ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.

Why you should listen

Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.

Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983. 

Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.

More profile about the speaker
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com
TED2017

Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith

イングリッド・ベタンクール: 6年の囚われの生活が恐怖と信仰について教えてくれたこと

Filmed:
881,039 views

2002年コロンビアのゲリラ組織コロンビア革命軍(FARC)が大統領選さなかのイングリッド・ベタンクールを拉致しました。その後6年間、ベタンクールはジャングルの収容所で人質として過ごし、コロンビア政府によって救出されるまで、マラリア、蚤、飢え、人間の残酷さに苛まれることになりました。政治家から作家となった彼女がこの深く個人的な講演で、絶えざる恐怖の中で生きるのがどのようなものなのか、そして信仰がいかに支えになったのかを語ります。
- Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

私が生まれて初めて
00:13
The first time
0
1698
1302
恐怖を覚えたのは
00:15
I feltフェルト fear恐れ
1
3602
1422
41歳の時でした
00:18
I was 41 years old古い.
2
6021
1263
00:20
People have always said I was brave勇敢な.
3
8682
2414
私は昔から勇気があると
言われてきました
子供の頃 私は
一番高い木に登り
00:23
When I was little,
I'd climb登る the highest最高 tree,
4
11679
2619
どんな動物にも
恐れず近づいたものです
00:26
and I'd approachアプローチ any animal動物 fearlessly恐れなく.
5
14322
2520
挑戦することが
好きだったんです
00:30
I liked好き challenges挑戦.
6
18001
1555
父はよく言っていました
00:32
My fatherお父さん used to say,
7
20286
1334
「良い鋼はどんな温度にも耐える」と
00:34
"Good steel can withstand耐える
any temperature温度."
8
22802
4424
コロンビアの政界に進出したとき
00:40
And when I entered入った into
Colombianコロンビア politics政治,
9
28333
3003
私はどんな温度にも
耐えられると思っていました
00:44
I thought I'd be ableできる
to withstand耐える any temperature温度.
10
32445
2481
00:46
I wanted to end終わり corruption腐敗;
11
34950
2171
汚職をなくしたいと
00:49
I wanted to cutカット tiesネクタイ betweenの間に politicians政治家
and drugドラッグ traffickers人身売買業者.
12
37145
4179
政治家と麻薬密売人の繋がりを
断ちたいと思っていました
私が初の選挙で当選したのは
00:53
The first time I was elected選出された,
13
41348
2658
誰も手を付けられずにいた
腐敗政治家を
00:56
it was because I calledと呼ばれる out, by name,
14
44030
2683
00:58
corrupt破損した and untouchableアンタッチャブル politicians政治家.
15
46737
3021
名指しで糾弾したからでした
麻薬カルテルと繋がりのあった
01:02
I alsoまた、 calledと呼ばれる out the president大統領
16
50352
2346
大統領も糾弾しました
01:05
for his tiesネクタイ to the cartelsカルテル.
17
53568
2910
そうして脅迫を
受けるようになりました
01:09
That's when the threats脅威 started開始した.
18
57640
2127
幼い子供達を国外に
逃がさなければならなくなって
01:12
I had to send送信する my very young若い children子供
out of the country one morning,
19
60629
5332
ある朝 フランス大使館の装甲車で
密かに空港へと送りました
01:17
hidden隠された, all the way to the airport空港,
in the Frenchフランス語 ambassador's大使 armored装甲した car.
20
65985
4162
その数日後
01:22
Days日々 later後で,
21
70605
1380
私は攻撃の標的にされましたが
難を逃れました
01:24
I was the victim犠牲者 of an attack攻撃,
but emerged出現した unharmed無傷.
22
72922
2623
翌年 私は
コロンビア国民に支持され
01:29
The following以下 year,
23
77124
1323
01:31
the Colombianコロンビア people elected選出された me
with the highest最高 number of votes投票する.
24
79315
3507
最大得票数で
議員に当選しました
人々は私の勇気を
賞賛したのだと思い
01:35
I thought people applauded拍手喝采 me
because I was brave勇敢な.
25
83935
3483
自分でも勇気があると思いました
01:40
I, too, thought I was brave勇敢な.
26
88404
2127
01:43
But I wasn'tなかった.
27
91459
1404
でも そうではありません
本当の恐怖を体験したことが
01:46
I had simply単に never before experienced経験豊富な
28
94894
3552
なかっただけなんです
01:51
true真実 fear恐れ.
29
99085
2240
それが変わったのは
01:54
That changedかわった
30
102737
1176
2002年2月23日のことでした
01:57
on February2月 23, 2002.
31
105246
2381
コロンビア大統領選の
候補者として
02:01
At the time, I was a presidential大統領
candidate候補者 in Colombiaコロンビア
32
109246
3280
公約を掲げ
選挙活動をしていた私は
02:05
promoting促進する my campaignキャンペーン agenda議題,
33
113209
3348
武装した一団に
行く手を遮られました
02:08
when I was detained拘束された
by a groupグループ of armed武装した men男性.
34
116581
3233
彼らは軍服を
着ていましたが
02:12
They were wearing着る uniforms制服
with military軍事 garments服装.
35
120402
2815
ブーツを見ると
ゴム製でした
02:16
I looked見た at their彼らの bootsブーツ; they were rubberゴム.
36
124590
2753
コロンビア軍なら
02:19
And I knew知っていた
37
127367
1409
02:20
that the Colombianコロンビア army
wore着て leatherレザー bootsブーツ.
38
128800
2301
革のブーツを
履いているはずです
それで彼らがコロンビア革命軍(FARC)の
ゲリラだと分かりました
02:23
I knew知っていた that these were FARCFARC guerrillasゲリラ.
39
131947
3674
それから先は
あっという間でした
02:28
From that pointポイント on,
everything happened起こった very quickly早く.
40
136248
2730
部隊の指揮官が私たちに
車を止めるように命じました
02:33
The commandoコマンド leaderリーダー ordered順序付けられました us
to stop the vehicle車両.
41
141637
3506
02:38
Meanwhileその間, one of his men男性
stepped足踏みした on an antipersonnel反対者 mine鉱山
42
146071
4131
その間に その男の部下の1人が
対人地雷を踏んで
吹き飛ばされ
02:42
and flew飛んだ throughを通して the air空気.
43
150884
2124
私の目の前に
まっすぐ座る形で
02:45
He landed着陸した, sitting座っている upright直立,
44
153754
2000
着地しました
02:48
right in frontフロント of me.
45
156436
1649
02:50
We made eye contact接触
46
158109
2000
私たちは目を見交わし
その時になって
ようやくその若者は
02:53
and it was then
that the young若い man understood理解された:
47
161021
2349
自分のゴムブーツが
02:56
his rubberゴム bootブート with his leg still in it
48
164426
2483
脚を入れたまま ずっと向こうに
着地したことに気付きました
02:58
had landed着陸した far遠い away.
49
166933
1445
03:01
(Sighs一息)
50
169924
1190
(ため息)
彼は狂ったように
03:05
He started開始した
51
173003
1231
叫び始めました
03:08
screaming悲鳴を上げる like crazy狂った.
52
176869
2253
本当のことを言うと
03:13
And the truth真実 is,
53
181152
1169
私は当時の感情を追体験していて
今も感じているんですが
03:14
I feltフェルト -- as I feel right now,
because I'm reliving覚えている these emotions感情 --
54
182996
6144
その瞬間に
自分の中で何かが壊れ始め
03:21
I feltフェルト at that moment瞬間
that something inside内部 of me was breaking壊す
55
189164
3633
彼の恐怖が伝染してくるように
感じました
03:25
and that I was beingであること infected感染した
with his fear恐れ.
56
193720
2903
03:28
My mindマインド went行った blankブランク and couldn'tできなかった think;
57
196647
2864
頭が真っ白になって
何も考えられず
03:31
it was paralyzed麻痺した.
58
199535
1175
麻痺したようになりました
やっと我に返ったとき
03:33
When I finally最後に reacted反応した,
59
201423
1693
03:37
I said to myself私自身,
60
205059
1459
私は思いました
「きっと殺される
03:38
"They're going to kill殺します me,
61
206896
1277
子供達とお別れもできずに」
03:41
and I didn't say goodbyeさようなら to my children子供."
62
209308
2341
私をジャングルの奥深くへと
引き立てながら
03:46
As they took取った me into
the deepest最も深い depths深さ of the jungleジャングル,
63
214978
4053
FARCの兵士は
03:52
the FARCFARC soldiers兵隊 announced発表
64
220976
1607
政府が交渉に応じなければ
03:55
that if the government政府 didn't negotiate交渉する,
65
223349
2000
私のことを殺すと言いました
03:58
they'd彼らは kill殺します me.
66
226586
1244
04:00
And I knew知っていた
67
228854
1750
そして政府が交渉に
応じないだろうことを
04:03
that the government政府 wouldn'tしないだろう negotiate交渉する.
68
231449
3152
私はよく知っていました
それからは
04:08
From that pointポイント on,
69
236045
1303
毎晩怯えながら眠りにつき
04:10
I went行った to sleep睡眠 in fear恐れ everyすべて night --
70
238078
3092
04:13
coldコールド sweats,
71
241194
1420
冷汗をかき
04:15
shaking振る,
72
243219
1283
震え
腹痛や不眠に
04:17
stomach ache痛み,
73
245367
2000
悩まされました
04:19
insomnia不眠症.
74
247391
1257
でも私の精神には
それよりも酷いことが起きました
04:21
But worse悪化する than that
was what was happeningハプニング to my mindマインド,
75
249973
2580
04:24
because my memory記憶 was beingであること erased消去された:
all the phone電話 numbers数字,
76
252577
4499
記憶が失われていったのです
親しい人の名前や
04:29
addressesアドレス,
77
257100
1487
住所や電話番号や
04:30
names名前 of very dear親愛な people,
78
258611
2069
人生の大事な出来事さえも
04:32
even significant重要な life eventsイベント.
79
260704
3679
自分に疑いを持ち始め
04:38
And so,
80
266566
1322
自分の精神状態を疑いました
04:40
I began始まった to doubt疑問に思う myself私自身,
to doubt疑問に思う my mental精神的な health健康.
81
268590
2984
疑いはどうしようもなさに
04:45
And with doubt疑問に思う came来た desperation絶望,
82
273042
2973
04:48
and with desperation絶望 came来た depressionうつ病.
83
276745
2094
どうしようもなさは
絶望に繋がりました
04:51
I was suffering苦しみ notorious悪名高いです
behavioral行動的 changes変更
84
279967
2778
よく知られている
行動の変化を体験しました
一時的なパニックによる
単なる被害妄想というのではなく
04:54
and it wasn'tなかった just paranoiaパラノイア
in moments瞬間 of panicパニック.
85
282769
3627
それは不信であり
04:59
It was distrust不信,
86
287149
2762
05:02
it was hatred憎しみ,
87
290872
1250
憎悪であり
殺意さえ
わき上がりました
05:04
and it was alsoまた、 the urge衝動 to kill殺します.
88
292896
1921
05:07
This, I realized実現した
89
295754
2267
そのことに気付いたのは
05:10
when they had me
chained鎖の by the neckネック to a tree.
90
298045
4561
木に首輪で
繋がれていたときです
その日は 熱帯のスコールの中
05:15
They kept保管 me outside外側 that day,
91
303947
3287
私は外に放置されていました
05:20
during a tropicalトロピカル downpour土砂降り.
92
308266
1735
05:23
I remember思い出す feeling感じ an urgent緊急 need
to use the bathroomバスルーム.
93
311238
5300
どうしてもトイレに
行きたくなったのですが
05:33
"Whateverなんでも you have to do,
94
321012
1537
監視役の男は
「何をするにせよ
オレの目の前でやれ」
05:36
you'llあなたは do in frontフロント of me,
95
324796
2000
「メス豚!」
05:43
bitch雌犬,"
96
331661
1214
そう罵りました
05:51
the guardガード screamed叫んだ at me.
97
339051
1539
06:01
And I
98
349301
1161
その時
06:04
decided決定しました at that moment瞬間
99
352977
2609
私はその男を
殺してやろうと思いました
06:16
to kill殺します him.
100
364840
1233
その後 何日も
06:22
And for days日々,
101
370335
2668
06:26
I was planningプランニング, trying試す to find
the right moment瞬間, the right way to do it,
102
374606
4113
計画を練り 機会をうかがい
方法を考え
06:30
filled満たされた with hatred憎しみ,
103
378743
1485
憎しみに溢れ
06:32
filled満たされた with fear恐れ.
104
380252
1174
恐怖に溢れていました
06:34
Then suddenly突然,
105
382164
1792
それから ふと
06:35
I roseローズ up,
106
383980
1260
立ち上がって
06:37
snappedスナップ out of it
107
385264
1348
その状態を抜け出すと
思いました
06:39
and thought:
108
387389
1213
「あの連中と同じにはならない
06:41
"I'm not going to become〜になる one of them.
109
389585
2104
06:43
I'm not going to become〜になる an assassin暗殺者.
110
391713
2000
人殺しにはならない
何者になるかを
決める自由が
06:46
I still have enough十分な freedom自由
111
394650
4318
自分には
06:52
to decide決めます
112
400936
1409
まだあるんだ」
06:55
who I want to be."
113
403507
1394
恐怖は自分と
向き合わせるものだと
07:00
That's when I learned学んだ that fear恐れ
114
408012
1813
07:04
brought持ってきた me face to face with myself私自身.
115
412314
2000
その時 学びました
強いられるのです
07:07
It forced強制された me
116
415227
1183
07:09
to align整列する my energiesエネルギー,
117
417392
2462
自分のエネルギーに
沿うように
07:11
to align整列する my meridians経絡.
118
419878
2568
自分の一番高いところに
沿うように
07:15
I learned学んだ that facing直面する fear恐れ
119
423501
2713
恐怖に直面することは
07:19
could become〜になる a pathway経路 to growth成長.
120
427897
3532
成長の機会になり得るのだと
知りました
07:25
A lot of emotions感情 arise発生する
when I talk about all of this,
121
433730
2698
この話をするとき
様々な感情がわき上がりますが
振り返ってみると
07:29
but when I think back,
122
437118
2187
自分がどんなステップを取ったか
07:32
I'm ableできる to identify識別する
123
440781
1450
07:35
the stepsステップ I took取った to do it.
124
443159
2458
はっきり識別できます
07:38
I want to shareシェア three of them with you.
125
446273
3401
そのうちの3つを
お話ししたいと思います
07:41
The first
126
449698
2074
第1のステップは
07:45
was to be guided案内された by principles原則.
127
453563
2100
原則を導きとすることです
パニックや思考停止の
07:48
Because I realized実現した
128
456606
1178
07:49
that in the midst of panicパニック
and mental精神的な blockブロック,
129
457808
2816
ただ中にあっても
自分の原則に従うことで
07:53
if I followed続く my principles原則,
130
461489
3301
正しく行動できると
分かったからです
07:56
I acted行動した correctly正しく.
131
464814
1679
08:00
I remember思い出す the first night
132
468445
3171
ジャングルのただ中に
ゲリラが作った
収容所で過ごした
08:03
in a concentration濃度 campキャンプ
that the guerrillasゲリラ had built建てられた
133
471640
3848
最初の夜のことを
よく覚えています
08:07
in the middle中間 of the jungleジャングル,
134
475512
1338
08:09
with 12-foot-highフットハイ barsバー,
135
477628
3354
4メートルの柵に
08:13
barbed野蛮 wire,
136
481006
1605
有刺鉄線
08:14
lookoutsルックアウト in the four4つの cornersコーナー
137
482635
2340
四隅に見張り台があって
08:16
and armed武装した men男性 pointingポインティング
guns at us 24 hours時間 a day.
138
484999
3372
24時間 兵士が
銃を向けています
08:21
That morning, the first morning,
139
489498
2161
最初の朝を迎え
08:24
some men男性 arrived到着した, yelling叫ぶ:
140
492858
2707
男がやって来て
怒鳴りました
08:27
"Countカウント off! Countカウント off!"
141
495589
1833
「番号! 番号!」
08:30
My fellow仲間 hostages人質 woke目が覚めた up, startled驚いた,
142
498747
4179
他の人質の人たちは
驚いて目を覚まし
08:34
and began始まった to identify識別する themselves自分自身
in numbered番号付き sequenceシーケンス.
143
502950
3328
順に自分の番号を
言っていきました
でも私の番になったとき
08:38
But when it was my turn順番,
144
506817
1651
言ったんです
08:41
I said,
145
509912
1153
「イングリッド・ベタンクール
08:44
"Ingridイングリッド Betancourtベタンクール.
146
512038
1345
08:45
If you want to know if I'm here,
call me by my name."
147
513407
3038
私がいるか確認したかったら
名前で呼びなさい」
08:49
The guards'警備員は、 fury怒り
148
517566
1999
看守の怒りは
08:52
was nothing compared比較した
to that of the other hostages人質,
149
520849
2468
他の人質達の怒りに比べれば
何でもありませんでした
人質達は怯え—
08:56
because, obviously明らかに they were scared怖い --
150
524020
3075
私たちはみんな
怯えていました—
08:59
we were all scared怖い --
151
527119
1409
09:00
and they were afraid恐れ that, because of me,
they would be punished処罰された.
152
528552
3410
私のせいで自分まで
罰せられることを恐れたのです
でも私にとっては
恐怖よりも
09:04
But for me,
153
532656
1271
09:05
beyond超えて fear恐れ was the need
to defend守る my identity身元,
154
533951
6661
自分のアイデンティティを守ることの方が
大きかったのです
09:12
to not let them turn順番 me into
a thing or a number.
155
540636
3547
自分をモノや番号として扱うことを
許すわけにはいきませんでした
09:16
That was one of the principles原則:
156
544207
1570
これは原則の1つです
09:18
to defend守る
157
546318
2000
人間としての尊厳を
09:21
what I considered考慮される to be human人間 dignity尊厳.
158
549596
2440
守るということ
09:25
But make no mistake間違い:
159
553457
1903
でも勘違いしないでください
09:27
the guerrillasゲリラ had it all
160
555384
2000
ゲリラ達は とても—
よく分析していました
09:30
very well analyzed分析された --
161
558714
1647
09:32
they had been kidnapping誘拐 for years,
162
560385
2191
彼らは長年
誘拐を行ってきて
09:34
and they had developed発展した a technique技術
163
562600
3477
人々を壊し 屈服させ
分断するための手管を
09:39
to breakブレーク us,
164
567045
1605
09:40
to defeat敗北 us, to divide分ける us.
165
568674
1760
発達させていたのです
09:43
And so,
166
571015
1227
だから
09:44
the second二番 stepステップ
167
572888
1662
第2のステップは
09:48
was to learn学ぶ how to buildビルドする
supportive支持的な trust信頼,
168
576157
3007
いかに協力と信頼を築き
09:51
to learn学ぶ how to unite団結する.
169
579188
2404
団結するかを学ぶ
ということです
ジャングルは
異星のような場所です
09:55
The jungleジャングル is like a different異なる planet惑星.
170
583448
3083
09:59
It's a world世界
171
587713
2585
それは陰と—
10:04
of shadows, of rain,
172
592203
2343
雨の世界で
10:08
with the humハム of millions何百万 of bugsバグ --
173
596117
4590
無数の虫の音に
満たされています
10:12
majiマジña antsアリ, bullet銃弾 antsアリ.
174
600731
2205
コカミアリに サシハリアリ
10:15
I didn't stop scratching引っ掻く a singleシングル day
while I was in the jungleジャングル.
175
603676
3275
ジャングルにいて体を搔かずにいる日は
1日とありませんでした
10:21
And of courseコース, there were tarantulasタラントラ,
scorpionsサソリ, anacondasアナコンダ ...
176
609212
4587
そしてもちろんタランチュラに
サソリにアナコンダもいます
10:25
I once一度 came来た face to face
with a 24-foot-足 long anacondaアナコンダ
177
613823
4203
私は一度 8メートルもあって
私を一飲みにできそうなアナコンダと
向き合ったことがあります
10:30
that could have swallowed飲み込まれた me in one bite一口.
178
618050
2154
10:32
Jaguarsジャガー ...
179
620228
1182
それにジャガー
10:34
But I want to tell you
180
622101
2000
でもそういった生き物の
どれ1つとして
10:36
that noneなし of these animals動物
did us as much harm
181
624125
4047
人間ほど ひどい危害を
もたらすことは
ありませんでした
10:40
as the human人間 beings存在.
182
628921
1317
10:47
The guerrillasゲリラ terrorized恐怖 us.
183
635159
2226
ゲリラは私たちを
怯えさせました
10:49
They spread普及 rumors.
184
637845
3183
噂をばらまきました
人質の間に 裏切りや
10:53
Among the hostages人質,
they sparked発砲した betrayals裏切り,
185
641694
2894
10:57
jealousy嫉妬,
186
645267
1468
嫉妬や
10:59
resentment憤慨,
187
647291
1293
敵意や
不信を引き起こしました
11:01
mistrust不信.
188
649315
1251
長い逃亡を初めてしたとき
ルーチョと一緒でした
11:03
The first time I escapedエスケープされた
for a long time was with Luchoルチョ.
189
651775
6474
ルーチョは私の2年前から
人質になっていました
11:10
Luchoルチョ had been a hostage人質
for two years longerより長いです than I had.
190
658273
2809
11:13
We decided決定しました to tieネクタイ ourselves自分自身 up
191
661737
3032
私たちは自分たちの体を
ロープで
繋ぎ合わせることにしました
11:17
with ropesロープ
192
665690
1647
11:19
to have the strength
to lower低い ourselves自分自身 into that darkダーク water
193
667361
4417
ピラニアやワニのいる暗い川を
11:23
full満員 of piranhasピラニア and alligatorsワニ.
194
671802
3024
進んでいく力を得るために
11:28
What we did was, during the day,
we would hide隠す in the mangrovesマングローブ.
195
676451
4471
私たちがやったのは
日中はマングローブの中に隠れていて
11:33
And at night,
196
681882
1667
夜になったら出発し
11:35
we would leave離れる, get in the water,
197
683573
2053
川に入って泳ぎ
11:38
and we would swim泳ぐ
and let the current現在 carryキャリー us.
198
686557
3235
水の流れに乗っていく
ということでした
11:42
That went行った on for severalいくつかの days日々.
199
690958
2194
そうやって数日行きました
11:45
But Luchoルチョ
200
693795
1777
でもルーチョが
11:49
becameなりました sick病気.
201
697184
1358
病気になりました
11:50
He was diabetic糖尿病,
202
698566
1314
彼は糖尿病の気があり
糖尿病性昏睡に陥りました
11:52
and he fell落ちた into a diabetic糖尿病 comaコマ.
203
700590
1679
11:55
So the guerrillasゲリラ captured捕獲 us.
204
703328
4208
そのためゲリラに
捕まってしまいました
でもルーチョと
一緒に生き延び
12:00
But after having持つ lived住んでいました
throughを通して that with Luchoルチョ,
205
708798
3221
恐怖を共にしたことで
絆ができて
12:04
after having持つ faced直面する fear恐れ together一緒に, unitedユナイテッド,
206
712882
2676
どんな罰や暴力も
12:08
not punishment, not violence暴力 -- nothing --
207
716551
3548
私たちを分かつことは
ありませんでした
12:12
could ever again divide分ける us.
208
720891
3314
確かなのは
12:19
What's certainある is,
209
727308
1786
12:21
all the guerrillas'ゲリラ manipulation操作
was so damaging損害を与える to us
210
729118
3796
ゲリラが日々行った操作が
とても有害だったということで
12:26
that even today今日,
211
734237
1782
12:29
among some of the hostages人質
212
737068
2000
その時の人質の中には
今日においてさえ
12:32
from back then,
213
740766
1302
当時からの緊張を引きずり
12:35
tensions緊張 linger残忍な,
214
743711
1565
ゲリラの作り出した毒を
12:38
passed合格 down from all that poison
215
746284
3475
伝えている人がいます
12:43
that the guerrillasゲリラ created作成した.
216
751766
2000
3番目のステップは
12:47
The third三番 stepステップ
217
755925
1302
私にとって とても大切で
12:50
is very important重要 to me,
218
758639
2397
12:53
and it's a gift贈り物
that I want to give to you.
219
761060
2360
皆さんに届けたいと思うものです
3番目のステップはいかに
信仰を深めるかということ
12:56
The third三番 stepステップ is to learn学ぶ
how to develop開発する faith信仰.
220
764343
4562
それを説明するために
したい話があります
13:03
I want to explain説明する it like this:
221
771174
3767
ジョン・フランク・ピンチャオは
13:07
Jhonジョン Frankフランク Pinchaoピンチャオ
222
775790
1455
13:10
was a police警察 officer役員
223
778109
2328
警官でしたが
8年以上人質になっていました
13:12
who had been a hostage人質
for more than eight8 years.
224
780461
2420
彼は私たちの間で
大の弱虫として知られていました
13:15
He was famous有名な for beingであること
the biggest最大 scaredy-cat怖い猫 of us all.
225
783565
3906
でもピンチョは—
彼を「ピンチョ」と呼んでいたんですが—
13:22
But Pinchoピンチョ -- I calledと呼ばれる him "Pinchoピンチョ" --
226
790343
2755
13:25
Pinchoピンチョ decided決定しました that he wanted to escapeエスケープ.
227
793122
4655
ピンチョは逃げようと
心に決めたんです
そして私に助けを求めました
13:30
And he asked尋ねた me to help him.
228
798372
1363
13:31
By that pointポイント, I basically基本的に had
a master'sマスターズ degree in escapeエスケープ attempts試み.
229
799759
3505
私は逃亡の試みに関しては
名人の称号を持っていましたから
13:35
(Laughter笑い)
230
803288
1425
(笑)
それで取りかかり始めましたが
13:37
So
231
805192
1232
計画を遅らせる必要がありました
13:40
we got started開始した but we had a delayディレイ,
232
808194
1735
13:41
because first, Pinchoピンチョ
had to learn学ぶ how to swim泳ぐ.
233
809953
2659
ピンチョは まず泳ぎを覚えなければ
ならなかったからです
13:45
And we had to carryキャリー out
all these preparations準備 in total合計 secrecy秘密.
234
813437
4892
準備はまったく秘密裏に
進める必要がありました
私たちがすべての準備を終えた
ある午後に
13:51
Anywayとにかく, when we finally最後に
had everything ready準備完了,
235
819035
3378
13:54
Pinchoピンチョ came来た up to me
one afternoon午後 and said,
236
822437
4170
ピンチョが私のところに
やって来ました
13:58
"Ingridイングリッド, suppose想定する I'm in the jungleジャングル,
237
826631
3159
「ねぇイングリッド
ジャングルの中をグルグル回っていて
出口を見つけられなかったら
14:01
and I go around and around in circles,
and I can't find the way out.
238
829814
3621
どうしたらいいんだろう?」
14:05
What do I do?"
239
833459
1170
「ピンチョ
14:08
"Pinchoピンチョ,
240
836026
1177
電話を出して
14:10
you grabつかむ a phone電話,
241
838751
1307
上にいる人に
呼びかけたらいいのよ」
14:13
and you call the man upstairs二階."
242
841240
1619
14:16
"Ingridイングリッド, you know I don't believe in God."
243
844011
3127
「でも僕は神様を信じていない」
「神様は気にしないわ
それでも助けてくれる」
14:23
"God doesn't careお手入れ. He'll地獄 still help you."
244
851757
2709
14:29
(Applause拍手)
245
857259
3098
(拍手)
その夜は一晩中雨でした
14:35
It rained雨が降った all night that night.
246
863627
2521
14:39
The following以下 morning,
247
867204
1481
翌朝
みんな騒ぎで
目を覚ましました
14:41
the campキャンプ woke目が覚めた up to a big大きい commotion騒ぎ,
248
869918
2075
14:44
because Pinchoピンチョ had fled逃げた.
249
872017
2684
ピンチョが逃亡したためです
ゲリラたちは私たちに
キャンプの撤収をさせ
14:46
They made us dismantle解体する the campキャンプ,
and we started開始した marching行進.
250
874725
2761
移動し始めました
14:49
During the march行進,
251
877510
1263
14:52
the head guerrillasゲリラ told us
that Pinchoピンチョ had died死亡しました,
252
880329
4556
途上で ゲリラのボスは私たちに
ピンチョは死んだと言いました
14:56
and that they had found見つけた his remains残っている
253
884909
3135
アナコンダに食われた死骸を
見つけたんだと
15:00
eaten食べた by an anacondaアナコンダ.
254
888068
1531
それから17日が過ぎて—
15:04
Seventeen17 days日々 passed合格 --
255
892559
1694
15:06
and believe me, I counted数えられた them,
because they were torture拷問 for me.
256
894277
5351
数えていたので確かです
その日々は私にとって責め苦でしたから
15:14
But on the seventeenth第17 day,
257
902160
2000
でも17日目に
ラジオからニュースが
飛び込んできました
15:18
the newsニュース exploded爆発した from the radio無線:
258
906183
1916
15:20
Pinchoピンチョ was free無料 and obviously明らかに alive生きている.
259
908123
3214
ピンチョは自由の身で
生きていると
15:24
And this was the first thing he said:
260
912204
3504
これは彼が
最初に言ったことです
「人質になっている仲間が
これを聞いているのを知っています
15:29
"I know my fellow仲間 hostages人質 are listening聞いている.
261
917052
2000
イングリッド
15:31
Ingridイングリッド,
262
919813
1494
あなたの言った
とおりにしました
15:33
I did what you told me.
263
921331
1722
上にいる人に呼びかけたら
15:35
I calledと呼ばれる the man upstairs二階,
264
923077
1671
15:36
and he sent送られた me the patrolパトロール
that rescued救出された me from the jungleジャングル."
265
924772
3541
彼がパトロール隊を送ってくれて
ジャングルから救出してもらえました」
これは素晴らしい瞬間でした
15:43
That was an extraordinary特別な moment瞬間,
266
931464
3013
15:46
because ...
267
934501
1166
なぜなら
15:48
obviously明らかに fear恐れ is contagious伝染する.
268
936278
2000
恐怖は伝染するものですが
信仰もまた伝染するからです
15:50
But faith信仰 is, too.
269
938909
1430
15:52
Faith信仰 isn't rationalラショナル or emotional感情の.
270
940363
2639
信仰は合理的でも
感情的でもありません
15:55
Faith信仰
271
943811
1182
信仰は
15:58
is an exercise運動 of the will.
272
946040
2616
意志を通すことです
16:01
It's the discipline規律 of the will.
273
949267
2634
信仰は意志を律することです
16:04
It's what allows許す us to transform変換する
everything that we are --
274
952353
3471
信仰で 自分のあらゆることを
変えられるようになります
16:07
our weaknesses弱点, our frailties虚弱,
275
955848
2298
私たちの弱さや 弱点を
16:10
into strength, into powerパワー.
276
958170
1590
強みや 力へと
16:11
It's truly真に a transformation変換.
277
959784
2000
真の変容です
16:14
It's what gives与える us the strength
278
962821
2861
恐怖に直面して
16:17
to standスタンド up
279
965706
1381
立ち上がり
その先
16:20
in the face of fear恐れ
280
968444
1205
16:22
look above上の it,
281
970664
1724
その向こうを見る力を
16:24
and see beyond超えて it.
282
972412
1398
与えてくれます
皆さんがそれを
覚えていてくれることを望みます
16:28
I hope希望 you remember思い出す that,
283
976222
2000
16:31
because I know we all need
284
979785
1835
自分のボートの周りで
嵐が荒れ狂っているとき
私たちはみんな
内に持っているその力に
16:34
to connect接続する with that strength
we have inside内部 of us
285
982643
2994
繋がる必要があるからです
16:38
for the times when there's a storm
raging激怒する around our boatボート.
286
986237
4442
16:43
Manyたくさんの, manyたくさんの, manyたくさんの, manyたくさんの years passed合格
287
991440
4409
何年も何年も何年もかかって
16:49
before I could returnリターン to my house.
288
997579
4609
ようやく家に帰れました
16:56
But when they took取った us, handcuffed手錠,
into the helicopterヘリコプター
289
1004116
5029
彼らが私たちに手錠をはめて
ヘリコプターへと引き立て
ジャングルから抜け出したとき
17:01
that finally最後に took取った us out of the jungleジャングル,
290
1009169
2055
17:03
everything happened起こった as quickly早く
as when they kidnapped誘拐された me.
291
1011248
3245
すべては拉致された時と同じくらい
あっという間でした
17:07
In an instantインスタント,
292
1015977
1632
次の瞬間には
17:09
I saw the guerrillaゲリラ commander指揮官 at my feetフィート,
293
1017633
4023
ゲリラの指揮官が
猿ぐつわをして
足下に横たわっていて
17:13
gaggedギャグ,
294
1021680
1225
救出部隊のリーダーが
17:15
and the rescueレスキュー leaderリーダー,
295
1023746
2266
叫んだんです
17:19
yelling叫ぶ:
296
1027190
1164
17:21
"We're the Colombianコロンビア army!
297
1029107
3415
「我々はコロンビア軍です
17:24
You are free無料!"
298
1032547
2379
皆さんは自由の身です」
自由を取り戻したときに
17:28
The shriek悲鳴
299
1036483
1538
私たちから出た叫びは
17:30
that came来た out of all of us
300
1038800
2072
今日に到るまで
17:32
when we regained回復した our freedom自由,
301
1040896
1991
私の体を震わせ続けています
17:35
continues続ける to vibrate振動する in me to this day.
302
1043381
4571
今や私は知っています
17:42
Now,
303
1050269
1171
彼らは私たちを
分断できると
17:44
I know they can divide分ける all of us,
304
1052543
3207
恐怖で私たちを
操ることができると
17:47
they can manipulate操作する us all with fear恐れ.
305
1055774
2417
17:52
The "No" vote投票 on the peace平和
referendum国民投票 in Colombiaコロンビア;
306
1060826
4268
コロンビアの和平への
国民投票の否決
17:57
BrexitBrexit;
307
1065118
1769
ブレグジット
17:58
the ideaアイディア of a wall
betweenの間に Mexicoメキシコ and the Unitedユナイテッド States;
308
1066911
3747
メキシコとアメリカの間に
壁を作る構想
18:03
Islamicイスラム terrorismテロ --
309
1071323
1682
イスラムテロ
18:05
they're all examples
of usingを使用して fear恐れ politically政治的に
310
1073029
4297
これはすべて
恐怖を政治的に利用して
人々を分断しようとするものです
18:10
to divide分ける and recruitリクルート us.
311
1078035
2582
私たちはみんな恐怖を感じます
18:14
We all feel fear恐れ.
312
1082370
2000
でも私たちは
自分の持っているリソース—
18:17
But we can all avoid避ける beingであること recruited募集
313
1085092
3367
原則と団結と信仰を使うことで
取り込まれることを避けられます
18:21
usingを使用して the resourcesリソース we have --
our principles原則, unity統一, faith信仰.
314
1089434
5112
18:27
Yes, fear恐れ is part of the human人間 condition調子,
315
1095839
3608
恐怖は人間のあり方の一部であり
18:31
as well as beingであること necessary必要 for survival生存.
316
1099471
3279
生存のために必要なものです
18:35
But above上の all,
317
1103385
1739
しかしそれは何にもまして
18:37
it's the guideガイド by whichどの each of us buildsビルド
318
1105148
4756
私たちが自分のアイデンティティと
個性を築くための
18:42
our identity身元, our personality.
319
1110754
3168
導きとなるものなのです
私は41歳にして
初めて恐怖を感じました
18:48
It's true真実, I was 41 years old古い
the first time I feltフェルト fear恐れ,
320
1116829
6980
18:55
and feeling感じ fear恐れ was not my decision決定.
321
1123833
3580
それは自分の選択では
ありませんでしたが
19:00
But it was my decision決定
what to do with that fear恐れ.
322
1128241
4692
恐怖に対してどうするかは
自分の選択だったのです
19:07
You can survive生き残ります
323
1135234
3412
恐怖におののきながら
這うように生きることもできます
19:11
crawlingクロール along一緒に, fearful恐ろしい.
324
1139640
2821
19:15
But you can alsoまた、
325
1143078
1480
でも私たちはまた
19:18
rise上昇 above上の the fear恐れ,
326
1146027
2535
恐怖を乗り越え
19:20
rise上昇 up, spread普及 your wings,
327
1148586
2812
立ち上がって翼を広げ
19:23
and soar飛躍, fly飛ぶ high高い, high高い, high高い, high高い,
until〜まで you reachリーチ the stars,
328
1151422
4677
高く高く高く舞い上がり
誰もが行きたいと望む星々へと
達することだってできるのです
19:28
where all of us want to go.
329
1156123
3026
ありがとうございました
19:33
Thank you.
330
1161547
1152
(拍手)
19:34
(Applause拍手)
331
1162723
3808
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.

Why you should listen

Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.

Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983. 

Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.

More profile about the speaker
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com