ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.

Why you should listen

Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.

Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983. 

Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.

More profile about the speaker
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com
TED2017

Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith

Ingrid Betancourt: Ce m-au învățat 6 ani în captivitate despre teamă și credință

Filmed:
881,039 views

În 2002, gherilele columbiene cunoscute sub numele de FARC (Forțele Armate Revoluționare din Columbia) au răpit-o pe Ingrid Betancourt din mijlocul campaniei sale prezidențiale. Timp de șase ani, aceasta a fost ținută ostatică în tabere de prizonieri din junglă, unde a suferit de pe urma puricilor, a malariei, a foamei și a cruzimii umane până când a fost salvată de armata columbiană. În acest discurs profund personal, politiciana devenită scriitoare povestește cum e să trăiești într-o stare permanentă de teamă și cum a susținut-o credința sa în acele momente.
- Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The first time
0
1698
1302
Prima dată
00:15
I feltsimțit fearfrică
1
3602
1422
când am simțit frica
00:18
I was 41 yearsani oldvechi.
2
6021
1263
aveam 41 de ani.
00:20
People have always said I was bravecurajos.
3
8682
2414
Întotdeauna mi s-a spus că eram curajoasă.
00:23
When I was little,
I'd climba urca the highestcel mai inalt treecopac,
4
11679
2619
Când eram mică,
mă urcam în cei mai înalți copaci
00:26
and I'd approachabordare any animalanimal fearlesslyfără teamă.
5
14322
2520
și mă apropiam fără teamă de orice animal.
00:30
I likedplăcut challengesprovocări.
6
18001
1555
Îmi plăceau provocările.
00:32
My fatherTată used to say,
7
20286
1334
Tatăl meu obișnuia să spună:
00:34
"Good steeloţel can withstandrezista
any temperaturetemperatura."
8
22802
4424
„Oțelul bun rezistă la orice temperatură”.
Iar când am intrat în politică,
în Columbia,
00:40
And when I entereda intrat into
ColombianColumbian politicspolitică,
9
28333
3003
credeam că pot rezista
la orice temperatură.
00:44
I thought I'd be ablecapabil
to withstandrezista any temperaturetemperatura.
10
32445
2481
Voiam să pun capăt corupției din țară,
00:46
I wanted to endSfârşit corruptioncorupţie;
11
34950
2171
să elimin legăturile dintre politicieni
00:49
I wanted to cuta taia tieslegături betweenîntre politicianspoliticieni
and drugmedicament traffickerstraficanţi.
12
37145
4179
și traficanții de droguri.
Prima dată când am fost aleasă,
00:53
The first time I was electedales,
13
41348
2658
00:56
it was because I calleddenumit out, by nameNume,
14
44030
2683
s-a întâmplat deoarece am dat numele
mai multor politicieni corupți
00:58
corruptcorupt and untouchableneatins politicianspoliticieni.
15
46737
3021
și de neatins.
În plus, l-am denunțat pe președinte
01:02
I alsode asemenea calleddenumit out the presidentpreședinte
16
50352
2346
pentru legăturile sale cu cartelurile.
01:05
for his tieslegături to the cartelscartelurile.
17
53568
2910
01:09
That's when the threatsameninţări starteda început.
18
57640
2127
Atunci au început amenințările.
Am fost nevoită să-mi trimit copiii
01:12
I had to sendtrimite my very youngtineri childrencopii
out of the countryțară one morningdimineaţă,
19
60629
5332
din țară, într-o dimineață,
01:17
hiddenascuns, all the way to the airportaeroport,
in the FrenchFranceză ambassador'sambasadorului armoredblindate carmașină.
20
65985
4162
ascunși până la aeroport
în mașina blindată
a ambasadorului francez.
Câteva zile mai târziu,
01:22
DaysZile latermai tarziu,
21
70605
1380
am fost victima unui atentat,
dar am scăpat nevătămată.
01:24
I was the victimvictimă of an attackatac,
but emergeda apărut unharmednevătămat.
22
72922
2623
În anul următor,
01:29
The followingca urmare a yearan,
23
77124
1323
poporul columbian m-a ales
cu cel mai mare număr de voturi.
01:31
the ColombianColumbian people electedales me
with the highestcel mai inalt numbernumăr of votesvoturi.
24
79315
3507
01:35
I thought people applaudedaplaudat me
because I was bravecurajos.
25
83935
3483
Credeam că oamenii mă aplaudau
deoarece eram curajoasă.
Și eu însămi credeam că eram așa.
01:40
I, too, thought I was bravecurajos.
26
88404
2127
Dar nu eram.
01:43
But I wasn'tnu a fost.
27
91459
1404
Pur și simplu nu trăisem niciodată
01:46
I had simplypur şi simplu never before experiencedcu experienta
28
94894
3552
adevărata frică.
01:51
trueAdevărat fearfrică.
29
99085
2240
01:54
That changedschimbat
30
102737
1176
Acest lucru s-a schimbat
pe 23 februarie 2002.
01:57
on FebruaryFebruarie 23, 2002.
31
105246
2381
La acea vreme
candidam la președinția Columbiei
02:01
At the time, I was a presidentialprezidenţiale
candidatecandidat in ColombiaColumbia
32
109246
3280
02:05
promotingpromovarea my campaigncampanie agendaagendă,
33
113209
3348
și îmi promovam agenda electorală,
când am fost reținută
de un grup de bărbați înarmați
02:08
when I was detainedreţinut
by a groupgrup of armedarmate menbărbați.
34
116581
3233
02:12
They were wearingpurtare uniformsuniforme
with militarymilitar garmentsarticole de îmbrăcăminte.
35
120402
2815
și îmbrăcați cu haine militare.
M-am uitat la cizmele lor,
erau din cauciuc.
02:16
I lookedprivit at theiral lor bootscizme; they were rubbercauciuc.
36
124590
2753
Eu știam că armata columbiană
02:19
And I knewștiut
37
127367
1409
purta cizme de piele.
02:20
that the ColombianColumbian armyarmată
worepurtau leatherPiele bootscizme.
38
128800
2301
Așa mi-am dat seama că era vorba
02:23
I knewștiut that these were FARCFARC guerrillasluptători de gherilă.
39
131947
3674
de gherilele FARC.
02:28
From that pointpunct on,
everything happeneds-a întâmplat very quicklyrepede.
40
136248
2730
Din acel moment,
totul s-a desfășurat foarte repede.
Liderul grupului ne-a ordonat
să oprim mașina.
02:33
The commandocomando leaderlider orderedordonat us
to stop the vehiclevehicul.
41
141637
3506
Între timp, unul din soldații săi
a călcat pe o mină antipersonal
02:38
MeanwhileÎntre timp, one of his menbărbați
steppedtrepte on an antipersonnelAntipersonnel mineA mea
42
146071
4131
și a zburat prin aer.
02:42
and flewzburat throughprin the airaer.
43
150884
2124
A aterizat în șezut
02:45
He landeda aterizat, sittingședință uprightvertical,
44
153754
2000
chiar în fața mea.
02:48
right in frontfață of me.
45
156436
1649
02:50
We madefăcut eyeochi contacta lua legatura
46
158109
2000
Privirile ni s-au întâlnit
02:53
and it was then
that the youngtineri man understoodînțeles:
47
161021
2349
și, în acel moment, tânărul a înțeles:
cizma de cauciuc cu piciorul încă în ea
02:56
his rubbercauciuc bootcizme with his legpicior still in it
48
164426
2483
02:58
had landeda aterizat fardeparte away.
49
166933
1445
aterizase la distanță.
(Oftat)
03:01
(SighsSuspine)
50
169924
1190
A început să strige
ca din gură de șarpe.
03:05
He starteda început
51
173003
1231
03:08
screamingțipând like crazynebun.
52
176869
2253
Și adevărul e că am simțit,
03:13
And the truthadevăr is,
53
181152
1169
03:14
I feltsimțit -- as I feel right now,
because I'm relivingrepeta these emotionsemoții --
54
182996
6144
la fel cum simt și acum,
când retrăiesc toate acele emoții,
am simțit atunci
că se rupea ceva în mine
03:21
I feltsimțit at that momentmoment
that something insideinterior of me was breakingspargere
55
189164
3633
și că mă molipseam de frica lui.
03:25
and that I was beingfiind infectedinfectate
with his fearfrică.
56
193720
2903
Mintea mi s-a șters și nu puteam gândi;
03:28
My mindminte wenta mers blankgol and couldn'tnu a putut think;
57
196647
2864
03:31
it was paralyzedparalizat.
58
199535
1175
eram ca paralizată.
În final, când am reacționat,
03:33
When I finallyin sfarsit reacteda reacţionat,
59
201423
1693
03:37
I said to myselfeu insumi,
60
205059
1459
mi-am spus:
03:38
"They're going to killucide me,
61
206896
1277
„Mă vor omorî
și nu mi-am luat rămas bun
de la copiii mei.”
03:41
and I didn't say goodbyela revedere to my childrencopii."
62
209308
2341
03:46
As they tooka luat me into
the deepestcea mai adâncă depthsadâncimi of the junglejunglă,
63
214978
4053
Ducându-mă spre adâncurile
întunecate ale junglei,
soldații FARC au anunțat
03:52
the FARCFARC soldierssoldati announceda anunțat
64
220976
1607
03:55
that if the governmentGuvern didn't negotiatea negocia,
65
223349
2000
că dacă guvernul nu negocia,
aveau să mă omoare.
03:58
they'dle-ar killucide me.
66
226586
1244
04:00
And I knewștiut
67
228854
1750
Iar eu știam
că guvernul nu avea să negocieze.
04:03
that the governmentGuvern wouldn'tnu ar fi negotiatea negocia.
68
231449
3152
Începând din acel moment,
04:08
From that pointpunct on,
69
236045
1303
04:10
I wenta mers to sleepdormi in fearfrică everyfiecare night --
70
238078
3092
am adormit cu teama în fiecare noapte:
transpirații reci,
04:13
coldrece sweatstranspiratii,
71
241194
1420
04:15
shakingzguduire,
72
243219
1283
tremurat,
dureri de stomac,
04:17
stomachstomac achedureri,
73
245367
2000
insomnie.
04:19
insomniainsomnie.
74
247391
1257
Dar mai rău era ce se întâmpla
cu mintea mea,
04:21
But worsemai rau than that
was what was happeninglucru to my mindminte,
75
249973
2580
deoarece din memorie mi s-au șters
04:24
because my memorymemorie was beingfiind erasedșterse:
all the phonetelefon numbersnumerele,
76
252577
4499
toate numerele de telefon,
04:29
addressesadrese,
77
257100
1487
adresele,
04:30
namesnumele of very deardragă people,
78
258611
2069
numele oamenilor apropiați,
chiar și evenimente importante din viață.
04:32
even significantsemnificativ life eventsevenimente.
79
260704
3679
04:38
And so,
80
266566
1322
Așa am început
04:40
I begana început to doubtîndoială myselfeu insumi,
to doubtîndoială my mentalmental healthsănătate.
81
268590
2984
să mă îndoiesc de mine însămi,
de propria-mi sănătate mintală.
Iar odată cu îndoiala
04:45
And with doubtîndoială camea venit desperationdesperare,
82
273042
2973
a venit disperarea
04:48
and with desperationdesperare camea venit depressiondepresiune.
83
276745
2094
și odată cu disperarea, depresia.
04:51
I was sufferingsuferinţă notoriousnotoriu
behavioralcomportamentale changesschimbări
84
279967
2778
Sufeream niște modificări
de comportament incredibile
și nu era vorba doar despre paranoia
din momentele de panică.
04:54
and it wasn'tnu a fost just paranoiaparanoia
in momentsmomente of panicpanica.
85
282769
3627
Era neîncredere, ură
04:59
It was distrustneîncrederea,
86
287149
2762
05:02
it was hatredură,
87
290872
1250
05:04
and it was alsode asemenea the urgeîndemn to killucide.
88
292896
1921
și chiar dorința de a ucide.
Mi-am dat seama de asta
05:07
This, I realizedrealizat
89
295754
2267
05:10
when they had me
chainedlegat by the neckgât to a treecopac.
90
298045
4561
când m-au legat cu lanțul de un copac.
05:15
They keptținut me outsidein afara that day,
91
303947
3287
M-au ținut afară toată ziua,
05:20
duringpe parcursul a tropicaltropical downpourploaie torenţială.
92
308266
1735
într-o ploaie tropicală torențială.
05:23
I remembertine minte feelingsentiment an urgenturgent need
to use the bathroombaie.
93
311238
5300
Îmi amintesc că am simțit nevoia
să merg urgent la baie.
„Orice ai de făcut, faci de față
cu mine, cățea”, a strigat paznicul.
05:33
"WhateverOricare ar fi you have to do,
94
321012
1537
05:36
you'llveți do in frontfață of me,
95
324796
2000
05:43
bitchcurva,"
96
331661
1214
05:51
the guardpază screameda tipat at me.
97
339051
1539
Iar eu, în acel moment, am decis
06:01
And I
98
349301
1161
06:04
decideda decis at that momentmoment
99
352977
2609
să-l ucid.
06:16
to killucide him.
100
364840
1233
06:22
And for dayszi,
101
370335
2668
Zile întregi am planificat,
06:26
I was planningplanificare, tryingîncercat to find
the right momentmoment, the right way to do it,
102
374606
4113
căutând momentul și modul potrivit
de-a o face,
plină de ură și de teamă.
06:30
filledumplut with hatredură,
103
378743
1485
06:32
filledumplut with fearfrică.
104
380252
1174
Apoi, brusc, m-am ridicat,
06:34
Then suddenlybrusc,
105
382164
1792
06:35
I roseTrandafir up,
106
383980
1260
m-am scuturat și am gândit:
06:37
snappedrupt out of it
107
385264
1348
06:39
and thought:
108
387389
1213
„N-am de gând să devin una dintre ei.
06:41
"I'm not going to becomedeveni one of them.
109
389585
2104
N-am să devin o asasină.
06:43
I'm not going to becomedeveni an assassinasasin.
110
391713
2000
Încă mai am destulă libertate
06:46
I still have enoughdestul freedomlibertate
111
394650
4318
ca să decid cine vreau să fiu”.
06:52
to decidea decide
112
400936
1409
06:55
who I want to be."
113
403507
1394
Atunci am învățat că teama
07:00
That's when I learnedînvățat that fearfrică
114
408012
1813
m-a adus față în față cu mine însămi.
07:04
broughtadus me facefață to facefață with myselfeu insumi.
115
412314
2000
M-a forțat
07:07
It forcedforţat me
116
415227
1183
să-mi aliniez energiile și meridianele.
07:09
to alignAliniaţi my energiesenergiile,
117
417392
2462
07:11
to alignAliniaţi my meridiansmeridiane.
118
419878
2568
Am învățat că înfruntarea fricii
07:15
I learnedînvățat that facingcu care se confruntă fearfrică
119
423501
2713
07:19
could becomedeveni a pathwaycărare to growthcreştere.
120
427897
3532
se putea transforma
într-o cale de a te dezvolta.
Multe emoții mă cuprind
când vorbesc despre toate astea,
07:25
A lot of emotionsemoții ariseapărea
when I talk about all of this,
121
433730
2698
dar când mă gândesc la vremea aceea
07:29
but when I think back,
122
437118
2187
reușesc să identific pașii
07:32
I'm ablecapabil to identifyidentifica
123
440781
1450
07:35
the stepspași I tooka luat to do it.
124
443159
2458
pe care i-am făcut ca să reușesc.
Vreau să împărtășesc
trei dintre ei cu voi.
07:38
I want to shareacțiune threeTrei of them with you.
125
446273
3401
07:41
The first
126
449698
2074
Primul a fost să mă conduc după principii,
07:45
was to be guidedghidat by principlesprincipii.
127
453563
2100
deoarece mi-am dat seama că,
07:48
Because I realizedrealizat
128
456606
1178
07:49
that in the midstîn mijlocul of panicpanica
and mentalmental blockbloc,
129
457808
2816
în mijlocul panicii
și al blocajului mintal,
dacă mă ghidam după principii,
07:53
if I followedurmat my principlesprincipii,
130
461489
3301
aveam să acționez corect.
07:56
I acteda acţionat correctlycorect.
131
464814
1679
08:00
I remembertine minte the first night
132
468445
3171
Îmi amintesc prima noapte
dintr-o tabără de concentrare
08:03
in a concentrationconcentraţie camptabără
that the guerrillasluptători de gherilă had builtconstruit
133
471640
3848
construită de gherile în mijlocul junglei,
08:07
in the middlemijloc of the junglejunglă,
134
475512
1338
cu bare de 4 metri,
sârmă ghimpată,
08:09
with 12-foot-high-picior-înalt barsbaruri,
135
477628
3354
08:13
barbedghimpată wiresârmă,
136
481006
1605
08:14
lookoutsfunicularelor in the fourpatru cornerscolţuri
137
482635
2340
posturi de supraveghere în colțuri
08:16
and armedarmate menbărbați pointingarătând
gunsarme at us 24 hoursore a day.
138
484999
3372
și bărbați cu armele
permanent îndreptate spre noi.
08:21
That morningdimineaţă, the first morningdimineaţă,
139
489498
2161
În acea dimineață, prima,
au venit câțiva bărbați strigând:
08:24
some menbărbați arriveda sosit, yellingțipi:
140
492858
2707
„Numărați-vă! Numărați-vă!”
08:27
"CountContele off! CountContele off!"
141
495589
1833
08:30
My fellowcoleg hostagesostatici woketrezit up, startledsperiat,
142
498747
4179
Ceilalți ostatici s-au trezit speriați
și au început
să se identifice prin numere.
08:34
and begana început to identifyidentifica themselvesînșiși
in numberednumerotate sequencesecvenţă.
143
502950
3328
Când a sosit rândul meu, am spus:
08:38
But when it was my turnviraj,
144
506817
1651
08:41
I said,
145
509912
1153
08:44
"IngridIngrid BetancourtBetancourt.
146
512038
1345
„Ingrid Betancourt.
08:45
If you want to know if I'm here,
call me by my nameNume."
147
513407
3038
Dacă vreți să știți dacă sunt aici,
spuneți-mi pe nume”.
Furia paznicilor n-a fost nimic
față de cea a celorlalți ostatici,
08:49
The guards'Poliţiştii' furyFury
148
517566
1999
08:52
was nothing comparedcomparativ
to that of the other hostagesostatici,
149
520849
2468
08:56
because, obviouslyevident they were scaredînspăimântat --
150
524020
3075
deoarece, evident, erau speriați
(cu toții eram speriați)
08:59
we were all scaredînspăimântat --
151
527119
1409
09:00
and they were afraidsperiat that, because of me,
they would be punishedpedepsit.
152
528552
3410
și se temeau că, din cauza mea,
aveau să fie pedepsiți.
09:04
But for me,
153
532656
1271
Dar, pentru mine, mai mare decât teama
09:05
beyonddincolo fearfrică was the need
to defendapăra my identityidentitate,
154
533951
6661
era nevoia de a-mi apăra identitatea,
09:12
to not let them turnviraj me into
a thing or a numbernumăr.
155
540636
3547
de a nu-i lăsa să mă transforme
într-un obiect sau un număr.
09:16
That was one of the principlesprincipii:
156
544207
1570
Acesta era unul dintre principii:
09:18
to defendapăra
157
546318
2000
să apăr ceea ce consideram a fi
demnitatea umană.
09:21
what I consideredluate în considerare to be humanuman dignitydemnitate.
158
549596
2440
Dar gândiți-vă,
09:25
But make no mistakegreşeală:
159
553457
1903
gherilele analizaseră foarte bine totul.
09:27
the guerrillasluptători de gherilă had it all
160
555384
2000
09:30
very well analyzedanalizate --
161
558714
1647
Răpeau oameni de ani de zile
09:32
they had been kidnappingrăpirea for yearsani,
162
560385
2191
09:34
and they had developeddezvoltat a techniquetehnică
163
562600
3477
și creaseră o tehnică de a ne distruge,
09:39
to breakpauză us,
164
567045
1605
de a ne îngenunchea, de a ne diviza.
09:40
to defeatînfrângere us, to dividedivide us.
165
568674
1760
Așadar, al doilea pas
09:43
And so,
166
571015
1227
09:44
the secondal doilea stepEtapa
167
572888
1662
a fost să învățăm cum să creăm
o încredere solidară,
09:48
was to learnînvăța how to buildconstrui
supportivede susținere trustîncredere,
168
576157
3007
cum să ne unim.
09:51
to learnînvăța how to uniteuni.
169
579188
2404
Jungla e o altă planetă.
09:55
The junglejunglă is like a differentdiferit planetplanetă.
170
583448
3083
E... o lume a umbrelor, a ploii,
09:59
It's a worldlume
171
587713
2585
10:04
of shadowsumbre, of rainploaie,
172
592203
2343
plină de zumzetul a milioane de făpturi
10:08
with the humHum of millionsmilioane of bugsgandaci --
173
596117
4590
și de furnici de toate felurile.
10:12
majimuresanña antsfurnici, bulletglonţ antsfurnici.
174
600731
2205
Nu m-am oprit din scărpinat
tot timpul cât am fost în junglă.
10:15
I didn't stop scratchingzgarieturi a singlesingur day
while I was in the junglejunglă.
175
603676
3275
Și, desigur, erau tarantule,
scorpioni, șerpi anaconda...
10:21
And of coursecurs, there were tarantulastarantule,
scorpionsScorpions, anacondasAnacondas ...
176
609212
4587
Odată am întâlnit
un anaconda lung de 8 metri
10:25
I onceo singura data camea venit facefață to facefață
with a 24-foot-picior long anacondaAnaconda
177
613823
4203
care m-ar fi putut înghiți
dintr-o îmbucătură.
10:30
that could have swallowedînghițit me in one bitemușca.
178
618050
2154
Jaguari...
10:32
JaguarsJaguar ...
179
620228
1182
10:34
But I want to tell you
180
622101
2000
Dar ce vreau să vă spun
10:36
that nonenici unul of these animalsanimale
did us as much harmdăuna
181
624125
4047
e că niciunul dintre aceste animale
nu ne-a făcut la fel de mult rău
ca oamenii.
10:40
as the humanuman beingsființe.
182
628921
1317
Gherilele ne-au terorizat.
10:47
The guerrillasluptători de gherilă terrorizedterorizat us.
183
635159
2226
Au răspândit zvonuri.
10:49
They spreadrăspândire rumorszvonuri.
184
637845
3183
Între ostatici, au stimulat trădarea,
10:53
AmongPrintre the hostagesostatici,
they sparkeda stârnit betrayalstradari,
185
641694
2894
10:57
jealousygelozie,
186
645267
1468
invidia, resentimentele,
neîncrederea.
10:59
resentmentresentimente,
187
647291
1293
11:01
mistrustneîncredere.
188
649315
1251
11:03
The first time I escapedscăpat
for a long time was with LuchoBradu.
189
651775
6474
Prima dată când am evadat
pentru mult timp a fost cu Lucho.
Lucho fusese ostatic
cu doi ani mai mult ca mine.
11:10
LuchoBradu had been a hostageostatic
for two yearsani longermai lung than I had.
190
658273
2809
Am hotărât să ne legăm cu frânghii
11:13
We decideda decis to tiecravată ourselvesnoi insine up
191
661737
3032
11:17
with ropesfrânghii
192
665690
1647
ca să avem puterea
de a coborî în apele întunecate,
11:19
to have the strengthputere
to lowerinferior ourselvesnoi insine into that darkîntuneric waterapă
193
667361
4417
pline de piranha și de caimani.
11:23
fulldeplin of piranhasPiranha and alligatorsaligatori.
194
671802
3024
În timpul zilei, ne ascundeam
printre manglieri,
11:28
What we did was, duringpe parcursul the day,
we would hideascunde in the mangrovesMangrove.
195
676451
4471
iar noaptea ieșeam, intram în apă
11:33
And at night,
196
681882
1667
11:35
we would leavepărăsi, get in the waterapă,
197
683573
2053
11:38
and we would swimînot
and let the currentactual carrytransporta us.
198
686557
3235
și înotam sau lăsam curentul
să ne poarte.
Am făcut asta câteva zile,
dar Lucho s-a îmbolnăvit.
11:42
That wenta mers on for severalmai mulți dayszi.
199
690958
2194
11:45
But LuchoBradu
200
693795
1777
11:49
becamea devenit sickbolnav.
201
697184
1358
11:50
He was diabeticdiabetic,
202
698566
1314
Era diabetic și a intrat
în comă diabetică.
11:52
and he fellcăzut into a diabeticdiabetic comacoma.
203
700590
1679
Așa că gherilele ne-au prins.
11:55
So the guerrillasluptători de gherilă capturedcapturat us.
204
703328
4208
Dar după ce am trecut prin asta cu Lucho,
12:00
But after havingavând livedtrăit
throughprin that with LuchoBradu,
205
708798
3221
după ce am înfruntat teama
împreună, uniți,
12:04
after havingavând facedcu care se confruntă fearfrică togetherîmpreună, unitedUnit,
206
712882
2676
nici pedepsele și nici violența, nimic
12:08
not punishmentpedeapsă, not violenceviolenţă -- nothing --
207
716551
3548
nu ne-a mai putut diviza vreodată.
12:12
could ever again dividedivide us.
208
720891
3314
Ce e adevărat, însă,
12:19
What's certainanumit is,
209
727308
1786
12:21
all the guerrillas'Gherilele' manipulationmanipulare
was so damagingdeteriorarea to us
210
729118
3796
e că toată manipularea gherilelor
ne-a afectat atât de mult,
încât și astăzi mai există tensiuni
12:26
that even todayastăzi,
211
734237
1782
între unii dintre ostaticii de atunci,
12:29
amongprintre some of the hostagesostatici
212
737068
2000
12:32
from back then,
213
740766
1302
12:35
tensionstensiunile lingerpersista,
214
743711
1565
cauzate de toată otrava creată de gherile.
12:38
passeda trecut down from all that poisonotravă
215
746284
3475
12:43
that the guerrillasluptători de gherilă createdcreată.
216
751766
2000
12:47
The thirdal treilea stepEtapa
217
755925
1302
Al treilea pas este foarte important
pentru mine
12:50
is very importantimportant to me,
218
758639
2397
și e un cadou
pe care vreau să vi-l ofer.
12:53
and it's a giftcadou
that I want to give to you.
219
761060
2360
Al treilea pas este să învățăm
cum să ne dezvoltăm credința.
12:56
The thirdal treilea stepEtapa is to learnînvăța
how to developdezvolta faithcredinţă.
220
764343
4562
13:03
I want to explainexplica it like this:
221
771174
3767
Iată cum vreau să vă explic:
Jhon Frank Pinchao
era subofițer de poliție
13:07
JhonJhon FrankFrank PinchaoPinchao
222
775790
1455
13:10
was a policepolitie officerofiţer
223
778109
2328
și fusese ostatic mai bine de opt ani.
13:12
who had been a hostageostatic
for more than eightopt yearsani.
224
780461
2420
13:15
He was famouscelebru for beingfiind
the biggestCea mai mare scaredy-catscaredy pisici of us all.
225
783565
3906
Era cunoscut ca fiind
cel mai fricos dintre noi.
Dar Pincho - așa îi spuneam -
13:22
But PinchoChardonnay -- I calleddenumit him "PinchoChardonnay" --
226
790343
2755
13:25
PinchoChardonnay decideda decis that he wanted to escapeevadare.
227
793122
4655
a decis că voia să evadeze
și m-a rugat să-l ajut.
13:30
And he askedîntrebă me to help him.
228
798372
1363
La momentul acesta, aveam practic
o diplomă în încercări de evadare.
13:31
By that pointpunct, I basicallype scurt had
a master'sMaster degreegrad in escapeevadare attemptsîncercări.
229
799759
3505
(Râsete)
13:35
(LaughterRâs)
230
803288
1425
Așa că am început, dar am fost întârziați
13:37
So
231
805192
1232
13:40
we got starteda început but we had a delayîntârziere,
232
808194
1735
de faptul că Pincho
trebuia întâi să învețe să înoate.
13:41
because first, PinchoChardonnay
had to learnînvăța how to swimînot.
233
809953
2659
Iar toate pregătirile
trebuiau făcute în mare secret.
13:45
And we had to carrytransporta out
all these preparationspreparate in totaltotal secrecysecret.
234
813437
4892
13:51
AnywayOricum, when we finallyin sfarsit
had everything readygata,
235
819035
3378
În final, când am terminat
de pregătit totul,
13:54
PinchoChardonnay camea venit up to me
one afternoondupa amiaza and said,
236
822437
4170
Pincho a venit la mine
într-o după-amiază și m-a întrebat:
13:58
"IngridIngrid, supposepresupune I'm in the junglejunglă,
237
826631
3159
„Ingrid, să zicem că sunt în junglă
și mă învârt în cerc și nu găsesc ieșirea.
14:01
and I go around and around in circlescerc,
and I can't find the way out.
238
829814
3621
Ce fac?”
14:05
What do I do?"
239
833459
1170
„Pincho, pui mâna pe un telefon
14:08
"PinchoChardonnay,
240
836026
1177
14:10
you grabapuca a phonetelefon,
241
838751
1307
și suni la Cel de sus.”
14:13
and you call the man upstairsla etaj."
242
841240
1619
„Ingrid, știi bine
că nu cred în Dumnezeu”.
14:16
"IngridIngrid, you know I don't believe in God."
243
844011
3127
„Lui nu-I pasă. Te va ajuta oricum”.
14:23
"God doesn't careîngrijire. He'llEl va still help you."
244
851757
2709
(Aplauze)
14:29
(ApplauseAplauze)
245
857259
3098
14:35
It rainedplouat all night that night.
246
863627
2521
În acea noapte, a plouat fără încetare,
iar în dimineața următoare
ne-am trezit într-o gălăgie imensă,
14:39
The followingca urmare a morningdimineaţă,
247
867204
1481
14:41
the camptabără woketrezit up to a bigmare commotionagitaţie,
248
869918
2075
14:44
because PinchoChardonnay had fleda fugit.
249
872017
2684
deoarece Pincho fugise.
Ne-au pus să demontăm tabăra,
am început să mărșăluim și,
14:46
They madefăcut us dismantledemontare the camptabără,
and we starteda început marchingmarş.
250
874725
2761
14:49
DuringÎn timpul the marchMartie,
251
877510
1263
în timpul marșului, liderii gherilelor
ne-au spus că Pincho murise
14:52
the headcap guerrillasluptători de gherilă told us
that PinchoChardonnay had dieddecedat,
252
880329
4556
și că-i găsiseră rămășițele
mâncate de un șarpe anaconda.
14:56
and that they had foundgăsite his remainsrămășițe
253
884909
3135
15:00
eatenmâncat by an anacondaAnaconda.
254
888068
1531
Au trecut 17 zile
15:04
SeventeenŞaptesprezece ani dayszi passeda trecut --
255
892559
1694
15:06
and believe me, I countednumărat them,
because they were torturetortura for me.
256
894277
5351
și credeți-mă, le-am numărat, deoarece
au fost o reală tortură pentru mine.
15:14
But on the seventeenthXVII day,
257
902160
2000
Dar în a 17-a zi,
o știre a explodat la radio:
15:18
the newsștiri explodeda explodat from the radioradio:
258
906183
1916
Pincho era liber și, evident, în viață.
15:20
PinchoChardonnay was freegratuit and obviouslyevident aliveîn viaţă.
259
908123
3214
Și iată primul lucru pe care l-a declarat:
15:24
And this was the first thing he said:
260
912204
3504
„Știu că ceilalți ostatici ascultă acum.
15:29
"I know my fellowcoleg hostagesostatici are listeningascultare.
261
917052
2000
Ingrid, am făcut ce mi-ai spus.
15:31
IngridIngrid,
262
919813
1494
15:33
I did what you told me.
263
921331
1722
L-am sunat pe Cel de sus
15:35
I calleddenumit the man upstairsla etaj,
264
923077
1671
și mi-a trimis patrula
care m-a scos din junglă”.
15:36
and he senttrimis me the patrolpatrulare
that rescuedSalvat me from the junglejunglă."
265
924772
3541
A fost un moment extraordinar, deoarece...
15:43
That was an extraordinaryextraordinar momentmoment,
266
931464
3013
15:46
because ...
267
934501
1166
15:48
obviouslyevident fearfrică is contagiouscontagioase.
268
936278
2000
evident că teama e contagioasă.
Dar și credința e la fel.
15:50
But faithcredinţă is, too.
269
938909
1430
15:52
FaithCredinţa isn't rationalraţional or emotionalemoţional.
270
940363
2639
Credința nu e nici rațională
și nici emoțională.
Este o manifestare a liberului arbitru.
15:55
FaithCredinţa
271
943811
1182
15:58
is an exerciseexercițiu of the will.
272
946040
2616
16:01
It's the disciplinedisciplina of the will.
273
949267
2634
E o disciplină a voinței.
E lucrul care ne permite
să transformăm tot ceea ce suntem,
16:04
It's what allowspermite us to transformtransforma
everything that we are --
274
952353
3471
slăbiciunile și debilitățile noastre,
16:07
our weaknessespuncte slabe, our frailtiesslăbiciunile,
275
955848
2298
în putere și forță.
16:10
into strengthputere, into powerputere.
276
958170
1590
E cu adevărat o transformare.
16:11
It's trulycu adevărat a transformationtransformare.
277
959784
2000
E lucrul care ne-a dat puterea
să ne ridicăm în fața fricii,
16:14
It's what gives us the strengthputere
278
962821
2861
16:17
to standstand up
279
965706
1381
16:20
in the facefață of fearfrică
280
968444
1205
să privim dincolo de ea
și să vedem mai departe.
16:22
look abovede mai sus it,
281
970664
1724
16:24
and see beyonddincolo it.
282
972412
1398
Sper să vă amintiți acest lucru,
deoarece știu că toți avem nevoie
16:28
I hopesperanţă you remembertine minte that,
283
976222
2000
16:31
because I know we all need
284
979785
1835
să ne conectăm cu această putere din noi
16:34
to connectconectați with that strengthputere
we have insideinterior of us
285
982643
2994
atunci când furtuna urlă
în jurul corăbiei noastre.
16:38
for the timesori when there's a stormfurtună
ragingfurios around our boatbarcă.
286
986237
4442
Au trecut mulți, mulți, mulți ani
16:43
ManyMulte, manymulți, manymulți, manymulți yearsani passeda trecut
287
991440
4409
până să mă pot întoarce acasă.
16:49
before I could returnîntoarcere to my housecasă.
288
997579
4609
16:56
But when they tooka luat us, handcuffedîncătuşat,
into the helicopterelicopter
289
1004116
5029
Dar când ne-au urcat încătușați
în elicopterul care ne-a scos
până la urmă din junglă,
17:01
that finallyin sfarsit tooka luat us out of the junglejunglă,
290
1009169
2055
totul s-a întâmplat la fel de repede
ca atunci când m-au răpit.
17:03
everything happeneds-a întâmplat as quicklyrepede
as when they kidnappedrăpit me.
291
1011248
3245
17:07
In an instantclipă,
292
1015977
1632
Într-o clipă, l-am văzut
la picioarele mele
17:09
I saw the guerrillagherilă commanderComandantul at my feetpicioare,
293
1017633
4023
pe comandantul gherilei
cu un căluș în gură,
17:13
gaggedgagged,
294
1021680
1225
și l-am auzit pe liderul
patrulei de salvare strigând:
17:15
and the rescuesalvare leaderlider,
295
1023746
2266
17:19
yellingțipi:
296
1027190
1164
„Suntem armata columbiană!
17:21
"We're the ColombianColumbian armyarmată!
297
1029107
3415
17:24
You are freegratuit!"
298
1032547
2379
Sunteți liberi!”
Urletul care a ieșit din noi toți
când ne-am recăpătat libertatea
17:28
The shriekstriga
299
1036483
1538
17:30
that camea venit out of all of us
300
1038800
2072
17:32
when we regainedși-a recăpătat our freedomlibertate,
301
1040896
1991
continuă să vibreze în mine
până în clipa aceasta.
17:35
continuescontinuă to vibratevibreze in me to this day.
302
1043381
4571
Acum știu că pe toți ne pot diviza,
17:42
Now,
303
1050269
1171
17:44
I know they can dividedivide all of us,
304
1052543
3207
pe toți ne pot manipula
cu ajutorul fricii.
17:47
they can manipulatemanipula us all with fearfrică.
305
1055774
2417
Votul „Nu” de la referendumul
pentru pace din Columbia;
17:52
The "No" votevot on the peacepace
referendumreferendumul in ColombiaColumbia;
306
1060826
4268
17:57
BrexitBrexit;
307
1065118
1769
Brexit;
ideea unui zid
între Mexic și Statele Unite;
17:58
the ideaidee of a wallperete
betweenîntre MexicoMexic and the UnitedMarea StatesStatele;
308
1066911
3747
terorismul islamic.
18:03
IslamicIslamice terrorismterorism --
309
1071323
1682
Toate sunt exemple
de utilizare politică a fricii
18:05
they're all examplesexemple
of usingutilizând fearfrică politicallypolitic
310
1073029
4297
18:10
to dividedivide and recruitrecruta us.
311
1078035
2582
pentru a ne diviza și a ne recruta.
18:14
We all feel fearfrică.
312
1082370
2000
Cu toții simțim teama.
18:17
But we can all avoidevita beingfiind recruitedrecrutat
313
1085092
3367
Dar toți putem evita să fim recrutați
folosind resursele pe care le avem:
principiile noastre, unitatea, credința.
18:21
usingutilizând the resourcesresurse we have --
our principlesprincipii, unityunitate, faithcredinţă.
314
1089434
5112
18:27
Yes, fearfrică is partparte of the humanuman conditioncondiție,
315
1095839
3608
Da, teama face parte din natura umană
și e necesară pentru supraviețuire.
18:31
as well as beingfiind necessarynecesar for survivalsupravieţuire.
316
1099471
3279
Dar mai mult ca orice,
18:35
But abovede mai sus all,
317
1103385
1739
e ghidul după care
fiecare își construiește
18:37
it's the guideghid by whichcare eachfiecare of us buildsconstruiește
318
1105148
4756
identitatea, personalitatea.
18:42
our identityidentitate, our personalitypersonalitate.
319
1110754
3168
E adevărat, aveam 41 de ani
prima dată când am simțit frica,
18:48
It's trueAdevărat, I was 41 yearsani oldvechi
the first time I feltsimțit fearfrică,
320
1116829
6980
18:55
and feelingsentiment fearfrică was not my decisiondecizie.
321
1123833
3580
iar acest lucru nu a fost decizia mea.
Dar eu am hotărât ce să fac cu acea frică.
19:00
But it was my decisiondecizie
what to do with that fearfrică.
322
1128241
4692
Putem supraviețui
19:07
You can survivesupravieţui
323
1135234
3412
târându-ne plini de teamă mai departe.
19:11
crawlingcrawling alongde-a lungul, fearfulfricos.
324
1139640
2821
19:15
But you can alsode asemenea
325
1143078
1480
Dar putem, de asemenea,
19:18
risecreştere abovede mai sus the fearfrică,
326
1146027
2535
să ne ridicăm deasupra fricii,
19:20
risecreştere up, spreadrăspândire your wingsaripi,
327
1148586
2812
să ne deschidem aripile
și să zburăm sus, sus de tot,
până la stele,
19:23
and soarSoar, flya zbura highînalt, highînalt, highînalt, highînalt,
untilpana cand you reacha ajunge the starsstele,
328
1151422
4677
unde ne dorim cu toții să ajungem.
19:28
where all of us want to go.
329
1156123
3026
19:33
Thank you.
330
1161547
1152
Vă mulțumesc.
(Aplauze)
19:34
(ApplauseAplauze)
331
1162723
3808
Translated by Raluca Chifu
Reviewed by Lorena Ciutacu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.

Why you should listen

Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.

Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983. 

Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.

More profile about the speaker
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com