ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com
TED2016

Tshering Tobgay: This country isn't just carbon neutral -- it's carbon negative

策林.托傑: 不丹:不僅碳平衡──更達到碳負數的國家

Filmed:
4,118,176 views

在喜馬拉雅山脈的深處,位於中國與印度的交界,有一個王國叫不丹,一個承諾要永遠保持碳平衡的國家。在這個深具啟發性的談話中,不丹總理策林.托傑分享了該國如何把幸福看得比經濟成長還更重要,並分享如何設立一個世界級的環境保護標準。
- Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

各位要是在猜想我穿的是什麼...
00:13
In case案件 you are wondering想知道,
0
1520
1736
00:15
no, I'm not wearing穿著 a dress連衣裙,
1
3280
2600
不,我穿的不是裙子,
00:18
and no, I'm not saying
what I'm wearing穿著 underneath.
2
6840
3320
但,我也不會告訴各位
我裡面穿什麼。
00:22
(Laughter笑聲)
3
10480
2816
(笑聲)
00:25
This is a ghoGHO.
4
13320
1920
這是「幗」。
00:27
This is my national國民 dress連衣裙.
5
15920
1440
這是我們國家的傳統服飾。
00:30
This is how all men男人 dress連衣裙 in Bhutan不丹.
6
18200
2760
不丹的男人都是這樣穿,
00:34
That is how our women婦女 dress連衣裙.
7
22520
2680
我們的女人是這樣穿。
00:38
Like our women婦女,
8
26320
2176
我們男生穿的跟女生一樣,
00:40
we men男人 get to wear穿 pretty漂亮 bright colors顏色,
9
28520
3080
服飾都相當亮眼,
但我們跟女生不同的地方是,
00:44
but unlike不像 our women婦女,
10
32960
1280
我們可以炫耀一下美腿。
00:47
we get to show顯示 off our legs.
11
35240
1576
00:48
(Laughter笑聲)
12
36840
2016
(笑聲)
00:50
Our national國民 dress連衣裙 is unique獨特,
13
38880
1416
我們國家的傳統服飾相當獨特,
00:52
but this is not the only thing
that's unique獨特 about my country國家.
14
40320
3200
但這不是我們國家唯一的特點。
00:56
Our promise諾言 to remain
carbon neutral中性 is also unique獨特,
15
44040
3136
我們對「維持碳平衡」的承諾
也相當獨特,
00:59
and this is what I'd like
to speak說話 about today今天,
16
47200
2216
而這就是我今天要談的事:
01:01
our promise諾言 to remain carbon neutral中性.
17
49440
2360
我們對「維持碳平衡」的承諾。
01:04
But before I proceed繼續,
I should set you the context上下文.
18
52720
2960
但在往下解釋之前,
我先跟各位介紹一下我國。
01:08
I should tell you our story故事.
19
56680
1480
我想先說我們的故事。
01:11
Bhutan不丹 is a small country國家
in the Himalayas喜馬拉雅山.
20
59440
3800
不丹是在喜馬拉雅山上的一個小國家。
01:16
We've我們已經 been called Shangri-La香格里拉,
21
64160
2136
我們被稱呼為「香格里拉」,
01:18
even the last Shangri-La香格里拉.
22
66320
1680
甚至是世界上最後一個香格里拉。
01:21
But let me tell you right off the bat蝙蝠,
we are not Shangri-La香格里拉.
23
69040
3416
但我要先說清楚,我們不是香格里拉。
01:24
My country國家 is not one big monastery修道院
24
72480
2736
我們的國家不是一個
開心和尚滿街跑的國家。
01:27
populated人口稠密 with happy快樂 monks和尚.
25
75240
1656
01:28
(Laughter笑聲)
26
76920
1656
(笑聲)
01:30
The reality現實 is that
there are barely僅僅 700,000 of us
27
78600
5696
真實的情況是,
我們國家不到 70 萬的人口,
01:36
sandwiched between之間 two
of the most populated人口稠密 countries國家 on earth地球,
28
84320
4936
被夾在全球人口最多的兩個國家
01:41
China中國 and India印度.
29
89280
2160
中國和印度之間。
01:44
The reality現實 is that we are a small,
underdeveloped發育不全的 country國家
30
92760
3776
真實的情況是,
我們是一個低度開發小國,
01:48
doing our best最好 to survive生存.
31
96560
1800
盡我們所能的維持生存。
01:51
But we are doing OK. We are surviving倖存.
32
99600
2800
但我們做的還不錯,我們存活下來了。
01:55
In fact事實, we are thriving,
33
103000
2120
實際上,我們是興盛的,
我們興盛的原因是
01:58
and the reason原因 we are thriving
is because we've我們已經 been blessed幸福
34
106320
3040
有英明的國王保佑著我們。
02:02
with extraordinary非凡 kings國王.
35
110800
2296
02:05
Our enlightened開明 monarchs君主
have worked工作 tirelessly孜孜不倦地
36
113120
3016
我們英明的君王孜孜不倦地
02:08
to develop發展 our country國家,
37
116160
1856
發展我們的國家,
02:10
balancing平衡 economic經濟 growth發展 carefully小心
38
118040
3576
小心翼翼地將經濟成長
與社會發展、環境永續,
02:13
with social社會 development發展,
environmental環境的 sustainability可持續性
39
121640
2896
以及文化保存維持平衡。
02:16
and cultural文化 preservation保存,
40
124560
1856
02:18
all within the framework骨架
of good governance治理.
41
126440
2479
全部都有一個很好的管理架構。
我們稱呼這個整體發展的成就
02:22
We call this holistic整體 approach途徑
to development發展
42
130199
2857
02:25
"Gross National國民 Happiness幸福," or GNHGNH.
43
133080
2720
叫做「國民幸福總值」,簡稱GNH。
02:29
Back in the 1970s,
44
137440
2016
回到1970年,
02:31
our fourth第四 king國王 famously著名
pronounced宣判 that for Bhutan不丹,
45
139480
3536
我們第四任著名的國王
向不丹人民說明
02:35
Gross National國民 Happiness幸福 is more important重要
than Gross National國民 Product產品.
46
143040
4536
國民幸福總值比國民生產總值重要。
02:39
(Applause掌聲)
47
147600
3880
(掌聲)
自此之後,
02:44
Ever since以來,
48
152400
1200
02:46
all development發展 in Bhutan不丹
is driven驅動 by GNHGNH,
49
154320
3760
所有不丹的發展
都以GNH為基礎,
02:51
a pioneering創舉 vision視力
that aims目標 to improve提高 the happiness幸福
50
159080
3896
這個前衛遠見的宗旨
是促進人民幸福與福利。
02:55
and well-being福利 of our people.
51
163000
1840
02:58
But that's easier更輕鬆 said than doneDONE,
52
166760
2176
但說比做容易,
03:00
especially特別 when you are one
of the smallest最少 economies經濟 in the world世界.
53
168960
3920
特別是,當你只是全世界
最小的一個經濟體時。
03:05
Our entire整個 GDPGDP is less
than two billion十億 dollars美元.
54
173360
3320
我們全國的國民生產總值不到20億美金。
我知道在座有些人的財產比這多很多。
03:09
I know that some of you here
are worth價值 more --
55
177920
2496
03:12
(Laughter笑聲)
56
180440
1256
(笑聲)
03:13
individually個別地
57
181720
1536
個人賺的
03:15
than the entire整個 economy經濟 of my country國家.
58
183280
2480
甚至比我國加總起來還要多。
03:20
So our economy經濟 is small,
59
188640
2216
所以,我們的經濟體很小,
03:22
but here is where it gets得到 interesting有趣.
60
190880
1810
但這也是有趣的地方。
03:26
Education教育 is completely全然 free自由.
61
194000
1760
我們的教育完全免費。
全體人民享有免費的學校教育,
03:28
All citizens公民 are guaranteed保證
free自由 school學校 education教育,
62
196360
3056
03:31
and those that work hard
are given特定 free自由 college學院 education教育.
63
199440
2976
更努力工作的人享有免費的大學教育。
03:34
Healthcare衛生保健 is also completely全然 free自由.
64
202440
2456
衛生保健也是完全免費。
03:36
Medical consultation會診,
medical treatment治療, medicines藥品:
65
204920
3056
看醫生、醫療、吃藥:
03:40
they are all provided提供 by the state.
66
208000
1880
全部由政府提供。
03:43
We manage管理 this
67
211440
1200
我們能夠做到這些,
03:45
because we use our limited有限
resources資源 very carefully小心,
68
213560
3160
是因為我們很小心翼翼地
使用我們有限的資源,
03:49
and because we stay faithful可信
to the core核心 mission任務 of GNHGNH,
69
217600
5656
因為我們忠於GNH的核心任務,
03:55
which哪一個 is development發展 with values.
70
223280
2800
也就是有價值的發展。
03:59
Our economy經濟 is small,
and we must必須 strengthen加強 it.
71
227600
2896
我們的經濟體小,
而我們必須強化它。
04:02
Economic經濟 growth發展 is important重要,
72
230520
2176
經濟成長很重要,
04:04
but that economic經濟 growth發展 must必須 not come
from undermining破壞 our unique獨特 culture文化
73
232720
5136
但經濟成長不能建立在
破壞我們的獨特文化
04:09
or our pristine質樸 environment環境.
74
237880
3080
或純淨的原始環境之上。
04:14
Today今天, our culture文化 is flourishing芊芊.
75
242680
1680
今日,我們的文化是繁榮的。
04:17
We continue繼續 to celebrate慶祝
our art藝術 and architecture建築,
76
245080
3696
我們會繼續歌頌我們的藝術和建築、
04:20
food餐飲 and festivals節日,
77
248800
1600
食物和節日、
04:23
monks和尚 and monasteries寺院.
78
251880
2080
僧侶和寺廟。
04:26
And yes, we celebrate慶祝
our national國民 dress連衣裙, too.
79
254760
3880
當然,我們也會歌頌我們國家的服飾。
04:32
This is why I can wear穿 my ghoGHO with pride自豪.
80
260480
3520
這就是為什麼
我很驕傲地穿著「幗」。
這裡有一件有趣的事實:
04:37
Here's這裡的 a fun開玩笑 fact事實:
81
265200
1240
04:39
you're looking
at the world's世界 biggest最大 pocket口袋.
82
267520
2600
你現在看到的是全世界最大的口袋。
04:42
(Laughter笑聲)
83
270760
2336
(笑聲)
04:45
It starts啟動 here,
84
273120
2016
口袋從這邊開始,
04:47
goes around the back,
85
275160
2176
一直到後面,
04:49
and comes out from inside here.
86
277360
2480
然後,從這裡面出來。
04:52
In this pocket口袋
87
280400
1496
在口袋裡,
04:53
we store商店 all manner方式 of personal個人 goods產品
88
281920
3016
我們放進了所有的個人物品,
04:56
from phones手機 and wallets錢包
89
284960
1920
從手機到皮夾,
從iPad到辦公文件及書。
05:00
to iPads解鎖iPhone和iPad, office辦公室 files and books圖書.
90
288280
3016
05:03
(Laughter笑聲)
91
291320
1216
(笑聲)
05:04
(Applause掌聲)
92
292560
1696
(掌聲)
05:06
But sometimes有時 --
93
294280
2536
但有時候──
05:08
sometimes有時 even precious珍貴 cargo貨物.
94
296840
3000
有時候甚至是我們珍貴的寶貝。
我們的文化是欣欣向榮的,
05:14
So our culture文化 is flourishing芊芊,
95
302200
1600
05:16
but so is our environment環境.
96
304560
2456
我們的環境也是。
05:19
72 percent百分 of my country國家
is under forest森林 cover.
97
307040
3400
我的國家72%被森林覆蓋。
05:23
Our constitution憲法 demands需要
that a minimum最低限度 of 60 percent百分
98
311440
4976
我們的憲法規定
不丹至少有60%的土地
必須永遠維持森林覆蓋。
05:28
of Bhutan's不丹 total land土地
shall remain under forest森林 cover
99
316440
3696
05:32
for all time.
100
320160
1216
05:33
(Applause掌聲)
101
321400
2520
(掌聲)
我們的憲法,
05:39
Our constitution憲法,
102
327080
1520
05:41
this constitution憲法,
103
329240
1560
這本憲法,
05:44
imposes強加 forest森林 cover on us.
104
332000
2240
將森林覆蓋強加在我們的土地上。
05:47
Incidentally順便, our king國王
used this constitution憲法
105
335880
4216
順便一提,我們的國王用這本憲法
05:52
to impose強加 democracy民主 on us.
106
340120
1760
將民主強加在我們身上。
05:54
You see, we the people
didn't want democracy民主.
107
342640
3176
你看,我們的人民不想要民主。
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand需求 it,
108
345840
2976
我們不要求民主,我們不奢求民主,
06:00
and we certainly當然 didn't fight鬥爭 for it.
109
348840
1800
我們更不會為民主而戰。
06:03
Instead代替, our king國王 imposed徵收 democracy民主 on us
110
351280
4696
反而是我們的國王堅持
06:08
by insisting堅持 that he include包括 it
in the constitution憲法.
111
356000
2840
要在憲法裡面強加民主給我們。
06:12
But he went further進一步.
112
360520
1240
但他更進一步。
06:14
He included包括 provisions規定 in the constitution憲法
113
362480
2640
他在憲法裡面規定,
授權給人民可以彈劾他們的國王,
06:18
that empower授權 the people
to impeach their kings國王,
114
366320
3040
06:22
and included包括 provisions規定 in here
that require要求 all our kings國王 to retire退休
115
370080
5536
更在憲法中規定,
我們的國王必須在65歲時退休。
06:27
at the age年齡 of 65.
116
375640
1440
06:30
(Applause掌聲)
117
378440
1456
(掌聲)
06:31
Fact事實 is, we already已經 have
a king國王 in retirement退休:
118
379920
4320
事實上,我們已經有一個退休的國王:
我們的前國王,偉大的四世,
06:36
our previous以前 king國王, the Great Fourth第四,
119
384840
3296
06:40
retired退休 10 years年份 ago
120
388160
2456
10年前,
在最受擁戴的時候退休。
06:42
at the peak of his popularity聲望.
121
390640
2280
06:45
He was all of 51 years年份 at that time.
122
393720
3960
他在51歲時退位。
06:51
So as I was saying,
123
399080
1320
所以,就如我所說的,
06:53
72 percent百分 of our country國家
is under forest森林 cover,
124
401480
3416
我們國家的森林覆蓋率為72%,
06:56
and all that forest森林 is pristine質樸.
125
404920
2240
所有的森林都是原始森林。
06:59
That's why we are one of the few少數 remaining其餘
126
407720
2376
所以我們是世上少數幾個
07:02
global全球 biodiversity生物多樣性 hotspots熱點 in the world世界,
127
410120
3016
仍保持生物多樣性的熱門景點,
07:05
and that's why we are
a carbon neutral中性 country國家.
128
413160
2360
而這就是為什麼我們
是碳平衡國家的原因。
07:08
In a world世界 that is threatened受威脅
with climate氣候 change更改,
129
416360
2336
在全球被氣候變化所威脅時,
07:10
we are a carbon neutral中性 country國家.
130
418720
2920
我們仍是一個碳平衡國家。
07:15
Turns out, it's a big deal合同.
131
423480
1760
事實證明,這件事很不得了。
07:17
Of the 200-odd-奇 countries國家
in the world世界 today今天,
132
425920
2376
當今世界上的200多個國家,
07:20
it looks容貌 like we are the only one
133
428320
1760
看起來,只有我們是唯一一個
07:22
that's carbon neutral中性.
134
430560
1240
碳平衡的國家。
07:25
Actually其實, that's not quite相當 accurate準確.
135
433520
1960
實際上,這樣形容不太準確。
07:29
Bhutan不丹 is not carbon neutral中性.
136
437040
1840
不丹不是碳平衡國家。
07:31
Bhutan不丹 is carbon negative.
137
439920
2320
不丹是碳負數的國家。
07:35
Our entire整個 country國家 generates生成
2.2 million百萬 tons of carbon dioxide二氧化碳,
138
443600
6936
我們整個國家每年產出
220萬噸的二氧化碳,
07:42
but our forests森林, they sequester隔離
more than three times that amount,
139
450560
3840
但我們的森林隔絕了超過三倍的總量,
07:47
so we are a net carbon sink水槽
140
455720
2136
所以我們是一個
07:49
for more than four million百萬 tons
of carbon dioxide二氧化碳 each year.
141
457880
3920
每年超過400萬噸的二氧化碳淨碳槽。
但不僅如此。
07:55
But that's not all.
142
463160
1256
07:56
(Applause掌聲)
143
464440
2096
(掌聲)
07:58
We export出口 most
of the renewable可再生 electricity電力
144
466560
3096
我們還可以出口大部分
08:01
we generate生成 from our fast-flowing水流湍急 rivers河流.
145
469680
2160
從湍急河流生產出來的再生能源電力。
08:05
So today今天, the clean清潔 energy能源 that we export出口
146
473160
3416
所以現今,我們出口的乾淨能源
08:08
offsets偏移 about six million百萬 tons
of carbon dioxide二氧化碳 in our neighborhood鄰里.
147
476600
5080
為我們的鄰居抵銷了
大約600萬噸的二氧化碳。
08:14
By 2020, we'll be exporting出口
enough足夠 electricity電力
148
482240
3936
在2020年前,我們將出口足夠的電力,
08:18
to offset抵消 17 million百萬 tons
of carbon dioxide二氧化碳.
149
486200
3680
來抵銷1700萬噸的二氧化碳。
08:22
And if we were to harness馬俱
even half our hydropower水電 potential潛在,
150
490680
3256
如果我們能利用至少
一半的水力發電潛力,
08:25
and that's exactly究竟 what we are working加工 at,
151
493960
2040
那也是我們正在努力的地方,
08:29
the clean清潔, green綠色 energy能源 that we export出口
152
497120
2376
我們出口的乾淨綠色能源,
08:31
would offset抵消 something like
50 million百萬 tons of carbon dioxide二氧化碳 a year.
153
499520
5120
將每年可以抵消將近
5000萬噸的二氧化碳。
這個數字比紐約整個城市
一整年產出的二氧化碳還要多。
08:38
That is more COCO2 than what the entire整個 city
of New York紐約 generates生成 in one year.
154
506320
5880
08:45
So inside our country國家,
we are a net carbon sink水槽.
155
513159
3097
所以,對內,我們國家本身就是一個淨碳槽。
08:48
Outside, we are offsetting抵消 carbon.
156
516280
2536
對外,我們還能幫助其它國家減碳。
08:50
And this is important重要 stuff東東.
157
518840
1360
這是很重要的事情。
08:53
You see, the world世界 is getting得到 warmer回暖,
158
521240
1799
你看,地球逐漸暖化,
08:55
and climate氣候 change更改 is a reality現實.
159
523840
2280
而氣候變化也是事實。
08:59
Climate氣候 change更改 is affecting影響 my country國家.
160
527440
2240
氣候變化正在影響我的國家。
09:02
Our glaciers冰川 are melting融化,
161
530280
1440
我們的冰川正在融化,
09:04
causing造成 flash floods洪水 and landslides山體滑坡,
162
532360
2496
造成瞬間的洪水與山崩,
09:06
which哪一個 in turn are causing造成 disaster災害
and widespread廣泛 destruction毀壞 in our country國家.
163
534880
4440
這些都造成了災害,
而且大範圍地重創我們的國家。
09:13
I was at that lake recently最近.
164
541560
1640
我最近到這湖邊。
09:15
It's stunning令人驚嘆.
165
543760
1240
場景真的令人觸目驚心。
09:18
That's how it looked看著 10 years年份 ago,
166
546240
2976
這是它10年前的景色,
這是它20年前的景色,
09:21
and that's how it looked看著 20 years年份 ago.
167
549240
2600
09:24
Just 20 years年份 ago, that lake didn't exist存在.
168
552320
2840
才20年前,那個湖根本不存在啊!
09:27
It was a solid固體 glacier冰川.
169
555880
1800
它是固態的冰川。
09:31
A few少數 years年份 ago, a similar類似 lake
170
559520
2040
幾年前,一個類似的湖泊
09:34
breached突破 its dams水壩
171
562760
1400
衝破了壩攔,
09:37
and wreaked肆虐 havoc浩劫 in the valleys山谷 below下面.
172
565920
2240
造成山谷下游的破壞。
09:42
That destruction毀壞
was caused造成 by one glacier冰川 lake.
173
570360
3016
這個破壞是由一個冰川湖所造成。
09:45
We have 2,700 of them to contend抗衡 with.
174
573400
3920
我們有2700個這種湖泊要應付。
09:50
The point is this:
175
578640
1240
但重點是:
09:52
my country國家 and my people have doneDONE nothing
176
580800
3816
我的國家跟人民在全球暖化上
並沒有做錯什麼事,
09:56
to contribute有助於 to global全球 warming變暖,
177
584640
1880
09:59
but we are already已經 bearing軸承 the brunt首當其衝
of its consequences後果.
178
587920
4120
但我們卻首當其衝地要面對
全球暖化所造成的後果。
10:05
And for a small, poor較差的 country國家,
one that is landlocked內陸 and mountainous多山,
179
593640
3936
這對一個可憐、多山的內陸小國而言
10:09
it is very difficult.
180
597600
1760
是相當艱辛的。
10:12
But we are not going to sit
on our hands doing nothing.
181
600320
2616
但我們不會兩手一攤什麼事都不做。
10:14
We will fight鬥爭 climate氣候 change更改.
182
602960
1400
我們會為氣候變化而戰。
10:16
That's why we have promised許諾
to remain carbon neutral中性.
183
604920
3560
這也是為什麼我們承諾
保持碳平衡的原因。
10:22
We first made製作 this promise諾言 in 2009
184
610480
4336
我們早在2009年,
就首次宣示這項承諾,
就在哥本哈根第15次
全球氣候變化大會上,
10:26
during COP警察 15 in Copenhagen哥本哈根,
185
614840
2760
但沒有人注意到我們。
10:30
but nobody沒有人 noticed注意到.
186
618800
1200
10:32
Governments政府 were so busy
arguing爭論 with one another另一個
187
620960
2656
各國忙著彼此爭論並互相指責
10:35
and blaming歸咎 each other
for causing造成 climate氣候 change更改,
188
623640
2936
造成氣候變化的原因,
10:38
that when a small country國家
raised上調 our hands and announced公佈,
189
626600
3656
所以當我們這種小國家,舉手宣誓
10:42
"We promise諾言 to remain
carbon neutral中性 for all time,"
190
630280
3096
「我們承諾永遠保持碳平衡」時,
10:45
nobody沒有人 heard聽說 us.
191
633400
1200
根本沒人要理我們。
10:47
Nobody沒有人 cared照顧.
192
635880
1200
沒有人在乎。
10:51
Last December十二月 in Paris巴黎,
193
639400
1800
去年12月在巴黎舉行的
第21次全球氣候變化大會上,
10:54
at COP警察 21, we reiterated重申 our promise諾言
194
642480
3256
我們重申我們的承諾,
10:57
to remain carbon neutral中性
for all time to come.
195
645760
2560
未來都會保持碳平衡的立場。
11:01
This time, we were heard聽說.
196
649760
1320
這一次,我們的聲音被聽見了。
11:03
We were noticed注意到, and everybody每個人 cared照顧.
197
651880
2400
我們被注意到了,每個人都相當關心。
11:09
What was different不同 in Paris巴黎
was that governments政府 came來了 round回合 together一起
198
657200
4936
巴黎氣候變化大會
與之前不同的地方是,
各國政府意識到
並接受氣候變化的事實,
11:14
to accept接受 the realities現實 of climate氣候 change更改,
199
662160
2616
11:16
and were willing願意 to come together一起
and act法案 together一起 and work together一起.
200
664800
3360
且想當有意願要
一起行動、一起努力。
所有的國家,從小國到大國,
11:21
All countries國家, from the very small
to the very large,
201
669000
3160
都願意承諾降低溫室氣體的排放。
11:25
committed提交 to reduce減少
the greenhouse溫室 gas加油站 emissions排放.
202
673440
3920
11:30
The UN聯合國 Framework骨架 Convention慣例
on Climate氣候 Change更改
203
678680
3096
聯合國氣候變化綱要公約說明,
11:33
says that if these so-called所謂
intended commitments承諾 are kept不停,
204
681800
4760
如果這些所謂的「承諾」能維持,
我們的全球暖化溫度就可能
維持在兩個攝氏度以內。
11:39
we'd星期三 be closer接近
to containing global全球 warming變暖
205
687400
2216
11:41
by two degrees Celsius攝氏.
206
689640
1360
11:46
By the way,
207
694440
1200
順便說一下,
11:48
I've requested要求 the TEDTED organizers組織者 here
208
696640
2736
我已要求 TED 的籌辦單位,
11:51
to turn up the heat in here
by two degrees,
209
699400
3880
把室內的冷氣溫度提高兩度,
所以,如果各位覺得比平常稍熱,
11:56
so if some of you
are feeling感覺 warmer回暖 than usual通常,
210
704520
2816
你知道要怪誰了吧!
11:59
you know who to blame.
211
707360
1200
12:03
It's crucial關鍵 that all of us
keep our commitments承諾.
212
711520
3640
我們每個人都遵守承諾很重要。
就不丹而言,
12:07
As far as Bhutan不丹 is concerned關心,
213
715600
1456
12:09
we will keep our promise諾言
to remain carbon neutral中性.
214
717080
3440
我們會繼續信守對碳平衡的承諾。
我們已經開始執行一些方法。
12:13
Here are some of the ways方法 we are doing it.
215
721560
2040
我們提供免費電力給鄉村的農夫。
12:16
We are providing提供 free自由 electricity電力
to our rural鄉村 farmers農民.
216
724760
2840
這個想法就是,有了免費電力,
12:20
The idea理念 is that, with free自由 electricity電力,
they will no longer have to use firewood
217
728240
6296
他們就不會用煤炭
來烹煮他們的食物。
12:26
to cook廚師 their food餐飲.
218
734560
1200
我們正對永續運輸進行投資,
12:28
We are investing投資 in sustainable可持續發展 transport運輸
219
736520
2816
12:31
and subsidizing補貼 the purchase採購
of electric電動 vehicles汽車.
220
739360
3456
並補助人民購買電動車。
12:34
Similarly同樣, we are subsidizing補貼
the cost成本 of LED lights燈火,
221
742840
4136
同樣地,我們也補助 LED 燈的費用。
我們所有政府單位正嘗試
往無紙作業方向努力。
12:39
and our entire整個 government政府
is trying to go paperless無紙化.
222
747000
4296
我們透過國家計畫「乾淨的不丹」
來讓國家更加乾淨。
12:43
We are cleaning清潔的 up our entire整個 country國家
through通過 Clean清潔 Bhutan不丹, a national國民 program程序,
223
751320
4496
並透過另一個國家計畫「綠色不丹」,
12:47
and we are planting種植 trees樹木
throughout始終 our country國家
224
755840
3136
12:51
through通過 Green綠色 Bhutan不丹,
225
759000
1440
在全國上下栽種更多的植物。
12:53
another另一個 national國民 program程序.
226
761160
2120
12:56
But it is our protected保護 areas
227
764320
2176
但,我們所保護的領域
12:58
that are at the core核心
of our carbon neutral中性 strategy戰略.
228
766520
3320
才是我們碳平衡策略的核心。
13:02
Our protected保護 areas are our carbon sink水槽.
229
770320
3216
我們保護的領域就是我們的淨碳槽。
13:05
They are our lungs.
230
773560
1800
它們是我們呼吸的肺。
13:08
Today今天, more than half
our country國家 is protected保護,
231
776880
3496
今日,我們有超過一半的國家土地是保護區,
像是國家公園、自然保護區、
13:12
as national國民 parks公園, nature性質 reserves儲量
232
780400
2376
13:14
and wildlife野生動物 sanctuaries避難所.
233
782800
1920
和野生動物保護區。
13:17
But the beauty美女 is that we've我們已經 connected連接的
them all with one another另一個
234
785400
4096
但美妙之處在於,
我們透過生態網路走廊,
13:21
through通過 a network網絡 of biological生物 corridors走廊.
235
789520
2920
將它們彼此連接起來。
13:26
Now, what this means手段
236
794120
1256
意思就是,
13:27
is that our animals動物 are free自由
to roam漫遊 throughout始終 our country國家.
237
795400
3920
我們的動物可以自由地
漫步在整個國家。
13:33
Take this tiger, for example.
238
801760
1416
拿這隻老虎為例,
牠曾經在炎熱的亞熱帶叢林
海平面250米處被發現。
13:35
It was spotted
at 250 meters above以上 sea level水平
239
803200
3696
13:38
in the hot, subtropical亞熱帶 jungles叢林.
240
806920
2320
兩年後,同樣的老虎,
13:42
Two years年份 later後來, that same相同 tiger
241
810040
2976
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
813040
3496
在將近4000米的寒冷高山區
13:48
in our cold alpine高山 mountains.
243
816560
2520
也被發現了。
13:51
Isn't that awesome真棒?
244
819840
1200
是不是很了不起?
13:53
(Applause掌聲)
245
821720
4056
(掌聲)
我們必須繼續保持下去。
13:57
We must必須 keep it that way.
246
825800
1840
14:00
We must必須 keep our parks公園 awesome真棒.
247
828480
2080
我們的保護區必須繼續讓人驚豔。
14:03
So every一切 year, we set aside在旁邊 resources資源
to prevent避免 poaching偷獵, hunting狩獵,
248
831840
4696
因此每年,我們都會預留資源,
來預防偷獵、打獵、
開墾、汙染我們的保護區,
14:08
mining礦業 and pollution污染 in our parks公園,
249
836560
2376
14:10
and resources資源 to help communities社區
who live生活 in those parks公園
250
838960
5136
並協助住這些保護區的社區居民
管理他們的森林、
14:16
manage管理 their forests森林,
251
844120
1496
適應氣候變化、
14:17
adapt適應 to climate氣候 change更改,
252
845640
1456
14:19
and lead better lives生活 while continuing繼續
to live生活 in harmony和諧 with Mother母親 Nature性質.
253
847120
4000
並以虔誠的心來對待我們的大地之母。
但,這是需要付出昂貴代價的。
14:24
But that is expensive昂貴.
254
852600
1240
14:26
Over the next下一個 few少數 years年份,
our small economy經濟 won't慣於 have the resources資源
255
854640
5736
接下來的幾年,我們的小經濟體
將不會有足夠資源
來支付我們要保護的環境。
14:32
to cover all the costs成本 that are required需要
to protect保護 our environment環境.
256
860400
3720
事實上,我們進行財務評估時,
看起來似乎
14:37
In fact事實, when we run the numbers數字,
257
865560
1616
14:39
it looks容貌 like it'll它會 take us
at least最小 15 years年份
258
867200
2696
至少得花15年的時間,
14:41
before we can fully充分 finance金融
all our conservation保護 efforts努力.
259
869920
4160
才夠支付我們所有的保育工作。
14:47
But neither也不 Bhutan不丹,
260
875280
1240
但不僅是不丹,
全世界也無法
14:49
nor也不 the world世界
261
877720
1200
承受得起再花15年時間
才能回到過去。
14:51
can afford給予 to spend 15 years年份
going backwards向後.
262
879480
3160
這就是為什麼我們的國王陛下
14:56
This is why His Majesty威嚴 the King國王
263
884600
2240
14:59
started開始 Bhutan不丹 For Life.
264
887720
1640
要進行「不丹永存」的計畫。
「不丹永存」計畫給我們需要的時間。
15:02
Bhutan不丹 For Life gives us the time we need.
265
890320
2576
它給予我們呼吸的空間。
15:04
It gives us breathing呼吸 room房間.
266
892920
1400
它本質上是一種募集資金機制,
15:07
It is essentially實質上 a funding資金 mechanism機制
267
895120
2376
15:09
to look after our parks公園,
268
897520
1936
用以照顧我們的公園、
15:11
to protect保護 our parks公園,
269
899480
1440
保護我們的公園,
15:13
until直到 our government政府
can take over on our own擁有 fully充分.
270
901680
2880
直到我們的政府
有能力可以完全接手。
想法是,從個人捐贈或法人機構
15:17
The idea理念 is to raise提高 a transition過渡 fund基金
271
905720
3776
來募資一個轉型基金,
15:21
from individual個人 donors捐助者,
corporations公司 and institutions機構,
272
909520
3320
但直到預設的條件及所有資金
到位後才會關閉募資,
15:25
but the deal合同 is closed關閉 only
after predetermined預定 conditions條件 are met會見
273
913840
4536
而所有的基金才會交付委託。
15:30
and all funds資金 committed提交.
274
918400
1600
15:32
So multiparty多黨, single closing關閉:
275
920920
2920
所以要多方募資、單方停止:
15:36
an idea理念 we borrowed from Wall Street.
276
924360
2160
這想法是從華爾街的概念來的。
15:39
This means手段 that individual個人 donors捐助者
can commit承諾 without having to worry擔心
277
927680
4296
這表示個人捐贈者可以完全不必擔心
贊助了一個無法完成募資的計畫。
15:44
that they'll他們會 be left
supporting支持 an underfunded資金不足 plan計劃.
278
932000
3960
這有點像群眾募資的平台
Kickstarter 上的計畫,
15:49
It's something like a KickstarterKickstarter的 project項目,
279
937480
2256
只是,這是長達15年的計畫,
15:51
only with a 15-year-年 time horizon地平線
280
939760
2376
攸關上百萬噸二氧化碳。
15:54
and millions百萬 of tons
of carbon dioxide二氧化碳 at stake賭注.
281
942160
3320
當募資一旦關閉,
15:58
Once一旦 the deal合同 is closed關閉,
282
946400
1720
16:01
we use the transition過渡 fund基金
to protect保護 our parks公園,
283
949320
4056
我們會利用轉換基金
來保護我們的公園、
給我們政府時間
16:05
giving our government政府 time
to increase增加 our own擁有 funding資金 gradually逐漸
284
953400
5176
來慢慢增加我們的自有資金
直到15年結束。
16:10
until直到 the end結束 of the 15-year-年 period.
285
958600
2016
之後,我們的政府保證永遠全額資助。
16:12
After that, our government政府
guarantees擔保 full充分 funding資金 forever永遠.
286
960640
5560
16:20
We are almost幾乎 there.
287
968120
1200
我們即將完成。
16:21
We expect期望 to close later後來 this year.
288
969800
1840
我們預計今年底完成募資。
當然,我相當興奮。
16:24
Naturally自然, I'm pretty漂亮 excited興奮.
289
972640
1696
16:26
(Applause掌聲)
290
974360
3640
(掌聲)
世界自然基金會(WWF)
是我們這趟旅程中最主要的夥伴,
16:32
The World世界 Wildlife野生動物 Fund基金
is our principle原理 partner夥伴 in this journey旅程,
291
980280
6040
我要大聲地公開感謝
16:38
and I want to give them a big shoutout喊出來
292
986960
2056
他們為不丹及全世界所做的一切。
16:41
for the excellent優秀 work
they are doing in Bhutan不丹
293
989040
2320
16:44
and across橫過 the world世界.
294
992160
1256
(掌聲)
16:45
(Applause掌聲)
295
993440
3576
呼,現在好像有點熱了。
16:49
Whew, it is getting得到 warm in here.
296
997040
1960
17:04
I thank you for listening to our story故事,
297
1012320
2000
我要感謝各位聆聽我們的故事,
一個我們如何信守
對碳平衡承諾的故事,
17:07
a story故事 of how we are keeping保持
our promise諾言 to remain carbon neutral中性,
298
1015120
4536
一個我們如何保持
國家原始純潔的故事,
17:11
a story故事 of how we are keeping保持
our country國家 pristine質樸,
299
1019680
3720
這都是為了我們自己、
我們孩子的將來,
17:16
for ourselves我們自己, our children孩子,
300
1024359
1681
為了你們孩子、
全世界的將來。
17:18
for your children孩子 and for the world世界.
301
1026760
2079
但我們不是來這裡
聽故事的,對吧?
17:22
But we are not here
to tell stories故事, are we?
302
1030560
2080
我們在這裡一起發夢。
17:25
We are here to dream夢想 together一起.
303
1033640
2760
17:29
So in closing關閉, I'd like to share分享
one more dream夢想 that I have.
304
1037319
3760
所以結束前,我要向各位
分享我的一個夢想。
要是大家可以一起動員
我們的領袖及我們的資源、
17:34
What if we could mobilize動員
our leadership領導 and our resources資源,
305
1042200
3616
17:37
our influence影響 and our passion,
306
1045839
2657
我們的影響力及熱情,
17:40
to replicate複製 the Bhutan不丹 For Life idea理念
to other countries國家
307
1048520
3296
來複製「不丹永存」的想法給全世界,
17:43
so that they too
308
1051840
1440
那麼他們也可以永遠
保存自己的保護區。
17:46
can conserve養護 their
protected保護 areas for all time.
309
1054640
2280
17:50
After all, there are many許多 other countries國家
who face面對 the same相同 issues問題 that we face面對.
310
1058160
3762
畢竟,現在有很多的國家
也面臨我們正面臨的困境。
17:53
They too have natural自然 resources資源
311
1061946
2190
他們也有自然資源,
17:56
that can help win贏得 the world's世界 fight鬥爭
for sustainability可持續性,
312
1064160
2920
可以幫助贏得這場
全球永續發展的戰爭,
也許他們現在沒有能力
可以投資他們自己。
18:00
only they may可能 not have the ability能力
to invest投資 in them now.
313
1068160
2896
18:03
So what if we set up Earth地球 For Life,
314
1071080
2440
所以,要是我們能設立
「地球永存」全球性募資計畫,
18:06
a global全球 fund基金, to kickstartKickstart中
the Bhutan不丹 For Life throughout始終 the world世界?
315
1074120
4080
將「不丹永存」模式複製到全世界?
我邀請各位幫助我,
18:12
I invite邀請 you to help me,
316
1080320
1480
18:14
to carry攜帶 this dream夢想 beyond our borders國界
317
1082720
2456
讓我們打破疆界,
為了我們地球的未來
18:17
to all those who care關心
about our planet's地球上的 future未來.
318
1085200
4440
一起圓這個夢想。
18:22
After all, we're here to dream夢想 together一起,
319
1090880
3280
畢竟,我們在這裡就是要一起夢想、
一起合作、
18:27
to work together一起,
320
1095000
1776
一起對抗氣候變遷、
一起保護我們的地球。
18:28
to fight鬥爭 climate氣候 change更改 together一起,
to protect保護 our planet行星 together一起.
321
1096800
3600
因為,現實是,
18:33
Because the reality現實 is
322
1101080
1760
大家同舟共命。
18:36
we are in it together一起.
323
1104280
1400
18:38
Some of us might威力 dress連衣裙 differently不同,
324
1106720
2080
雖然我們穿著的服飾不同,
18:41
but we are in it together一起.
325
1109520
1240
但我們都住在同一個地球上。
18:43
Thank you very much,
326
1111720
1280
非常謝謝各位,
18:45
and kadrinkadrin chhechhe la. Thank you.
327
1113320
1896
(不丹語)感恩,謝謝。
(掌聲)
18:47
(Applause掌聲)
328
1115240
1616
謝謝各位、謝謝各位、謝謝各位。
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1116880
1640
Translated by Yi-Fan Yu
Reviewed by Adrienne Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com