ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Woodson - Writer
For Jacqueline Woodson, writing is a gift of joy not only to herself but also to her readers, who span all ages and backgrounds.

Why you should listen

Despite being raised by "old-school Southerners" who would've preferred she embarked on a sensible career, award-winning author Jacqueline Woodson tells us that "I've known I wanted to be a writer since I was around seven years old. I loved everything about stories -- how they made me feel and think, the joy good ones brought both the listener and the teller, the double and deeper meanings ... I knew writing made me happiest, and wrote as often as I could.

"Now, when I'm not writing, I'm out speaking about writing. I write for young people and old people. I write for magazines, newspapers. I write speeches and plays. I do this because it's never not joyful for me."

More profile about the speaker
Jacqueline Woodson | Speaker | TED.com
TED2019

Jacqueline Woodson: What reading slowly taught me about writing

賈桂琳·伍德森: 慢讀引領我走上寫作路

Filmed:
1,877,936 views

慢慢閱讀 ── 用手指指著字讀書,哪怕旁人說不好 ── 引領賈桂琳·伍德森 (Jacqueline Woodson) 踏上著書生涯,寫出讓人細味的書。在頓挫抑揚的一段演講中,她邀我們慢下來,讓心隨故事,走進自己意想不到地方,與意想不到的人萍水相逢。她問道:「難道不是這一切終如所願:找到一種方式,於一天將盡時,不覺孤單在世;找到一種方式,讓離開時似曾改變過?」
- Writer
For Jacqueline Woodson, writing is a gift of joy not only to herself but also to her readers, who span all ages and backgrounds. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

很久以前有一位巨人,
00:13
A long time ago, there lived生活 a Giant巨人,
0
1012
2527
00:16
a Selfish自私 Giant巨人, whose誰的 stunning令人驚嘆 garden花園
was the most beautiful美麗 in all the land土地.
1
4353
4814
這位自私的巨人
有美絕各地的迷人花園。
00:22
One evening晚間, this Giant巨人 came來了 home
2
10072
1981
一天黃昏,巨人回到家時,
00:24
and found發現 all these children孩子
playing播放 in his garden花園,
3
12077
2442
發現這班小孩
在他的花園裡遊戲,
00:26
and he became成為 enraged生氣.
4
14543
1593
他大為光火。
00:28
"My own擁有 garden花園 is my own擁有 garden花園!"
5
16773
3355
「我自己的花園
就是我自己的花園!」
00:32
the Giant巨人 said.
6
20152
1418
巨人這麼說。
00:34
And he built內置 this high wall around it.
7
22359
2361
然後,他在花園四周築了道高牆。
00:37
The author作者 Oscar奧斯卡 Wilde王爾德 wrote the story故事
of "The Selfish自私 Giant巨人" in 1888.
8
25886
4995
1888 年,王爾德(Oscar Wilde)
寫了這故事《自私的巨人》,
00:43
Almost幾乎 a hundred years年份 later後來, that Giant巨人
moved移動 into my Brooklyn布魯克林 childhood童年
9
31947
5113
及至百年後,那巨人搬進來
我在布魯克林區的童年,
00:49
and never left.
10
37084
1177
就再沒離開。
00:51
I was raised上調 in a religious宗教 family家庭,
11
39060
2025
我出生在宗教家庭,
00:53
and I grew成長 up reading
both the Bible聖經 and the Quran古蘭經.
12
41109
2778
讀著《聖經》和《古蘭經》長大。
00:56
The hours小時 of reading,
both religious宗教 and recreational休閒,
13
44566
3424
宗教閱讀加上休閒閱讀的時間,
01:00
far outnumbered寡不敵眾 the hours小時
of television-watching看電視.
14
48014
3064
遠遠超過看電視的時間。
01:03
Now, on any given特定 day,
you could find my siblings兄弟姐妹 and I
15
51102
3213
那時候的任何一天,
都可見到我和兄弟姊妹
蜷在家中一隅閱讀,
01:06
curled捲曲 up in some part部分
of our apartment公寓 reading,
16
54339
3121
01:09
sometimes有時 unhappily不幸,
17
57484
1538
有時讀得並不高興,
01:11
because on summer夏季 days in New York紐約 City,
the fire hydrant消防栓 blasted炮轟,
18
59046
3756
因為在盛夏時節裡,
紐約市街上消防栓射水降溫,
01:14
and to our immense巨大 jealousy妒忌,
we could hear our friends朋友 down there
19
62826
3167
便聽見其他小朋友
在樓下的噴水中玩,
01:18
playing播放 in the gushing噴薄 water,
20
66017
1534
無比歡樂的笑聲
從敞開的窗戶傳到耳邊,
01:19
their absolute絕對 joy喜悅 making製造 its way up
through通過 our open打開 windows視窗.
21
67575
3473
好教人羨慕。
01:23
But I learned學到了 that the deeper更深
I went into my books圖書,
22
71588
3128
但我體會到,愈潛心於書本裡、
01:26
the more time I took with each sentence句子,
23
74740
2135
字斟句酌愈久、
01:28
the less I heard聽說 the noise噪聲
of the outside world世界.
24
76899
2625
外界的噪音聽到得就愈少。
01:31
And so, unlike不像 my siblings兄弟姐妹,
who were racing賽跑 through通過 books圖書,
25
79960
2992
不同於兄弟姊妹看書一目十行,
01:34
I read slowly慢慢地 --
26
82976
1589
我卻慢慢閱讀——
01:36
very, very slowly慢慢地.
27
84589
2354
十分、十分地緩慢。
01:39
I was that child兒童 with her finger手指
running賽跑 beneath下面 the words,
28
87816
3330
兒時我是用手指指著字讀書的,
01:43
until直到 I was untaught未教 to do this;
told big kids孩子 don't use their fingers手指.
29
91170
4502
直到被告知大孩子不指讀後,
我才改掉這個毛病。
01:48
In third第三 grade年級, we were made製作 to sit
with our hands folded折疊 on our desk,
30
96138
3741
小學三年級時,
我們要疊起雙手安放桌上,
01:51
unclasping取消克拉斯平 them only to turn the pages網頁,
then returning回國 them to that position位置.
31
99903
4338
坐好讀書,翻頁時才張開手,
然後又要放好。
01:57
Our teacher老師 wasn't being存在 cruel殘忍.
32
105061
2491
並非是老師苛刻,
01:59
It was the 1970s,
33
107576
1682
當時是二十世紀七十年代,
02:01
and her goal目標 was to get us reading
not just on grade年級 level水平
34
109282
2974
老師旨在教曉我們閱讀理解,
02:04
but far above以上 it.
35
112280
1487
力臻更高年級水平,
02:06
And we were always
being存在 pushed to read faster更快.
36
114199
2523
因此常常敦促我們閱讀快一點。
02:09
But in the quiet安靜 of my apartment公寓,
outside of my teacher's教師 gaze凝視,
37
117769
3690
但在靜謐的家中,
沒有老師的注目下,
02:13
I let my finger手指 run beneath下面 those words.
38
121483
2431
我就讓手指放行於文字之間。
02:15
And that Selfish自私 Giant巨人
again told me his story故事,
39
123938
2866
然後,自私的巨人
又再敘說他的故事,
02:18
how he had felt betrayed背叛 by the kids孩子
sneaking鬼鬼祟祟 into his garden花園,
40
126828
3876
小孩背著他侵越其花園
是如何讓他感到背叛,
02:22
how he had built內置 this high wall,
41
130728
2019
他怎樣築起這道高牆,
02:24
and it did keep the children孩子 out,
42
132771
2491
高牆又確實把小孩拒於園外,
02:27
but a grey灰色 winter冬季 fell下跌 over his garden花園
43
135286
2374
灰色的冬天卻在他的花園降臨,
02:29
and just stayed and stayed.
44
137684
2563
久久不願離去。
02:32
With each rereading重讀,
I learned學到了 something new
45
140784
2554
每一次反復閱讀,我都有新的察見:
02:35
about the hard stones石頭 of the roads道路
that the kids孩子 were forced被迫 to play on
46
143362
3588
比如小孩被逐出花園後,
被迫在街上玩地上那些堅硬的石子;
02:38
when they got expelled開除 from the garden花園,
47
146974
2110
02:41
about the gentleness溫柔 of a small boy男孩
that appeared出現 one day,
48
149108
3388
比如某天出現的小孩的彬彬有禮,
02:44
and even about the Giant巨人 himself他自己.
49
152520
2142
甚至對巨人本身也刮目相看。
02:46
Maybe his words weren't ragefulrageful after all.
50
154686
3051
也許,他說的話不是出於憤怒,
02:49
Maybe they were a plea懇求 for empathy同情,
51
157761
2271
也許話裡是求同情,
02:52
for understanding理解.
52
160056
1544
求理解。
02:54
"My own擁有 garden花園 is my own擁有 garden花園."
53
162438
3300
「我自己的花園
是我自己的花園呀」。
02:59
Years年份 later後來, I would learn學習
of a writer作家 named命名 John約翰 Gardner加德納
54
167566
2734
多年後,適逢作家約翰‧加德納
(John Gardner)的灼見,
03:02
who referred簡稱 to this
as the "fictive虛構 dream夢想,"
55
170324
2277
稱之為「虛構之夢」,
03:04
or the "dream夢想 of fiction小說,"
56
172625
1720
或「虛幻之夢」,
03:06
and I would realize實現 that this
was where I was inside that book,
57
174369
3211
我發覺「虛構之夢」
即是我置身於書中,
03:09
spending開支 time with the characters人物
and the world世界 that the author作者 had created創建
58
177604
3787
作者邀我進入其創造的世界,
03:13
and invited邀請 me into.
59
181415
1592
與眾人物共渡時光。
03:15
As a child兒童, I knew知道 that stories故事
were meant意味著 to be savored品嘗,
60
183031
3088
小時候我知道故事應該細細品味,
03:18
that stories故事 wanted to be slow,
61
186143
2580
故事想要緩慢,
03:20
and that some author作者 had spent花費 months個月,
maybe years年份, writing寫作 them.
62
188747
4821
有的作者花了數月甚至數年才寫成。
03:25
And my job工作 as the reader讀者 --
63
193592
1347
而我身為讀者——
03:26
especially特別 as the reader讀者 who wanted
to one day become成為 a writer作家 --
64
194963
3206
特別是想在某天成為作者的讀者——
03:30
was to respect尊重 that narrative敘述.
65
198193
2087
要尊重那篇故事。
03:33
Long before there was cable電纜
or the internet互聯網 or even the telephone電話,
66
201445
5734
早在有線、網路,甚至電話出現前,
03:39
there were people sharing分享 ideas思路
and information信息 and memory記憶 through通過 story故事.
67
207203
4561
人們就通過故事
來分享意念、資訊和記憶,
03:43
It's one of our earliest最早 forms形式
of connective結締組織 technology技術.
68
211788
3571
是我們最早的聯繫技術形式之一。
03:47
It was the story故事 of something
better down the Nile尼羅河
69
215953
2424
是尼羅河沿岸的更美好的故事
03:50
that sent發送 the Egyptians埃及人 moving移動 along沿 it,
70
218401
2432
促使埃及人沿河往下游發展,
03:52
the story故事 of a better way
to preserve保留 the dead
71
220857
2184
是講述更好保存軀體方法的故事,
03:55
that brought King國王 Tut's圖特的 remains遺跡
into the 21stST century世紀.
72
223065
3397
因而讓法老王圖坦卡門的遺骸
得以在二十一世紀重現。
03:58
And more than two million百萬 years年份 ago,
73
226486
1945
而在二百多萬年前,
04:00
when the first humans人類
began開始 making製造 tools工具 from stone,
74
228455
3629
當第一代人類開始製造石器時,
04:04
someone有人 must必須 have said, "What if?"
75
232108
1651
一定有人說過:
「若是(記錄下來)呢?」
04:06
And someone有人 else其他 remembered記得 the story故事.
76
234203
3000
而定有別人記住了這故事。
04:09
And whether是否 they told it through通過 words
or gestures手勢 or drawings圖紙,
77
237227
3538
不論故事是通過口耳或手勢、
還是通過畫相傳,
04:12
it was passed通過 down; remembered記得:
78
240789
2965
故事流傳下來,被人記住了:
04:15
hit擊中 a hammer錘子 and hear its story故事.
79
243778
2868
錘子聲下,聽見故事的鏗鏘。
04:19
The world世界 is getting得到 noisier喧鬧.
80
247536
1936
世界變得更嘈雜,
04:21
We've我們已經 gone走了 from boomboxes動臂箱
81
249496
2001
從便攜播放器、
04:23
to Walkmen步行人 to portable手提 CD光盤 players玩家
82
251521
4318
隨身聽、便攜鐳射唱盤、
04:27
to iPodsiPod播放器
83
255863
1944
再到 iPod ,
04:29
to any song歌曲 we want, whenever每當 we want it.
84
257831
2658
我們隨時想聽就能聽任意一首歌曲。
04:32
We've我們已經 gone走了 from the four
television電視 channels渠道 of my childhood童年
85
260513
3350
從我兒時只有四個電視頻道的時代,
04:35
to the seeming表面上的 infinity無窮
of cable電纜 and streaming.
86
263887
3529
到今天數之不盡的
有線頻道和線上資源。
04:39
As technology技術 moves移動 us faster更快 and faster更快
through通過 time and space空間,
87
267440
4752
隨著科技挾著我們
在時空越來越快地穿梭,
04:44
it seems似乎 to feel like story故事
is getting得到 pushed out of the way,
88
272216
3236
故事似乎日漸讓路,被推到一旁,
04:47
I mean, literally按照字面 pushed out
of the narrative敘述.
89
275476
2442
名副其實地被攆出了敘述之外。
04:50
But even as our engagement訂婚
with stories故事 change更改,
90
278640
3616
即使與故事的結緣有變化,
04:54
or the trappings服飾 around it morph變形 from book
to audio音頻 to InstagramInstagram的 to SnapchatSnapchat,
91
282280
5567
或是羈絆從書本
蛻變成聲音、IG、Snapchat,
04:59
we must必須 remember記得 our finger手指
beneath下面 the words.
92
287871
2545
我們須記住放在字裡行間的手指。
05:02
Remember記得 that story故事,
regardless而不管 of the format格式,
93
290440
2619
記住故事,不論形式,
05:05
has always taken採取 us to places地方
we never thought we'd星期三 go,
94
293083
3291
總讓我們走進意想不到的地方,
05:08
introduced介紹 us to people
we never thought we'd星期三 meet遇到
95
296398
2851
牽來意想不到的人,
05:11
and shown顯示 us worlds世界
that we might威力 have missed錯過.
96
299273
3159
以及讓我們看清本會擦身而過的世界。
05:15
So as technology技術 keeps保持 moving移動
faster更快 and faster更快,
97
303043
3913
因此,哪怕科技繼續越發展越快,
05:18
I am good with something slower比較慢.
98
306980
2136
我依然悠然自得地慢慢閱讀。
05:21
My finger手指 beneath下面 the words
has led me to a life of writing寫作 books圖書
99
309562
3654
字裡行間的手指引我踏上寫作生涯,
05:25
for people of all ages年齡,
100
313240
2396
為所有年紀的人而寫,
05:27
books圖書 meant意味著 to be read slowly慢慢地,
101
315660
1840
那供人慢慢閱讀、
05:29
to be savored品嘗.
102
317524
1484
細心品味的書。
05:31
My love for looking deeply
and closely密切 at the world世界,
103
319805
3703
我愛深入細看世界,
05:35
for putting my whole整個 self into it,
and by doing so,
104
323532
3267
全身心投入其中,
這讓我看到一個故事的無盡可能,
05:38
seeing眼看 the many許多, many許多
possibilities可能性 of a narrative敘述,
105
326823
3580
05:42
turned轉身 out to be a gift禮品,
106
330427
1659
這種愛原來是天賜禮物,
05:44
because taking服用 my sweet time
107
332110
2093
因為慢慢地享受這美好時光,
05:46
taught me everything
I needed需要 to know about writing寫作.
108
334227
2835
教會我寫作所需的一切。
05:49
And writing寫作 taught me everything
I needed需要 to know about creating創建 worlds世界
109
337086
3652
寫作讓我通曉怎樣創造世界,
05:52
where people could be seen看到 and heard聽說,
110
340762
3485
讓身在其中的人
可以被看見和聽見,
05:56
where their experiences經驗
could be legitimized合法化,
111
344271
3353
人人的經歷皆自成方圓、頭頭是道,
05:59
and where my story故事,
read or heard聽說 by another另一個 person,
112
347648
3417
而當別人讀到、聽到我的故事,
會對他們有所啟發,
06:03
inspired啟發 something in them
that became成為 a connection連接 between之間 us,
113
351089
3195
變成我們之間的聯繫、
06:06
a conversation會話.
114
354308
1408
一段對話。
06:08
And isn't that what this is all about --
115
356352
2652
這難道不是這一切終究所願 ——
06:11
finding發現 a way, at the end結束 of the day,
to not feel alone單獨 in this world世界,
116
359028
4697
找到一種方式,
當一天將盡時,不覺孤單在世,
06:15
and a way to feel like
we've我們已經 changed it before we leave離開?
117
363749
3898
找到一種方式,
讓離開時似曾沿途改變過?
06:20
Stone to hammer錘子, man to mummy木乃伊,
118
368242
3122
從石到錘、血肉之軀到木乃伊、
06:23
idea理念 to story故事 --
and all of it, remembered記得.
119
371388
3964
從意念到故事 ——
這一切但願為人記住。
06:28
Sometimes有時 we read
to understand理解 the future未來.
120
376641
2935
我們閱讀,有時為了解未來;
06:32
Sometimes有時 we read to understand理解 the past過去.
121
380211
2921
我們閱讀,有時為了解過去。
06:35
We read to get lost丟失, to forget忘記
the hard times we're living活的 in,
122
383156
3999
我們閱讀為了忘卻、忘掉身處時艱,
06:39
and we read to remember記得
those who came來了 before us,
123
387179
2949
我們也閱讀,以記住前人,
06:42
who lived生活 through通過 something harder更難.
124
390152
1817
那些曾經歷比我們更苦歲月的人。
06:44
I write for those same相同 reasons原因.
125
392643
2347
我寫作,同樣為這些理由。
06:47
Before coming未來 to Brooklyn布魯克林, my family家庭
lived生活 in Greenville格林維爾, South Carolina卡羅來納州,
126
395893
4113
到布魯克林區前,我們一家
住在南卡羅萊納州格林維爾,
06:52
in a segregated隔離 neighborhood鄰里
called Nicholtown尼科爾敦.
127
400030
2819
一個種族隔離的社區,
名叫 Nicholtown。
06:55
All of us there were
the descendants後人 of a people
128
403749
2427
那裡,我們都是一群
06:58
who had not been allowed允許
to learn學習 to read or write.
129
406200
2797
讀書寫字不被應許的人們的後裔。
07:01
Imagine想像 that:
130
409651
1430
想像一下:
07:03
the danger危險 of understanding理解
how letters form形成 words,
131
411105
3971
學習認字會招來殺身之禍,
07:07
the danger危險 of words themselves他們自己,
132
415100
3124
字句本身帶來的危險,
07:10
the danger危險 of a literate識字 people
and their stories故事.
133
418248
4085
一群知書識字的人
及其故事會來的危險。
07:15
But against反對 this backdrop背景
of being存在 threatened受威脅 with death死亡
134
423666
3169
儘管當時的時勢下,
07:18
for holding保持 onto a narrative敘述,
135
426859
2292
堅持敘述故事,世道便以死懼之,
07:21
our stories故事 didn't die,
136
429175
2295
我們的故事卻不死,
07:23
because there is yet然而 another另一個 story故事
beneath下面 that one.
137
431494
3046
因為故事底下,還疊著另一個故事,
07:26
And this is how it has always worked工作.
138
434564
2111
古往今來都是這樣走來。
07:28
For as long as we've我們已經 been communicating通信,
139
436699
2079
只要我們仍在溝通,
07:30
there's been the layering分層
to the narrative敘述,
140
438802
2101
故事便層層相疊,
07:32
the stories故事 beneath下面 the stories故事
and the ones那些 beneath下面 those.
141
440927
3666
故事疊著故事,環環相扣。
07:36
This is how story故事 has and will
continue繼續 to survive生存.
142
444617
4622
故事就這麼一路走來,綿綿不息。
07:41
As I began開始 to connect the dots
that connected連接的 the way I learned學到了 to write
143
449263
4310
當我將連接我學習寫作
和學會閱讀的點
07:45
and the way I learned學到了 to read
144
453597
1729
07:47
to an almost幾乎 silenced沉默 people,
145
455350
2161
與一群幾乎噤聲的人民連起來時,
07:50
I realized實現 that my story故事 was bigger
and older舊的 and deeper更深
146
458336
5137
我發覺我的故事
實是更大、更古、更深,
07:55
than I would ever be.
147
463497
1756
遠超越我本身,
07:57
And because of that, it will continue繼續.
148
465277
2245
故事因此而源遠流長。
08:00
Among其中 these almost-silenced幾乎沉默 people
149
468722
2564
在這些幾乎噤聲的人民中,
08:03
there were the ones那些
who never learned學到了 to read.
150
471310
2790
有一些人畢生從未學會閱讀。
08:07
Their descendants後人, now generations
out of enslavement奴役,
151
475433
3500
他們的後裔今已脫離了奴隸制數代,
08:11
if well-off富裕 enough足夠,
152
479798
1168
若家境許可的話,
08:12
had gone走了 on to college學院,
grad畢業 school學校, beyond.
153
480990
3335
上到大學、研究院
以及更高程度的不乏其人。
08:16
Some, like my grandmother祖母 and my siblings兄弟姐妹,
seemed似乎 to be born天生 reading,
154
484758
3705
一些人,如我祖母和兄弟姊妹,
像是生而會閱讀,
08:20
as though雖然 history歷史
stepped加強 out of their way.
155
488487
2385
彷彿歷史為他們讓開了路。
08:23
Some, like my mother母親, hitched順風車 onto
the Great Migration移民 wagon車皮 --
156
491546
3721
一些人,如家母
便躍上了大遷徙的馬車——
08:27
which哪一個 was not actually其實 a wagon車皮 --
157
495291
2481
那不是真的馬車——
08:29
and kissed the South goodbye再見.
158
497796
1958
吻別南部往北去。
08:32
But here is the story故事 within that story故事:
159
500362
2910
但那故事中還孕育這故事:
08:35
those who left and those who stayed
160
503296
2509
離開的人也好,留下的人也好
08:37
carried攜帶的 with them
the history歷史 of a narrative敘述,
161
505829
2440
身上懷著一個故事的歷史,
08:40
knew知道 deeply that writing寫作 it down wasn't
the only way they could hold保持 on to it,
162
508293
4483
清楚知道寫下來
不是唯一保存故事的方式,
08:44
knew知道 they could sit on their porches門廊
or their stoops彎身 at the end結束 of a long day
163
512800
4228
知道在漫長一天結束時,
坐在門廊、門階上,
08:49
and spin a slow tale故事 for their children孩子.
164
517052
2529
向子女慢慢講述
逸文軼事也是保存的方式。
08:52
They knew知道 they could sing their stories故事
through通過 the thick heat of picking選擇 cotton
165
520330
4194
他們知道,在撿棉花、
採煙草的炎熱中,
08:56
and harvesting收穫 tobacco煙草,
166
524548
1754
也可以把故事唱成歌,
08:58
knew知道 they could preach傳道 their stories故事
and sew them into quilts棉被,
167
526326
3948
他們知道其故事也可化成佈道
或縫成拼布被褥,
09:02
turn the most painful痛苦 ones那些
into something laughable可笑,
168
530298
3830
將至痛化作插科打諢,也未嘗不可,
09:06
and through通過 that laughter笑聲,
exhale the history歷史 a country國家
169
534152
2684
通過逗人發笑,
揭露歷史怎樣一而再、再而三地
09:08
that tried試著 again and again and again
170
536860
2625
09:11
to steal their bodies身體,
171
539509
1524
試著偷走他們的身軀、
09:13
their spirit精神
172
541057
1619
他們的精神
09:14
and their story故事.
173
542700
1332
和他們的故事。
09:17
So as a child兒童, I learned學到了
to imagine想像 an invisible無形 finger手指
174
545954
3582
小時候,我學會想像一根無形的手指
09:21
taking服用 me from word to word,
175
549560
3396
為我指過一字接一字,
09:24
from sentence句子 to sentence句子,
176
552980
2376
一句接一句,
09:27
from ignorance無知 to understanding理解.
177
555380
2528
從無知指向明理。
09:30
So as technology技術 continues繼續 to speed速度 ahead,
178
558742
3580
隨著科技不斷邁進,
09:34
I continue繼續 to read slowly慢慢地,
179
562346
1922
我仍然故我,慢慢閱讀,
09:38
knowing會心 that I am respecting關於
the author's作者 work
180
566054
3755
心知道這是我向作者的著作致敬,
09:41
and the story's故事的 lasting持久 power功率.
181
569833
2589
以及向故事歷久不衰的力量致敬。
09:44
And I read slowly慢慢地 to drown out the noise噪聲
182
572446
3227
慢慢閱讀使我脫離了噪音,
09:47
and remember記得 those who came來了 before me,
183
575697
3771
讓我記住可能是人類先驅的前人,
09:51
who were probably大概 the first people
who finally最後 learned學到了 to control控制 fire
184
579492
6206
他們終於學會控制火種,
他們圍繞在
09:57
and circled盤旋 their new power功率
185
585722
2395
火焰、光和熱的新力量周圍。
10:00
of flame火焰 and light and heat.
186
588926
3787
10:05
And I read slowly慢慢地 to remember記得
the Selfish自私 Giant巨人,
187
593853
3693
慢慢閱讀也讓我記住那自私的巨人,
10:09
how he finally最後 tore撕毀 that wall down
188
597570
2302
他怎樣終於毀掉那道牆,
10:11
and let the children孩子 run free自由
through通過 his garden花園.
189
599896
2460
讓小孩在他的花園自由奔跑。
慢慢閱讀讓我向祖先們致敬,
10:15
And I read slowly慢慢地 to pay工資 homage尊敬
to my ancestors祖先,
190
603325
4052
他們完全被禁止讀書識字。
10:19
who were not allowed允許 to read at all.
191
607401
2116
10:22
They, too, must必須 have circled盤旋 fires火災,
192
610171
2589
他們定也曾圍著篝火,
10:24
speaking請講 softly輕輕的 of their dreams,
193
612784
3370
輕聲細述他們的夢想、
10:28
their hopes希望, their futures期貨.
194
616178
2548
他們的希望、他們的未來。
10:32
Each time we read, write or tell a story故事,
195
620417
4584
每一次我們讀、寫,或說故事,
10:37
we step inside their circle,
196
625025
2275
我們都踏進他們的圈子,
10:40
and it remains遺跡 unbroken綿綿.
197
628339
2170
圈子依舊堅不可摧。
10:43
And the power功率 of story故事 lives生活 on.
198
631515
3583
而故事的力量永垂不朽。
10:48
Thank you.
199
636047
1153
謝謝。
10:49
(Applause掌聲)
200
637224
3183
(掌聲)
Translated by Clement Fu
Reviewed by Carol Wang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Woodson - Writer
For Jacqueline Woodson, writing is a gift of joy not only to herself but also to her readers, who span all ages and backgrounds.

Why you should listen

Despite being raised by "old-school Southerners" who would've preferred she embarked on a sensible career, award-winning author Jacqueline Woodson tells us that "I've known I wanted to be a writer since I was around seven years old. I loved everything about stories -- how they made me feel and think, the joy good ones brought both the listener and the teller, the double and deeper meanings ... I knew writing made me happiest, and wrote as often as I could.

"Now, when I'm not writing, I'm out speaking about writing. I write for young people and old people. I write for magazines, newspapers. I write speeches and plays. I do this because it's never not joyful for me."

More profile about the speaker
Jacqueline Woodson | Speaker | TED.com