to escapeпобег.
227
793122
4655
решил,
что хочет бежать.
13:30
And he askedспросил me to help him.
228
798372
1363
И попросил меня помочь.
13:31
By that pointточка, I basicallyв основном had
a master'sмагистра degreeстепень in escapeпобег attemptsпопытки.
229
799759
3505
А у меня к тому времени уже был
чёрный пояс по побегам.
13:35
(LaughterСмех)
230
803288
1425
(Смех)
13:37
So
231
805192
1232
Так что
мы стали готовиться, но дело затянулось,
13:40
we got startedначал but we had a delayзадержка,
232
808194
1735
13:41
because first, PinchoPincho
had to learnучить how to swimплавать.
233
809953
2659
потому что Пинчо сначала
нужно было научиться плавать.
13:45
And we had to carryнести out
all these preparationsпрепараты in totalВсего secrecyсекретность.
234
813437
4892
И все приготовления
нужно было держать в секрете.
13:51
AnywayТак или иначе, when we finallyв конце концов
had everything readyготов,
235
819035
3378
И вот,
когда всё уже было готово,
13:54
PinchoPincho cameпришел up to me
one afternoonпосле полудня and said,
236
822437
4170
однажды вечером Пинчо
подошёл ко мне и сказал:
13:58
"IngridIngrid, supposeпредполагать I'm in the jungleджунгли,
237
826631
3159
«Ингрид, допустим, я уже в лесу,
14:01
and I go around and around in circlesкруги,
and I can't find the way out.
238
829814
3621
и вот я хожу по нему кругами
и не могу выбраться.
14:05
What do I do?"
239
833459
1170
Что мне тогда делать?».
14:08
"PinchoPincho,
240
836026
1177
«Пинчо,
14:10
you grabгрейфер a phoneТелефон,
241
838751
1307
возмёшь телефон
14:13
and you call the man upstairsвверх по лестнице."
242
841240
1619
и призовёшь Всевышнего».
14:16
"IngridIngrid, you know I don't believe in God."
243
844011
3127
«Ингрид,
ты же знаешь, я не верю в бога».
14:23
"God doesn't careзабота. He'llАд still help you."
244
851757
2709
«Его это не волнует.
Бог всё равно тебе поможет».
14:29
(ApplauseАплодисменты)
245
857259
3098
(Аплодисменты)
14:35
It rainedдождь all night that night.
246
863627
2521
В ту ночь дождь шёл не переставая.
14:39
The followingследующий morningутро,
247
867204
1481
И следующим утром
14:41
the campлагерь wokeпросыпался up to a bigбольшой commotionзаваруха,
248
869918
2075
лагерь проснулся и все всполошились,
14:44
because PinchoPincho had fledбежал.
249
872017
2684
потому что Пинчо удалось сбежать.
14:46
They madeсделал us dismantleдемонтировать the campлагерь,
and we startedначал marchingпоходный.
250
874725
2761
Нас заставили расформировать
лагерь и отправиться в путь,
14:49
DuringВ течение the marchМарт,
251
877510
1263
и пока мы шли,
14:52
the headглава guerrillasпартизаны told us
that PinchoPincho had diedумер,
252
880329
4556
глава повстанцев рассказывал,
что Пинчо погиб,
14:56
and that they had foundнайденный his remainsостатки
253
884909
3135
что они обнаружили его останки,
что на него напала анаконда.
15:00
eatenсъеденный by an anacondaанаконда.
254
888068
1531
15:04
SeventeenСемнадцать daysдней passedпрошло --
255
892559
1694
Через 17 дней —
15:06
and believe me, I countedподсчитаны them,
because they were tortureпытки for me.
256
894277
5351
поверьте, я считала дни,
потому что каждый из них был пыткой, —
15:14
But on the seventeenthсемнадцатый day,
257
902160
2000
через 17 дней
15:18
the newsНовости explodedвзорванный from the radioрадио:
258
906183
1916
по радио передали новость:
15:20
PinchoPincho was freeсвободно and obviouslyочевидно aliveв живых.
259
908123
3214
Пинчо был свободен,
и уж точно он был жив.
15:24
And this was the first thing he said:
260
912204
3504
И первое,
что он заявил по радио:
15:29
"I know my fellowчеловек hostagesзаложники are listeningпрослушивание.
261
917052
2000
«Знаю, что мои товарищи меня слышат.
15:31
IngridIngrid,
262
919813
1494
Ингрид,
15:33
I did what you told me.
263
921331
1722
я сделал то, что ты сказала.
15:35
I calledназывается the man upstairsвверх по лестнице,
264
923077
1671
Я воззвал к Всевышнему,
15:36
and he sentпослал me the patrolпатруль
that rescuedспасенный me from the jungleджунгли."
265
924772
3541
и он послал патруль,
который вывел меня из леса».
15:43
That was an extraordinaryнеобычайный momentмомент,
266
931464
3013
Это был невероятный момент,
15:46
because ...
267
934501
1166
поскольку
15:48
obviouslyочевидно fearстрах is contagiousзаразительный.
268
936278
2000
страх, несомненно, заразителен.
15:50
But faithвера is, too.
269
938909
1430
Но и вера — тоже.
15:52
FaithВера isn't rationalрациональный or emotionalэмоциональный.
270
940363
2639
Она не имеет отношения
к разуму или эмоциям.
15:55
FaithВера
271
943811
1182
Вера
15:58
is an exerciseупражнение of the will.
272
946040
2616
тренирует
16:01
It's the disciplineдисциплина of the will.
273
949267
2634
и дисциплинирует волю.
16:04
It's what allowsпозволяет us to transformпреобразование
everything that we are --
274
952353
3471
Вера позволяет нам изменить
свою суть,
16:07
our weaknessesнедостатки, our frailtiesнепрочности,
275
955848
2298
превратить недостатки и слабости
16:10
into strengthпрочность, into powerмощность.
276
958170
1590
в силу и могущество.
16:11
It's trulyдействительно a transformationпреобразование.
277
959784
2000
И эти изменения происходят на самом деле.
16:14
It's what givesдает us the strengthпрочность
278
962821
2861
Вера придаёт нам силы,
16:17
to standстоять up
279
965706
1381
чтобы восстать
16:20
in the faceлицо of fearстрах
280
968444
1205
перед страхом,
16:22
look aboveвыше it,
281
970664
1724
посмотреть на него сверху вниз,
16:24
and see beyondза it.
282
972412
1398
увидеть что-то за его пределами.
16:28
I hopeнадежда you rememberзапомнить that,
283
976222
2000
Надеюсь, вы это запомните,
16:31
because I know we all need
284
979785
1835
поскольку я знаю, что нам необходимо
16:34
to connectсоединять with that strengthпрочность
we have insideвнутри of us
285
982643
2994
найти внутри себя силы
16:38
for the timesраз when there's a stormбуря
ragingяростный around our boatлодка.
286
986237
4442
в моменты,
когда наш корабль штормит.
16:43
ManyМногие, manyмногие, manyмногие, manyмногие yearsлет passedпрошло
287
991440
4409
Прошло очень-очень много лет,
16:49
before I could returnвернуть to my houseдом.
288
997579
4609
прежде чем я смогла вернуться домой.
16:56
But when they tookвзял us, handcuffedнаручниках,
into the helicopterвертолет
289
1004116
5029
И когда нас, закованных в наручники,
посадили в вертолёт и увезли из леса,
17:01
that finallyв конце концов tookвзял us out of the jungleджунгли,
290
1009169
2055
17:03
everything happenedполучилось as quicklyбыстро
as when they kidnappedпохищенный me.
291
1011248
3245
всё произошло так же быстро,
как и в день похищения.
17:07
In an instantмгновенное,
292
1015977
1632
В одну секунду
17:09
I saw the guerrillaпартизанский commanderкомандир at my feetноги,
293
1017633
4023
командир повстанцев
оказался у моих ног
17:13
gaggedкляпом во рту,
294
1021680
1225
с кляпом во рту,
17:15
and the rescueспасение leaderлидер,
295
1023746
2266
а лидер спасательной группы
17:19
yellingвопящий:
296
1027190
1164
кричал:
17:21
"We're the Colombianколумбийский armyармия!
297
1029107
3415
«Мы вооружённые силы Колумбии!
17:24
You are freeсвободно!"
298
1032547
2379
Вы все свободны!»
17:28
The shriekвизг
299
1036483
1538
Крики радости,
17:30
that cameпришел out of all of us
300
1038800
2072
вырвавшиеся из нас,
17:32
when we regainedвосстановила our freedomсвобода,
301
1040896
1991
когда мы вновь обрели свободу,
17:35
continuesпродолжается to vibrateвибрировать in me to this day.
302
1043381
4571
звучат во мне по сей день.
17:42
Now,
303
1050269
1171
Теперь
17:44
I know they can divideделить all of us,
304
1052543
3207
я знаю, что нас можно разделить,
17:47
they can manipulateманипулировать us all with fearстрах.
305
1055774
2417
нами можно управлять при помощи страха.
17:52
The "No" voteголос on the peaceмир
referendumреферендум in ColombiaКолумбия;
306
1060826
4268
Будь то голос против на референдуме
по мирному соглашению в Колумбии
17:57
BrexitBrexit;
307
1065118
1769
или Брексит,
17:58
the ideaидея of a wallстена
betweenмежду MexicoМексика and the Unitedобъединенный Statesсостояния;
308
1066911
3747
возведение стены на границе Мексики и США
18:03
Islamicисламский terrorismтерроризм --
309
1071323
1682
или исламский терроризм —
18:05
they're all examplesПримеры
of usingс помощью fearстрах politicallyполитически
310
1073029
4297
всё это проявления
политики страха,
18:10
to divideделить and recruitнанимать на работу us.
311
1078035
2582
с помощью которой
нас запугивают и вербуют.
18:14
We all feel fearстрах.
312
1082370
2000
Ещё раз, всем нам страшно.
18:17
But we can all avoidизбежать beingявляющийся recruitedнабраны
313
1085092
3367
Но нас нельзя будет завербовать,
18:21
usingс помощью the resourcesРесурсы we have --
our principlesпринципы, unityединство, faithвера.
314
1089434
5112
если мы обратимся к своим ресурсам:
принципам, единству и вере.
18:27
Yes, fearстрах is partчасть of the humanчеловек conditionсостояние,
315
1095839
3608
Разумеется, страх — это часть нашей жизни,
18:31
as well as beingявляющийся necessaryнеобходимо for survivalвыживание.
316
1099471
3279
и он необходим для выживания.
18:35
But aboveвыше all,
317
1103385
1739
Но прежде всего
18:37
it's the guideруководство by whichкоторый eachкаждый of us buildsстроит
318
1105148
4756
это чувство,
вокруг которого мы выстраиваем
18:42
our identityидентичность, our personalityличность.
319
1110754
3168
свою личность, свою индивидуальность.
Да,
18:48
It's trueправда, I was 41 yearsлет oldстарый
the first time I feltпочувствовал fearстрах,
320
1116829
6980
я впервые ощутила страх в 41 год,
18:55
and feelingчувство fearстрах was not my decisionрешение.
321
1123833
3580
и у меня не было выбора,
19:00
But it was my decisionрешение
what to do with that fearстрах.
322
1128241
4692
но за мной осталось решение,
как использовать этот страх.
19:07
You can surviveуцелеть
323
1135234
3412
Можно выжить,
19:11
crawlingползком alongвдоль, fearfulнапуганный.
324
1139640
2821
пресмыкаясь
в страхе.
19:15
But you can alsoтакже
325
1143078
1480
А можно
19:18
riseподъем aboveвыше the fearстрах,
326
1146027
2535
преодолеть страх,
19:20
riseподъем up, spreadраспространение your wingsкрылья,
327
1148586
2812
возвыситься над ним, расправить крылья
19:23
and soarвитать, flyлетать highвысокая, highвысокая, highвысокая, highвысокая,
untilдо you reachдостичь the starsзвезды,
328
1151422
4677
и взлететь высоко-высоко
к звёздам,
19:28
where all of us want to go.
329
1156123
3026
где мы все хотим оказаться.
19:33
Thank you.
330
1161547
1152
Спасибо.
19:34
(ApplauseАплодисменты)
331
1162723
3808
(Аплодисменты)
Translated by Anastasia Nikiforova
Reviewed by Anna Zvereva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.

Why you should listen

Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.

Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983. 

Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.

More profile about the speaker
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com