ABOUT THE SPEAKER
Kola Masha - Agricultural leader
Kola Masha is the founder of Babban Gona, the first for-profit social enterprise in history to be awarded the prestigious Skoll Award, due to its financial sustainability and highly scalable impact. The organization is part-owned by the farmers they serve.

Why you should listen

At Babban Gona, Kola Masha oversees Nigeria's largest corn producing enterprise through a program that franchises thousands of mini corn farmer cooperatives across northern Nigeria, increasing the profitability of the smallholder farmers by three times above the national average. This dramatic increase in net income is accomplished by delivering an integrated holistic package of training, farm inputs and marketing services, on credit. Babban Gona has been able to deliver this credit while maintaining one of the highest repayment rates in the world, currently above 99.9 percent. The project was created to attract youth to agriculture and away from the looming instability of extremist groups.

Prior to moving back home to Nigeria, Masha held multiple leadership roles in leading global organizations, including General Electric and Abiomed. Upon moving home to Nigeria, he gained extensive public and private sector experience as a Senior Advisor to the Nigerian Federal Minister of Agriculture and as CEO of a subsidiary of the Notore Group, one of the country's leading agricultural conglomerates.

More profile about the speaker
Kola Masha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Kola Masha: How farming could employ Africa's young workforce -- and help build peace

柯拉馬夏: 農業如何能僱用非洲的年輕勞動人口並建立和平

Filmed:
1,204,924 views

非洲的年輕人很快就長大了,但該大陸上的工作成長趕不上這個速度。結果是:財務上的不安全感,有時候還轉為叛亂團體。在這場熱情的演說中,農業企業家柯拉馬夏詳細說明他的計畫,要把領導能力和投資帶給非洲的小農夫,並僱用正在成長的世代。
- Agricultural leader
Kola Masha is the founder of Babban Gona, the first for-profit social enterprise in history to be awarded the prestigious Skoll Award, due to its financial sustainability and highly scalable impact. The organization is part-owned by the farmers they serve. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Since以來 1997, researchers研究人員
at the University大學 of Sussex蘇塞克斯
0
904
4882
從 1997 年起,
薩塞克斯大學的研究者
00:17
have monitored監控 global全球 trends趨勢
in armed武裝 conflict衝突.
1
5810
3200
就一直在監視
武裝衝突的全球趨勢。
00:21
Their research研究 clearly明確地 shows節目
2
9863
3180
他們的研究清楚顯示出
00:25
that in Africa非洲, over the last 10 years年份,
3
13067
3804
過去十年間,在非洲,
00:28
armed武裝 conflict衝突 has gone走了 up by sevenfold七倍.
4
16895
3681
武裝衝突增加了七倍。
00:32
Let's think about that:
5
20927
1533
咱們來想一下:
00:34
sevenfold七倍 in a single decade.
6
22847
3843
十年就翻了七倍。
00:40
Why is this?
7
28622
1150
為什麼會這樣?
00:42
We believe, as oxygen is to fire,
8
30829
3333
我們相信,就像氧氣會助長火,
00:46
so are unemployed失業的 youth青年 to insecurity不安全.
9
34186
3309
失業的年輕人也會助長不安全感。
00:50
We have a lot of youth青年 on this continent大陸.
10
38546
3759
在這片大陸上,有很多的年輕人。
00:54
Youth青年 like Sandra桑德拉,
11
42791
1943
像珊德拉這樣的年輕人,
00:57
who, on a Saturday星期六 morning早上 in March遊行 2014,
12
45829
5010
在 2014 年三月的
一個星期六早晨,
01:02
woke醒來 up excited興奮 at the prospects前途
of getting得到 a coveted令人垂涎 job工作
13
50863
4257
她很興奮地醒來,期待著
得到她夢寐以求的工作,
01:07
at the Nigerian尼日利亞 Immigration移民 Services服務.
14
55144
2572
在奈及利亞移民服務局工作。
01:10
She kissed her daughter女兒 goodbye再見,
15
58263
2819
她和女兒道別時親了女兒一下,
01:13
left her home,
16
61106
1276
離開家,
01:15
never to return返回.
17
63082
1156
沒有再回來。
01:16
Sandra桑德拉 and 15 other young年輕 Nigerians尼日利亞人
died死亡 that day, applying應用 for a job工作,
18
64632
6245
珊德拉和其他十五名奈及利亞
年輕人那天因去應徵工作而喪命,
01:24
in the ensuing隨後 stampede踩踏,
19
72942
1781
因為後來發生人群亂擁,
01:27
as tens of thousands數千 of people applied應用的
for a few少數 thousand open打開 positions位置.
20
75601
6286
上萬人要應徵幾千個職缺。
01:38
In the last 20 years年份, 20 million百萬 youth青年
have entered進入 the Nigerian尼日利亞 workforce勞動力 alone單獨.
21
86431
6468
在過去二十年,就有兩千萬
年輕人進入了奈及利亞的勞動力。
01:45
Today今天, half our population人口
is under the age年齡 of 18.
22
93939
5785
現今,我們的一半人口不到十八歲。
01:52
That's almost幾乎 80 million百萬 people
23
100164
3246
那是近八千萬人,
01:55
that will be entering進入 the workforce勞動力
in the next下一個 20 years年份.
24
103434
3867
在接下來的二十年,
他們會進入勞動力。
02:01
My friends朋友,
25
109421
1977
朋友們,
02:03
if a wave of 20 million百萬 people
entering進入 the workforce勞動力
26
111422
4991
如果一波兩千萬人的
人潮進入勞動力
02:08
triggered觸發 Niger尼日爾 Delta三角洲 crisis危機,
27
116437
2479
就觸發了尼日爾三角洲危機、
02:11
Fulani富拉尼 herdsmen牧民 crisis危機
28
119768
2269
富拉尼牧人危機,
02:14
and Boko博科 Haram閨房,
29
122061
1747
以及博科聖地,
02:16
I ask you:
30
124768
1401
那我想問各位:
02:18
What will four times that number do?
31
126193
3260
四倍的人數會造成什麼後果?
02:23
To do my part部分 to solve解決 this challenge挑戰,
32
131614
3341
為了要扮演好我的角色,
解決這項難題,
02:26
in 2012, I moved移動 to a small village
in northern北方 Nigeria尼日利亞,
33
134979
4322
2012 年,我搬到
北奈及利亞的一個小村落,
02:32
in the center中央 of the area
most recently最近 hit擊中
34
140507
4487
它就位在近期受到不安全感、
殘酷炸彈攻擊,
02:37
by the spread傳播 of insecurity不安全,
brutal野蠻 bombings爆炸 and searing灼熱 poverty貧窮,
35
145018
6678
以及嚴重貧困所侵襲之
區域的中心地點,
02:43
with an idea理念:
36
151720
1570
我的想法是:
02:46
Could we create創建 an economic經濟 buffer緩衝
to halt the spread傳播 of this insecurity不安全,
37
154522
6674
我們能否釋放出農業的力量,
做為創造工作機會的引擎,
以創造出一種經濟緩衝,
讓不安全感的散播能夠暫停下來?
02:53
by unlocking解鎖 the power功率 of agriculture農業
as a job-creation創造就業機會 engine發動機?
38
161220
3965
02:58
We knew知道 this had been doneDONE before
in countries國家 like Thailand泰國,
39
166085
3984
我們知道在像泰國等國家,
以前就有這麼做過,
03:02
where, in 1980, they suffered遭遇 from
the same相同 economic經濟 challenges挑戰 as us.
40
170093
4307
1980 年,泰國遇到的
經濟挑戰就和我們一樣。
03:07
Today今天, however然而, Thailand泰國 produces產生
two million百萬 cars汽車 a year --
41
175577
5404
然而,現今,泰國一年
能生產出兩百萬台汽車,
03:13
more than the United聯合的 Kingdom王國 --
42
181005
2508
比英國還多;
03:15
with over 30 percent百分 of its workforce勞動力
43
183537
2866
其勞動力有超過 30%
03:18
as highly高度 commercial廣告,
profitable有利可圖 small farmers農民,
44
186427
3531
都是高度商業化、
有利可圖的小農夫,
03:22
with an unemployment失業 rate
of less than one percent百分.
45
190633
5460
失業率還不到 1%。
03:29
How did they do this?
46
197793
1400
他們怎麼辦到的?
03:31
In the 80s, Thailand泰國 dramatically顯著 improved改善
the productivity生產率 of its small farmers農民,
47
199690
5633
在八○年代,泰國大大改善了
該國小農夫的生產力,
03:39
ensuring確保 that it was able能夠
to start開始 to dominate支配
48
207543
4598
確保這樣的生產力能夠開始主導
03:44
export出口 markets市場 for produce生產.
49
212165
1992
農產品出口市場。
03:47
Building建造 on this strength強度,
they attracted吸引 investment投資
50
215141
2714
靠著這股力量,他們吸引了投資,
03:49
and started開始 to process處理,
51
217879
2341
開始加工,
03:52
being存在 able能夠 to export出口 higher-value更高價值 products製品
like starch澱粉 from cassava木薯.
52
220244
3782
得以出口更高價值的產品,
比如木薯澱粉。
03:57
Finally最後, coupled耦合
with investment投資 in education教育,
53
225220
3095
最後,結合在教育的投資,
04:00
they started開始 to expand擴大
to even higher-value更高價值 manufacturing製造業.
54
228339
4158
他們就開始擴展到更高價值的製造。
04:06
To make our idea理念 a reality現實
and follow跟隨 a path路徑 similar類似 to Thailand泰國,
55
234966
5317
為了要實現我們的想法,
並採用和泰國類似的做法,
04:12
we knew知道 that we would have to sell
young年輕 farmers農民 on farming農業.
56
240307
5700
我們知道我們得要讓年輕農夫
相信農業是有價值的。
04:20
A young年輕 man in northern北方 Nigeria尼日利亞,
57
248125
2829
一位在北奈及利亞的年輕人,
04:22
for the purpose目的 of today's今天的
discussion討論, we'll call "SaminuSaminu,"
58
250978
4464
為了方便在此討論,
我們給他一個暱稱「薩米努」,
04:27
made製作 it very clear明確 to me
that this would not be easy簡單.
59
255466
2976
他很清楚告訴我,這並不容易。
04:31
SaminuSaminu grew成長 up in a beautiful美麗 village
in northern北方 Nigeria尼日利亞.
60
259363
3733
薩米努在北奈及利亞
一個美麗的村落長大,
04:35
And he tells告訴 wondrous奇妙 stories故事
of playing播放 for hours小時 with his friends朋友,
61
263571
4056
他會說許多奇妙的故事,內容是
他和他的朋友玩耍數個小時,
04:39
running賽跑 up and down
the beautiful美麗 rock formations編隊
62
267651
2469
在美麗的岩石結構上跑上跑下,
04:42
that dot the countryside農村 around his home.
63
270144
2733
這些結構遍佈在他家周圍的鄉間。
04:45
Despite儘管 this beauty美女, SaminuSaminu knew知道
64
273839
2556
儘管這裡如此美麗,薩米努知道,
04:48
that the first chance機會 he got,
he would leave離開.
65
276419
2721
只要一有機會,他就會離開。
04:52
He did not want to be a farmer農民.
66
280315
1968
他不想要當農夫。
04:55
Growing生長 up, he saw his parents父母
work so hard as farmers農民,
67
283431
5405
成長過程中,他看見
他的農夫父母非常努力,
05:00
but barely僅僅 get by.
68
288860
1983
生活卻只是勉強過得去。
05:03
As he says, they had "babu先生" -- nothing.
69
291934
4405
引用他的話,他們只有
「babu」——就是一無所有。
05:11
Young年輕 farmers農民 like SaminuSaminu
70
299266
4619
像薩米努這樣的年輕農夫
05:15
do not have access訪問 to the cash現金
71
303909
2698
沒有辦法取得現金
05:18
to buy購買 the farming農業 products製品
to pair with their hard work
72
306631
3427
來購買耕作產品,
配合他們的辛勤努力,
05:22
to be successful成功.
73
310082
1800
所以很難成功。
05:26
When their meager微薄 harvest收成 came來了 in,
74
314462
1825
當他們的收穫量很少的時候,
05:28
desperate殊死 for cash現金, they would sell
most of it at fire-sale消防銷售 prices價格,
75
316311
5259
因為急需要現金,他們會把
大部分收成用大拍賣的價格售出,
05:33
when, if they could just wait six months個月,
they could get 50 percent百分 more.
76
321594
4130
其實如果他們能再等
六個月,就能多賺 50%。
05:38
Hence於是, SaminuSaminu left to the city,
77
326538
4257
因此,薩米努離開家鄉前往城市。
05:44
where he soon不久 realized實現
that life was not easy簡單.
78
332180
3134
他很快就發現在城市生活並不容易。
05:48
He borrowed a very old motorcycle摩托車,
79
336236
3066
他借了一台非常舊的摩托車,
05:52
with tires輪胎 that were
more patches補丁 than tires輪胎,
80
340276
3539
輪胎比較像是補丁而不是輪胎,
05:55
to become成為 a motorcycle摩托車 taxi出租車 driver司機.
81
343839
2451
他開始當計程摩托車的司機。
05:59
He lived生活 in constant不變 fear恐懼 every一切 day
82
347553
3492
每天,他時時刻刻都很害怕
06:03
that his precious珍貴, tattered破爛 motorcycle摩托車
would be ripped撕開 away from him,
83
351069
4818
他會失去他那珍貴、破爛的摩托車,
06:07
as it had before.
84
355911
1852
這以前就發生過。
06:11
But he got it back, thankfully感激地.
85
359934
2872
但謝天謝地他把車找回來了。
06:16
He knew知道 of others其他, however然而,
who were not so lucky幸運 --
86
364315
2682
然而,他也認識其他
沒他那麼幸運的人,
06:19
other young年輕 men男人 who,
once一旦 they'd他們會 lost丟失 their motorcycles摩托車,
87
367617
2706
這些年輕人一旦
失去了他們的摩托車,
06:22
became成為 destitute貧困.
88
370347
1357
就變成一貧如洗。
06:25
Angry憤怒, these young年輕 men男人 set
out to wreak發洩 vengeance復仇
89
373268
2897
盛怒之下,這些年輕人
就打算要施行報復,
06:28
on a society社會 that they believed相信
had turned轉身 its back on them.
90
376189
3991
報復對象是被他們認為
已經背棄他們的社會。
06:34
SaminuSaminu told me that
they joined加盟 insurgent叛亂 groups,
91
382617
5912
薩米努告訴我,他們加入反叛團體,
06:40
often經常 acting演戲 as getaway逃離 drivers司機
in bombings爆炸 and kidnappings綁架.
92
388553
4984
常在炸彈攻擊和綁票事件中
擔任載人逃離的開車司機。
06:47
To end結束 this cycle週期 of insecurity不安全,
93
395140
3626
如果要終止這個不安全感的循環,
06:50
we must必須 make farming農業 a viable可行 choice選擇.
94
398790
3064
我們就得讓農業
成為一個可行的選擇。
06:53
We must必須 ensure確保 that these young年輕 men男人,
on their small farms農場,
95
401878
3882
我們得要確保這些年輕人,
用他們自己的小農田,
06:57
can earn enough足夠 money
to make a life for themselves他們自己;
96
405784
3793
能夠賺足夠的錢來養活自己;
07:01
to make a future未來.
97
409601
1150
建立一個未來。
07:03
The question now is how.
98
411323
2238
現在的問題是,怎麼做?
07:06
Recognizing認識 that Africa非洲
has grassroot-level基層水準 leadership領導,
99
414315
3865
因為知道非洲有草根等級的領導,
07:10
we simply只是 developed發達 a model模型
100
418204
2643
我們的做法很簡單,
就是開發一個模型
07:12
to bring帶來 the professional專業的 management管理
and investment投資 to scale規模
101
420871
3436
把專業管理和投資給擴大規模,
07:16
to these grassroot基層 leaders領導者.
102
424331
2773
帶給這些草根領導人。
07:20
We called it "BabbanBabban Gona戈納" --
"great farm農場" in Hausa豪薩語.
103
428006
5147
用豪薩語叫做「Babban Gona」,
意思是「偉大的農田」。
07:26
Upon reaching到達 the village in 2012,
104
434948
4571
在 2012 年到了村落之後,
07:31
I traveled旅行 from community社區 to community社區,
105
439543
2262
我四處拜訪各個社區,
07:33
trying to convince說服 people of our idea理念,
106
441829
3857
試著用我們的想法來說服大家,
07:38
trying to recruit farmer農民 members會員.
107
446152
4383
試著招募農夫成員。
07:43
We failed失敗 woefully可悲 that first year,
108
451319
2796
第一年,我們慘敗,
07:46
barely僅僅 recruiting招聘 100 brave勇敢 souls靈魂.
109
454895
2880
很勉強招募到一百個勇敢的人。
07:51
But we persevered堅持.
110
459053
1200
但我們堅持下去。
07:52
We kept不停 doing what we promised許諾,
111
460990
3206
我們持續努力實現我們的承諾,
07:56
slowly慢慢地 we gained獲得 their trust相信.
112
464220
3654
慢慢地,我們得到了他們的信任。
08:02
More farmers農民 joined加盟 us.
113
470038
1533
更多農夫加入了我們。
08:04
Fast-forward快進 now five years年份.
114
472315
2038
把時間快轉五年到現在。
08:06
With a passionate多情 and committed提交 team球隊
115
474377
2362
我們有個具熱忱且投入的團隊,
08:10
and the tremendous巨大 support支持
of our partners夥伴,
116
478165
3094
合作夥伴也給予我們很大的支持,
08:14
we grew成長 dramatically顯著,
117
482695
1400
讓我們能大大成長,
08:17
today今天, serving服務 20,000 small farmers農民,
118
485509
3948
現在,我們服務的小農夫
人數達兩萬人,
08:21
enabling啟用 them to double their yields產量
and triple三倍 their net income收入
119
489481
6915
相對於他們的同行,
他們的產量兩倍,淨收入三倍。
08:28
relative相對的 to their peers同行.
120
496420
1482
08:31
We are very proud驕傲 of the fact事實 --
121
499552
2097
我們非常驕傲——
08:33
(Applause掌聲)
122
501673
5023
(掌聲)
08:38
Fast-forward快進 three years年份,
123
506720
2198
時間快轉三年,
08:40
SaminuSaminu has earned enough足夠 money
124
508942
1564
薩米努賺足了錢,
08:42
to buy購買 three goats山羊 for his mother母親
to start開始 a goat-rearing山羊飼養 business商業,
125
510530
4697
為他的母親買了三隻山羊,
開始了飼養山羊的事業,
08:47
owns擁有 his own擁有 retail零售 store商店
126
515251
2913
他擁有自己的零售商店,
08:50
and bought not one, but two motorcycles摩托車,
127
518188
5286
買了摩托車,
且不只一台,是兩台,
08:55
with vanity虛榮 license執照 plates: "BabbanBabban Gona戈納."
128
523498
3468
還有很虛榮的車牌,
寫著「Babban Gona」。
08:58
(Applause掌聲)
129
526990
5047
(掌聲)
09:04
My friends朋友,
130
532956
1170
朋友們,
09:07
in the next下一個 20 years年份,
131
535322
1518
在接下來的二十年,
09:09
over 400 million百萬 SaminusSaminus
are entering進入 the African非洲人 workforce勞動力,
132
537702
4301
會有超過四億個像薩米努
這樣的人進入非洲的勞動力,
09:14
with potentially可能 half of them
having opportunities機會 in agriculture農業.
133
542855
4133
當中一半的人有機會在農業上發展。
09:19
To unlock開鎖 these opportunities機會,
through通過 models楷模 similar類似 to ours我們的,
134
547704
4931
若要透過類似我們的模型
來釋出這些機會,
09:24
they would require要求 150 billion十億 dollars美元
a year in financing融資.
135
552659
5572
他們每年會需要一千五百億的資金。
09:32
This is a big number.
136
560026
1400
這個數字很大。
09:34
But if we can tap龍頭 into commercial廣告 debt債務,
it is a small number --
137
562278
5446
但如果我們能利用商業借款,
這就是個小數字——
09:39
only 0.1 percent百分 of all the debt債務
in the world世界 today今天,
138
567748
3915
那僅是現今全世界
所有借款的 0.1%,
09:43
10 cents out of every一切 100 dollars美元.
139
571687
3041
也就是一百元中的十分錢而已。
09:47
This is why we designed設計 our model模型
140
575347
1919
那就是為什麼我們的模型設計
09:49
to be very different不同 from conventional常規
agricultural農業的 development發展 programs程式.
141
577290
3714
會和常見的農業發展方案非常不同。
09:53
In a few少數 short years年份, we have shown顯示
that our model模型 works作品,
142
581363
5244
在短短幾年間,我們就展示出
我們的模型是有用的,
09:58
is high-impact重大影響 and can turn a profit利潤,
143
586631
3786
它具有很高的影響力,
且能賺到利潤,
10:02
attracting吸引 commercial廣告 investors投資者
144
590441
1676
吸引那些通常不會
10:04
that do not typically一般 invest投資
in small farmers農民 in Africa非洲.
145
592141
3941
投資在非洲小農身上的商業投資者,
10:09
Imagine想像 a world世界 where millions百萬
of young年輕 men男人 across橫過 Africa非洲,
146
597807
5238
想像一個世界,在這個世界中,
非洲各地的數百萬年輕人,
10:15
hardworking用功 young年輕 men男人,
147
603069
2230
辛勤努力的年輕人,
10:17
have other options選項.
148
605323
1484
有其他的選擇。
10:19
I know these driven驅動, ambitious有雄心 young年輕 men男人
149
607998
5067
我知道這些有動機、
有野心的年輕人
10:26
will make the right choice選擇.
150
614059
2538
會做出正確的選擇。
10:31
We can realize實現 this dream夢想
151
619099
3378
我們可以實現這個夢,
10:36
if they have a choice選擇.
152
624268
4085
如果他們有選擇的話。
10:41
Thank you.
153
629172
1152
謝謝。
10:42
(Applause掌聲)
154
630348
3898
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Helen Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kola Masha - Agricultural leader
Kola Masha is the founder of Babban Gona, the first for-profit social enterprise in history to be awarded the prestigious Skoll Award, due to its financial sustainability and highly scalable impact. The organization is part-owned by the farmers they serve.

Why you should listen

At Babban Gona, Kola Masha oversees Nigeria's largest corn producing enterprise through a program that franchises thousands of mini corn farmer cooperatives across northern Nigeria, increasing the profitability of the smallholder farmers by three times above the national average. This dramatic increase in net income is accomplished by delivering an integrated holistic package of training, farm inputs and marketing services, on credit. Babban Gona has been able to deliver this credit while maintaining one of the highest repayment rates in the world, currently above 99.9 percent. The project was created to attract youth to agriculture and away from the looming instability of extremist groups.

Prior to moving back home to Nigeria, Masha held multiple leadership roles in leading global organizations, including General Electric and Abiomed. Upon moving home to Nigeria, he gained extensive public and private sector experience as a Senior Advisor to the Nigerian Federal Minister of Agriculture and as CEO of a subsidiary of the Notore Group, one of the country's leading agricultural conglomerates.

More profile about the speaker
Kola Masha | Speaker | TED.com