ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Woodson - Writer
For Jacqueline Woodson, writing is a gift of joy not only to herself but also to her readers, who span all ages and backgrounds.

Why you should listen

Despite being raised by "old-school Southerners" who would've preferred she embarked on a sensible career, award-winning author Jacqueline Woodson tells us that "I've known I wanted to be a writer since I was around seven years old. I loved everything about stories -- how they made me feel and think, the joy good ones brought both the listener and the teller, the double and deeper meanings ... I knew writing made me happiest, and wrote as often as I could.

"Now, when I'm not writing, I'm out speaking about writing. I write for young people and old people. I write for magazines, newspapers. I write speeches and plays. I do this because it's never not joyful for me."

More profile about the speaker
Jacqueline Woodson | Speaker | TED.com
TED2019

Jacqueline Woodson: What reading slowly taught me about writing

Jacqueline Woodson: Lire lentement m'a appris à écrire

Filmed:
1,877,936 views

Jacqueline Woodson lit lentement, le bout des doigts suivant les mots de chaque ligne. Elle a toujours lu ainsi, même quand on lui a demandé de ne pas le faire. Lire lentement lui a façonné une vie d'écriture de textes à savourer. Dans une intervention lyrique, Jacqueline nous invite à ralentir le pas et à savourer les histoires qui nous emmènent dans des lieux que nous n'aurions jamais imaginé visiter, des histoires qui nous présentent des personnes que nous n'aurions pas rencontrées autrement. « N'est-ce pas notre but ultime ? Trouver une manière au bout du chemin de ne pas se sentir seul dans ce monde, trouver une manière de ressentir que nous l'avons marqué de notre présence avant notre départ ? »
- Writer
For Jacqueline Woodson, writing is a gift of joy not only to herself but also to her readers, who span all ages and backgrounds. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
A long time agodepuis, there livedvivait a GiantGéant,
0
1012
2527
Il y a très longtemps,
il y avait un Géant.
00:16
a SelfishÉgoïste GiantGéant, whosedont stunningétourdissant gardenjardin
was the mostles plus beautifulbeau in all the landterre.
1
4353
4814
Un Géant égoïste dont le jardin fabuleux
était le plus beau de tout le pays.
00:22
One eveningsoir, this GiantGéant camevenu home
2
10072
1981
Un soir, ce Géant rentra chez lui
et trouva des enfants
en train de jouer dans son jardin.
00:24
and founda trouvé all these childrenles enfants
playingen jouant in his gardenjardin,
3
12077
2442
00:26
and he becamedevenu enragedenragé.
4
14543
1593
Ça le rendit furieux.
00:28
"My ownposséder gardenjardin is my ownposséder gardenjardin!"
5
16773
3355
« Mon jardin est à moi seul ! »
00:32
the GiantGéant said.
6
20152
1418
cria le Géant.
00:34
And he builtconstruit this highhaute wallmur around it.
7
22359
2361
Il bâtit donc une grande muraille.
00:37
The authorauteur OscarOscar WildeWilde wrotea écrit the storyrécit
of "The SelfishÉgoïste GiantGéant" in 1888.
8
25886
4995
Oscar Wilde a écrit le conte
du Géant égoïste en 1888.
00:43
AlmostPresque a hundredcent yearsannées laterplus tard, that GiantGéant
moveddéplacé into my BrooklynBrooklyn childhoodenfance
9
31947
5113
Cent ans plus tard, ce Géant a emménagé
dans mon enfance de Brooklyn
00:49
and never left.
10
37084
1177
et ne l'a plus quittée.
00:51
I was raisedélevé in a religiousreligieux familyfamille,
11
39060
2025
J'ai été élevée
dans une famille religieuse
00:53
and I grewgrandi up readingen train de lire
bothtous les deux the BibleBible and the QuranCoran.
12
41109
2778
et j'ai grandi en lisant
la Bible et le Coran.
00:56
The hoursheures of readingen train de lire,
bothtous les deux religiousreligieux and recreationalrécréatif,
13
44566
3424
Le nombre d'heures de lecture
religieuse ou ludique
01:00
farloin outnumbereden infériorité numérique the hoursheures
of television-watchingregarder la télévision.
14
48014
3064
dépassait largement celui
de celles passées devant la télé.
01:03
Now, on any givendonné day,
you could find my siblingsfrères et sœurs and I
15
51102
3213
Quel que soit le jour,
mes frères, mes sœurs et moi
01:06
curledchicorées up in some partpartie
of our apartmentappartement readingen train de lire,
16
54339
3121
étions en train de lire
quelque part dans notre appartement.
Nous n'étions pas toujours heureux
01:09
sometimesparfois unhappilyMalheureusement,
17
57484
1538
01:11
because on summerété daysjournées in NewNouveau YorkYork CityVille,
the fireFeu hydrantbouche d’incendie blastedfoudroyé,
18
59046
3756
car les jours d'été à New York,
quand les bornes d'incendie explosaient,
01:14
and to our immenseimmense jealousyjalousie,
we could hearentendre our friendscopains down there
19
62826
3167
nous entendions, non sans jalousie,
tous nos amis
01:18
playingen jouant in the gushingjaillissement watereau,
20
66017
1534
s'amuser dans les jets d'eau
et prendre un malin plaisir à faire
parvenir leurs cris jusqu'à nos oreilles.
01:19
theirleur absoluteabsolu joyjoie makingfabrication its way up
throughpar our openouvrir windowsles fenêtres.
21
67575
3473
01:23
But I learnedappris that the deeperPlus profond
I wentest allé into my bookslivres,
22
71588
3128
Mais plus je m'enfonçais
dans l'univers de mes livres,
plus je consacrais du temps
à lire chaque ligne,
01:26
the more time I tooka pris with eachchaque sentencephrase,
23
74740
2135
01:28
the lessMoins I heardentendu the noisebruit
of the outsideà l'extérieur worldmonde.
24
76899
2625
moins j'entendais le tumulte
du monde extérieur.
01:31
And so, unlikecontrairement à my siblingsfrères et sœurs,
who were racingcourses throughpar bookslivres,
25
79960
2992
Contrairement à mes frères et sœurs,
qui lisaient le plus vite possible,
01:34
I readlis slowlylentement --
26
82976
1589
je lisais lentement,
01:36
very, very slowlylentement.
27
84589
2354
très, très lentement.
01:39
I was that childenfant with her fingerdoigt
runningfonctionnement beneathsous the wordsmots,
28
87816
3330
J'étais l'enfant qui suivait les lignes
avec le bout de ses doigts,
01:43
untiljusqu'à I was untaughtnon enseigné to do this;
told biggros kidsdes gamins don't use theirleur fingersdes doigts.
29
91170
4502
jusqu'à ce qu'on m'oblige à ne plus
le faire, car les grands ne font pas ça.
01:48
In thirdtroisième gradequalité, we were madefabriqué to sitasseoir
with our handsmains foldedplié on our deskbureau,
30
96138
3741
En CE2, on nous faisait asseoir
avec les mains jointes sur le bureau.
01:51
unclaspingdélaçant them only to turntour the pagespages,
then returningretour them to that positionposition.
31
99903
4338
Nous ne pouvions les bouger que
pour tourner les pages et les recroiser.
01:57
Our teacherprof wasn'tn'était pas beingétant cruelcruel.
32
105061
2491
Notre professeur n'était pas sadique.
01:59
It was the 1970s,
33
107576
1682
C'était les années 70
02:01
and her goalobjectif was to get us readingen train de lire
not just on gradequalité levelniveau
34
109282
2974
et son objectif n'était pas seulement
de nous apprendre à lire,
02:04
but farloin aboveau dessus it.
35
112280
1487
mais de dépasser notre niveau
scolaire de lecture.
02:06
And we were always
beingétant pushedpoussé to readlis fasterPlus vite.
36
114199
2523
Elle nous poussait
à lire toujours plus vite.
02:09
But in the quietsilencieux of my apartmentappartement,
outsideà l'extérieur of my teacher'sde l’enseignant gazeregard,
37
117769
3690
Mais dans la quiétude de mon appartement,
loin du regard de mon professeur,
02:13
I let my fingerdoigt runcourir beneathsous those wordsmots.
38
121483
2431
je traçais chaque mot de mes doigts.
02:15
And that SelfishÉgoïste GiantGéant
again told me his storyrécit,
39
123938
2866
Et le Géant égoïste me racontait
à nouveau son histoire.
02:18
how he had feltse sentait betrayedtrahi by the kidsdes gamins
sneakingse faufiler into his gardenjardin,
40
126828
3876
Son sentiment de trahison par les enfants
qui se faufilaient dans son jardin.
02:22
how he had builtconstruit this highhaute wallmur,
41
130728
2019
L'érection de ce grand mur
02:24
and it did keep the childrenles enfants out,
42
132771
2491
qui empêchait les enfants d'entrer.
02:27
but a greygris winterhiver fellest tombée over his gardenjardin
43
135286
2374
Mais un hiver gris a envahi son jardin
02:29
and just stayedséjourné and stayedséjourné.
44
137684
2563
et est resté, longtemps.
02:32
With eachchaque rereadingRelecture,
I learnedappris something newNouveau
45
140784
2554
Chaque lecture m'apprenait
une chose nouvelle
02:35
about the harddifficile stonesdes pierres of the roadsroutes
that the kidsdes gamins were forcedforcé to playjouer on
46
143362
3588
sur les pierres dures de la route
où les enfants jouaient désormais
02:38
when they got expelledexpulsé from the gardenjardin,
47
146974
2110
depuis leur expulsion du jardin,
02:41
about the gentlenessdouceur of a smallpetit boygarçon
that appearedest apparu one day,
48
149108
3388
sur la gentillesse du petit garçon
qui apparaît un jour,
02:44
and even about the GiantGéant himselflui-même.
49
152520
2142
et au sujet du Géant lui-même.
02:46
Maybe his wordsmots weren'tn'étaient pas ragefulrageuse after all.
50
154686
3051
Peut-être ses mots
n'exprimaient-ils pas de la colère.
02:49
Maybe they were a pleaplaidoyer de culpabilité for empathyempathie,
51
157761
2271
Peut-être exprimaient-ils
un besoin d'empathie,
02:52
for understandingcompréhension.
52
160056
1544
de compréhension.
02:54
"My ownposséder gardenjardin is my ownposséder gardenjardin."
53
162438
3300
« Mon jardin est à moi seul. »
02:59
YearsAnnées laterplus tard, I would learnapprendre
of a writerécrivain namednommé JohnJohn GardnerGardner
54
167566
2734
Plus tard, j'ai découvert
un écrivain nommé John Gardner
03:02
who referredréféré to this
as the "fictivefictives dreamrêver,"
55
170324
2277
qui fait y référence en tant
que « rêve fictif »,
03:04
or the "dreamrêver of fictionfiction,"
56
172625
1720
ou encore « le rêve de la fiction ».
03:06
and I would realizeprendre conscience de that this
was where I was insideà l'intérieur that booklivre,
57
174369
3211
J'ai pris conscience que c'est l'endroit
où je me trouve dans le livre,
03:09
spendingdépenses time with the characterspersonnages
and the worldmonde that the authorauteur had createdcréé
58
177604
3787
passant du temps avec les personnages
et l'univers créé par l'auteur
03:13
and invitedinvité me into.
59
181415
1592
dans lequel il me convie.
03:15
As a childenfant, I knewa connu that storieshistoires
were meantsignifiait to be savoredSavouré,
60
183031
3088
Enfant, je savais que les histoires
existaient pour être savourées,
03:18
that storieshistoires wanted to be slowlent,
61
186143
2580
que les histoires voulaient
exister lentement,
03:20
and that some authorauteur had spentdépensé monthsmois,
maybe yearsannées, writingl'écriture them.
62
188747
4821
que certains auteurs avaient consacré
des mois, des années parfois, à les écrire
et que mon boulot de lecteur,
03:25
And my jobemploi as the readerlecteur --
63
193592
1347
03:26
especiallynotamment as the readerlecteur who wanted
to one day becomedevenir a writerécrivain --
64
194963
3206
d'autant plus que j'étais un lecteur
qui aspirait à devenir écrivain,
03:30
was to respectle respect that narrativerécit.
65
198193
2087
était de montrer du respect pour ce récit.
03:33
Long before there was cablecâble
or the internetl'Internet or even the telephoneTéléphone,
66
201445
5734
Bien avant le câble,
Internet ou même le téléphone,
03:39
there were people sharingpartage ideasidées
and informationinformation and memoryMémoire throughpar storyrécit.
67
207203
4561
les gens partageaient leurs idées,
des informations et leurs souvenirs
à travers les récits.
03:43
It's one of our earliestle plus tôt formsformes
of connectiveconjonctif technologyLa technologie.
68
211788
3571
C'est une des formes les plus précoces
de la technologie de connexion.
03:47
It was the storyrécit of something
better down the NileNil
69
215953
2424
C'est une histoire d'un monde meilleur
en aval du Nil
03:50
that sentenvoyé the EgyptiansEgyptiens movingen mouvement alongle long de it,
70
218401
2432
qui a incité les Égyptiens à le naviguer
et celle d'un meilleur moyen
de préserver les morts
03:52
the storyrécit of a better way
to preservepréserver the deadmort
71
220857
2184
03:55
that broughtapporté KingKing Tut'sTut remainsrestes
into the 21stst centurysiècle.
72
223065
3397
qui a emmené la dépouille
de Toutankhamon au 21e siècle.
03:58
And more than two millionmillion yearsannées agodepuis,
73
226486
1945
Il y a plus de deux millions d'années,
04:00
when the first humanshumains
begana commencé makingfabrication toolsoutils from stonepierre,
74
228455
3629
au moment où les premiers humains
ont fabriqué des outils avec des pierres,
04:04
someoneQuelqu'un mustdoit have said, "What if?"
75
232108
1651
quelqu'un a dû dire : « Et si ? »
04:06
And someoneQuelqu'un elseautre rememberedsouvenir the storyrécit.
76
234203
3000
Et quelqu'un d'autre se sera
souvenu de cette histoire.
04:09
And whetherqu'il s'agisse they told it throughpar wordsmots
or gesturesgestes or drawingsdessins,
77
237227
3538
Qu'ils aient transmis l'histoire
oralement, par des gestes ou des dessins,
04:12
it was passedpassé down; rememberedsouvenir:
78
240789
2965
elle a été transmise et souvenue :
04:15
hitfrappé a hammermarteau and hearentendre its storyrécit.
79
243778
2868
frappez un marteau
et écoutez son histoire.
04:19
The worldmonde is gettingobtenir noisierplus bruyant.
80
247536
1936
Le monde est de plus en plus
assourdissant.
04:21
We'veNous avons gonedisparu from boomboxesboomboxes (en)
81
249496
2001
Nous sommes passés des radio-cassettes
04:23
to WalkmenLes Walkmen to portableportable CDCD playersjoueurs
82
251521
4318
aux Walkman, puis aux Discman,
04:27
to iPodsiPods
83
255863
1944
aux iPods,
04:29
to any songchant we want, whenevern'importe quand we want it.
84
257831
2658
jusqu'à écouter tout
ce qu'on veut, quand on veut.
On est passé des postes de télévision
avec quatre chaînes de mon enfance
04:32
We'veNous avons gonedisparu from the fourquatre
televisiontélévision channelscanaux of my childhoodenfance
85
260513
3350
04:35
to the seemingsemblant infinityinfini
of cablecâble and streamingdiffusion.
86
263887
3529
à l'illusoire infini
du câble et du streaming.
04:39
As technologyLa technologie movesse déplace us fasterPlus vite and fasterPlus vite
throughpar time and spaceespace,
87
267440
4752
La technologie nous projette de plus
en plus vite dans le temps et l'espace,
04:44
it seemssemble to feel like storyrécit
is gettingobtenir pushedpoussé out of the way,
88
272216
3236
mais il semble que la narration
soit écartée de cette trajectoire,
04:47
I mean, literallyLittéralement pushedpoussé out
of the narrativerécit.
89
275476
2442
littéralement écartée du fil narratif.
04:50
But even as our engagementengagement
with storieshistoires changechangement,
90
278640
3616
Même si notre engagement
avec les histoires évolue,
04:54
or the trappingsornements around it morphMorph from booklivre
to audiol'audio to InstagramInstagram to SnapchatSnapchat,
91
282280
5567
si son enveloppe se transforme de livre
à un livre audio, Instagram ou Snapchat,
nous devons nous rappeler
de nos doigts sous les lignes.
04:59
we mustdoit rememberrappelles toi our fingerdoigt
beneathsous the wordsmots.
92
287871
2545
05:02
RememberN’oubliez pas that storyrécit,
regardlessindépendamment of the formatformat,
93
290440
2619
Le souvenir d'une histoire,
quel que soit son format,
nous emmène toujours dans des lieux que
nous n'aurions jamais visités autrement,
05:05
has always takenpris us to placesdes endroits
we never thought we'dmer go,
94
293083
3291
05:08
introducedintroduit us to people
we never thought we'dmer meetrencontrer
95
296398
2851
nous présente des personnes
que nous n'aurions pensé rencontrer
05:11
and shownmontré us worldsmondes
that we mightpourrait have missedmanqué.
96
299273
3159
et nous montre des mondes
dont nous aurions ignoré l'existence.
05:15
So as technologyLa technologie keepsgarde movingen mouvement
fasterPlus vite and fasterPlus vite,
97
303043
3913
Alors que la technologie nous oblige
à accélérer toujours plus,
je préfère que les choses
aillent plus lentement.
05:18
I am good with something slowerRalentissez.
98
306980
2136
05:21
My fingerdoigt beneathsous the wordsmots
has led me to a life of writingl'écriture bookslivres
99
309562
3654
Mes doigts sous les lignes m'ont ouvert
les portes d'une vie d'écriture
05:25
for people of all agesâge,
100
313240
2396
pour des lecteurs de tous âges,
des livres écrits pour être lus lentement,
05:27
bookslivres meantsignifiait to be readlis slowlylentement,
101
315660
1840
05:29
to be savoredSavouré.
102
317524
1484
pour être savourés.
05:31
My love for looking deeplyprofondément
and closelyétroitement at the worldmonde,
103
319805
3703
Mon amour pour contempler
le monde en profondeur,
05:35
for puttingen mettant my wholeentier selfsoi into it,
and by doing so,
104
323532
3267
pour m'y engager pleinement et ainsi,
05:38
seeingvoyant the manybeaucoup, manybeaucoup
possibilitiespossibilités of a narrativerécit,
105
326823
3580
percevoir la multitude des possibilités
de narrations envisageables,
05:42
turnedtourné out to be a giftcadeau,
106
330427
1659
est un don du ciel,
05:44
because takingprise my sweetdoux time
107
332110
2093
car lire en savourant mon temps
05:46
taughtenseigné me everything
I needednécessaire to know about writingl'écriture.
108
334227
2835
m'a appris tout ce que
je devais savoir sur l'écriture.
Et l'écriture m'a appris tout ce que
je devais savoir sur la création de mondes
05:49
And writingl'écriture taughtenseigné me everything
I needednécessaire to know about creatingcréer worldsmondes
109
337086
3652
05:52
where people could be seenvu and heardentendu,
110
340762
3485
où les gens peuvent être vus et entendus,
05:56
where theirleur experiencesexpériences
could be legitimizedlégitimé,
111
344271
3353
où leurs expériences
peuvent devenir légitimes
05:59
and where my storyrécit,
readlis or heardentendu by anotherun autre personla personne,
112
347648
3417
et où mon histoire, lue ou écoutée
par une autre personne,
06:03
inspiredinspiré something in them
that becamedevenu a connectionconnexion betweenentre us,
113
351089
3195
inspire quelque chose au lecteur
qui devient un lien entre nous,
06:06
a conversationconversation.
114
354308
1408
une conversation.
06:08
And isn't that what this is all about --
115
356352
2652
N'est-ce pas notre but ultime ?
06:11
findingdécouverte a way, at the endfin of the day,
to not feel aloneseul in this worldmonde,
116
359028
4697
Trouver une manière au bout du chemin
de ne pas se sentir seul dans ce monde,
06:15
and a way to feel like
we'venous avons changedmodifié it before we leavelaisser?
117
363749
3898
trouver une manière de ressentir que
nous l'avons marqué de notre présence
avant notre départ ?
06:20
StonePierre to hammermarteau, man to mummymomie,
118
368242
3122
De la pierre au marteau,
de l'homme à la momie,
06:23
ideaidée to storyrécit --
and all of it, rememberedsouvenir.
119
371388
3964
de l'idée à l'histoire,
tout devient mémoire.
06:28
SometimesParfois we readlis
to understandcomprendre the futureavenir.
120
376641
2935
Parfois, nous lisons
pour comprendre l'avenir.
06:32
SometimesParfois we readlis to understandcomprendre the pastpassé.
121
380211
2921
Parfois, nous lisons
pour comprendre le passé.
06:35
We readlis to get lostperdu, to forgetoublier
the harddifficile timesfois we're livingvivant in,
122
383156
3999
Nous lisons pour nous perdre, pour oublier
les temps durs que nous traversons
06:39
and we readlis to rememberrappelles toi
those who camevenu before us,
123
387179
2949
et nous lisons pour nous souvenir
de ceux qui nous ont précédés
et qui ont vécu des choses
plus dures encore.
06:42
who livedvivait throughpar something harderPlus fort.
124
390152
1817
06:44
I writeécrire for those sameMême reasonsles raisons.
125
392643
2347
J'écris pour ces raisons-là.
06:47
Before comingvenir to BrooklynBrooklyn, my familyfamille
livedvivait in GreenvilleGreenville, SouthSud CarolinaCaroline,
126
395893
4113
Avant de vivre à Brooklyn, ma famille
vivait à Greenville en Caroline du Sud,
06:52
in a segregatedséparé neighborhoodquartier
calledappelé NicholtownNicholtown (Nicholtown).
127
400030
2819
dans un quartier ségrégué
appelé Nicholtown.
06:55
All of us there were
the descendantsdescendance of a people
128
403749
2427
Nous étions tous
les descendants d'un peuple
06:58
who had not been allowedpermis
to learnapprendre to readlis or writeécrire.
129
406200
2797
qui n'a pas eu le droit
d'apprendre à lire ou écrire.
07:01
ImagineImaginez that:
130
409651
1430
Imaginez ça :
07:03
the dangerdanger of understandingcompréhension
how lettersdes lettres formforme wordsmots,
131
411105
3971
le danger de comprendre
comment des lettres forment des mots,
07:07
the dangerdanger of wordsmots themselvesse,
132
415100
3124
le danger des mots eux-mêmes,
07:10
the dangerdanger of a literatealphabétisés people
and theirleur storieshistoires.
133
418248
4085
le danger d'un peuple instruit
et de ses histoires.
07:15
But againstcontre this backdroptoile de fond
of beingétant threatenedmenacé with deathdécès
134
423666
3169
En dépit de ce contexte de menace de mort
07:18
for holdingen portant ontosur a narrativerécit,
135
426859
2292
parce que nous nous accrochions
à nos récits,
07:21
our storieshistoires didn't diemourir,
136
429175
2295
nos histoires ne se sont pas éteintes
07:23
because there is yetencore anotherun autre storyrécit
beneathsous that one.
137
431494
3046
car il y a une autre histoire
derrière celle-là.
07:26
And this is how it has always workedtravaillé.
138
434564
2111
Cela a toujours été ainsi.
Depuis aussi longtemps que
nous communiquons,
07:28
For as long as we'venous avons been communicatingcommunicant,
139
436699
2079
07:30
there's been the layeringmarcottage
to the narrativerécit,
140
438802
2101
il y a eu plusieurs niveaux de narration,
07:32
the storieshistoires beneathsous the storieshistoires
and the onesceux beneathsous those.
141
440927
3666
des histoires cachées dans les histoires
et d'autres encore en-dessous.
07:36
This is how storyrécit has and will
continuecontinuer to survivesurvivre.
142
444617
4622
C'est ainsi que les histoires ont survécu
et continuent de survivre.
07:41
As I begana commencé to connectrelier the dotspoints
that connectedconnecté the way I learnedappris to writeécrire
143
449263
4310
Alors que je faisais le lien entre
la manière dont j'ai appris à écrire
et la manière dont j'ai appris à lire,
07:45
and the way I learnedappris to readlis
144
453597
1729
07:47
to an almostpresque silencedréduite au silence people,
145
455350
2161
avec un peuple réduit au silence,
07:50
I realizedréalisé that my storyrécit was biggerplus gros
and olderplus âgée and deeperPlus profond
146
458336
5137
j'ai compris que mon histoire
est bien plus grande,
plus vieille et plus profonde que moi.
07:55
than I would ever be.
147
463497
1756
07:57
And because of that, it will continuecontinuer.
148
465277
2245
Pour cette raison, je vais persévérer.
08:00
AmongParmi les these almost-silencedpresque silencieux people
149
468722
2564
Parmi ceux pratiquement réduits
au silence,
08:03
there were the onesceux
who never learnedappris to readlis.
150
471310
2790
il y a ceux qui n'ont
jamais appris à lire.
08:07
TheirLeur descendantsdescendance, now generationsgénérations
out of enslavementréduction en esclavage,
151
475433
3500
Leurs descendants, plusieurs générations
libérées de l'esclavage,
08:11
if well-offà l’aise enoughassez,
152
479798
1168
vivent suffisamment confortablement,
08:12
had gonedisparu on to collegeUniversité,
gradGrad schoolécole, beyondau-delà.
153
480990
3335
sont allés au lycée, à l'université.
08:16
Some, like my grandmothergrand-mère and my siblingsfrères et sœurs,
seemedsemblait to be bornnée readingen train de lire,
154
484758
3705
Certains, ma grand-mère et ma famille,
semblent être nés un livre à la main,
08:20
as thoughbien que historyhistoire
steppedétagé out of theirleur way.
155
488487
2385
comme si l'histoire s'était interposée.
08:23
Some, like my mothermère, hitchedattelé ontosur
the Great MigrationMigration wagonwagon --
156
491546
3721
D'autres, comme ma mère, sont montés
dans le train de la migration,
08:27
whichlequel was not actuallyréellement a wagonwagon --
157
495291
2481
qui n'était pas littéralement un train,
08:29
and kissedembrassé the SouthSud goodbyeau revoir.
158
497796
1958
et ont quitté le Sud définitivement.
08:32
But here is the storyrécit withindans that storyrécit:
159
500362
2910
Maintenant, la mise en abyme :
08:35
those who left and those who stayedséjourné
160
503296
2509
ceux qui sont partis
et ceux qui sont restés
08:37
carriedporté with them
the historyhistoire of a narrativerécit,
161
505829
2440
portent l'histoire d'un récit,
08:40
knewa connu deeplyprofondément that writingl'écriture it down wasn'tn'était pas
the only way they could holdtenir on to it,
162
508293
4483
ils savaient que l'écriture n'est pas
la seule manière de s'y accrocher,
08:44
knewa connu they could sitasseoir on theirleur porchesporches
or theirleur stoopsStoops at the endfin of a long day
163
512800
4228
qu'ils pouvaient s'asseoir sur la terrasse
le soir après une longue journée
08:49
and spintourner a slowlent taleconte for theirleur childrenles enfants.
164
517052
2529
et raconter lentement
une histoire à leurs enfants.
08:52
They knewa connu they could singchanter theirleur storieshistoires
throughpar the thicképais heatchaleur of pickingcueillette cottoncoton
165
520330
4194
Ils savaient qu'ils pourraient les chanter
durant les dures récoltes du coton,
08:56
and harvestingla récolte tobaccotabac,
166
524548
1754
du tabac,
08:58
knewa connu they could preachprêcher theirleur storieshistoires
and sewCoudre them into quiltscourtepointes,
167
526326
3948
qu'ils pourraient en faire des sermons
et les tisser dans du patchwork.
09:02
turntour the mostles plus painfuldouloureux onesceux
into something laughablerisible,
168
530298
3830
Ils ont filé les histoires les plus
douloureuses en comédies,
09:06
and throughpar that laughterrire,
exhaleexhaler the historyhistoire a countryPays
169
534152
2684
et de leurs rires tinte
l'histoire d'un pays
09:08
that trieda essayé again and again and again
170
536860
2625
qui s'est efforcé encore et encore
09:11
to stealvoler theirleur bodiescorps,
171
539509
1524
de leur voler leurs corps,
09:13
theirleur spiritesprit
172
541057
1619
leur esprit,
09:14
and theirleur storyrécit.
173
542700
1332
leur histoire.
09:17
So as a childenfant, I learnedappris
to imagineimaginer an invisibleinvisible fingerdoigt
174
545954
3582
Enfant, j'ai appris à imaginer
des bouts de doigts invisibles
09:21
takingprise me from wordmot to wordmot,
175
549560
3396
qui m'entraînaient d'un mot à l'autre,
09:24
from sentencephrase to sentencephrase,
176
552980
2376
d'une phrase à l'autre,
09:27
from ignoranceignorance to understandingcompréhension.
177
555380
2528
de l'ignorance à la compréhension.
09:30
So as technologyLa technologie continuescontinue to speedla vitesse aheaddevant,
178
558742
3580
Alors que la technologie continue
d'accélérer,
09:34
I continuecontinuer to readlis slowlylentement,
179
562346
1922
je continue de lire lentement,
09:38
knowingconnaissance that I am respectingconcernant
the author'sde l’auteur work
180
566054
3755
sachant qu'ainsi, je montre du respect
au travail de l'auteur
09:41
and the story'sde l’histoire lastingune durée de powerPuissance.
181
569833
2589
et à la persistance des histoires.
09:44
And I readlis slowlylentement to drownnoyer out the noisebruit
182
572446
3227
Je lis donc lentement
pour estomper la pollution sonore
09:47
and rememberrappelles toi those who camevenu before me,
183
575697
3771
et me souvenir de mes prédécesseurs,
09:51
who were probablyProbablement the first people
who finallyenfin learnedappris to controlcontrôle fireFeu
184
579492
6206
les premiers sans doute
qui ont appris à contrôler le feu
09:57
and circledencerclé theirleur newNouveau powerPuissance
185
585722
2395
et à s'asseoir autour
de leur nouveau pouvoir
10:00
of flameflamme and lightlumière and heatchaleur.
186
588926
3787
de flammes, de lumière et de chaleur.
10:05
And I readlis slowlylentement to rememberrappelles toi
the SelfishÉgoïste GiantGéant,
187
593853
3693
Je lis lentement pour me souvenir
que le Géant égoïste
10:09
how he finallyenfin toredéchirer that wallmur down
188
597570
2302
a finalement démoli la muraille
et a permis aux enfants de courir
librement dans son jardin.
10:11
and let the childrenles enfants runcourir freegratuit
throughpar his gardenjardin.
189
599896
2460
10:15
And I readlis slowlylentement to payPayer homagehommage
to my ancestorsles ancêtres,
190
603325
4052
Je lis lentement pour rendre hommage
à mes ancêtres,
10:19
who were not allowedpermis to readlis at all.
191
607401
2116
à qui on a refusé la lecture.
10:22
They, too, mustdoit have circledencerclé firesles feux,
192
610171
2589
Eux aussi ont dû s'asseoir
autour de feux,
10:24
speakingParlant softlydoucement of theirleur dreamsrêves,
193
612784
3370
murmurant doucement leurs rêves,
10:28
theirleur hopesespère, theirleur futurescontrats à terme.
194
616178
2548
leurs espoirs, leur avenir.
10:32
EachChaque time we readlis, writeécrire or tell a storyrécit,
195
620417
4584
Chaque fois que nous lisons,
écrivons ou racontons une histoire,
10:37
we stepétape insideà l'intérieur theirleur circlecercle,
196
625025
2275
nous rejoignons ce cercle autour du feu
10:40
and it remainsrestes unbrokenininterrompue.
197
628339
2170
et le maintenons ininterrompu.
10:43
And the powerPuissance of storyrécit livesvies on.
198
631515
3583
Ainsi continue de vivre
le pouvoir des histoires.
10:48
Thank you.
199
636047
1153
Merci.
10:49
(ApplauseApplaudissements)
200
637224
3183
(Applaudissements)
Translated by Claire Ghyselen
Reviewed by Anne-Sophie Matichard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Woodson - Writer
For Jacqueline Woodson, writing is a gift of joy not only to herself but also to her readers, who span all ages and backgrounds.

Why you should listen

Despite being raised by "old-school Southerners" who would've preferred she embarked on a sensible career, award-winning author Jacqueline Woodson tells us that "I've known I wanted to be a writer since I was around seven years old. I loved everything about stories -- how they made me feel and think, the joy good ones brought both the listener and the teller, the double and deeper meanings ... I knew writing made me happiest, and wrote as often as I could.

"Now, when I'm not writing, I'm out speaking about writing. I write for young people and old people. I write for magazines, newspapers. I write speeches and plays. I do this because it's never not joyful for me."

More profile about the speaker
Jacqueline Woodson | Speaker | TED.com