ABOUT THE SPEAKER
Mark Tercek - Environmental leader
Mark Tercek leads a team committed to tackling the world's biggest environmental challenges -- protecting land and water, addressing climate change, providing food and water sustainably, and building healthy cities.

Why you should listen

Mark Tercek is CEO of The Nature Conservancy (TNC), the world's largest conservation organization, and author of the best-seller Nature's Fortune: How Business and Society Thrive by Investing in Nature. After a 24-year career at Goldman Sachs, where he served as a managing director and Partner, Tercek became an "investment banker for nature." He brings deep business experience to his role at TNC, where he leads the organization's efforts to bring together diverse groups to find pragmatic, common-ground solutions to protect nature at scale. He is a champion of the idea of natural capital -- valuing nature for its own sake as well as for the services it provides for people, such as clean air and water, productive soils and a stable climate. Growing up as a city kid in Cleveland, Tercek was a late-bloomer to conservation. It was becoming a parent that sparked his passion for nature. "I want to be able to look my kids in the eye and tell them I did all I could to leave the world a better place," he says.

With support from the Audacious Project at TED, Tercek and his colleagues at TNC are launching a bold plan that could protect 4 million square kilometers of ocean over five years. 

More profile about the speaker
Mark Tercek | Speaker | TED.com
TED2019

Mark Tercek: An ingenious proposal for scaling up marine protection

مارك تيرسيك: اقتراح بارع لزيادة الحماية البحرية

Filmed:
1,702,757 views

تحتاج الدول الجزرية والساحلية إلى حماية مياهها للحفاظ على صحة المحيطات. ولكن في كثير من الأحيان لديهم الكثير من الديون وليسوا قادرين على إعطاء الأولوية للمحافظة على المحيطات على الاحتياجات الأخرى. يرى مارك تيرسيك وفريقه في The Nature Conservancy طريقة لحل كلتا المشكلتين في الحال: إعادة هيكلة ديون الدولة في مقابل التزام حكومتها بحماية المناطق الساحلية. تعرف على المزيد حول كيفية عمل "السندات الزرقاء للحفظ" - وكيف يمكنك المساعدة في فتح مليارات الدولارات للمحيطات. هذه الخطة الطموحة هي جزء من مشروع Audacious ، مبادرة TED لإلهام وتمويل التغيير العالمي. (بصوت لادان وايز)
- Environmental leader
Mark Tercek leads a team committed to tackling the world's biggest environmental challenges -- protecting land and water, addressing climate change, providing food and water sustainably, and building healthy cities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Ah, earth's oceans.
0
125
2518
آه ، محيطات الأرض.
00:14
They are beautiful,
inspiring, life-sustaining.
1
2667
3208
انها جميلة،
ملهمة، وتحافظ على الحياة.
00:18
They are also, as you're probably
quite aware, more or less screwed.
2
6250
3750
هي أيضا ، إن كنت على الأرجح
تدرك تماما ، أكثر أو أقل ثمل.
00:22
In the Seychelles, for example,
3
10417
1517
في سيشيل ، على سبيل المثال ،
00:23
human activities and climate change
have left corals bleached.
4
11958
3476
الأنشطة البشرية وتغير المناخ
تركت المرجان ابيض.
00:27
Overfishing has caused
fish stocks to plummet.
5
15458
2560
وقد تسبب الصيد الجائر
بانخفاض مخزون الأسماك.
00:30
Biodiversity is in peril.
6
18042
1809
التنوع البيولوجي في خطر.
00:31
So what can we do?
7
19875
1309
فماذا يمكننا أن نفعل؟
00:33
Well, some form of protection, obviously.
8
21208
2643
حسنا ، بعض من الحماية، من الواضح.
00:35
Nature is very resilient.
9
23875
1726
الطبيعة مرنة للغاية.
00:37
When marine areas
are strategically protected,
10
25625
2184
عندما تكون المناطق البحرية
محمية استراتيجيا ،
00:39
entire ecosystems can bounce back.
11
27833
2435
يمكن أن ترتد النظم الإيكولوجية
بأكملها مرة أخرى.
00:42
However, creating marine
protected areas isn't easy.
12
30292
2934
ومع ذلك ، خلق المناطق البحرية
المحمية ليست سهلة.
00:45
First, you have the issue
of figuring out where to protect.
13
33250
2851
أولاً ، لديك مشكلة وهي معرفة المناطق
التي تحتاج حماية.
00:48
This coral reef overlaps with that
international fishing route,
14
36125
3101
تتداخل هذه الشعاب المرجانية مع
طريق الصيد الدولي ،
00:51
intersects with this fish hatchery.
15
39250
2143
يتقاطع مع هذا المفرخ الأسماك.
00:53
Everything is interconnected.
16
41417
1684
كل شيء مترابط.
00:55
And marine protection plans
must take into account
17
43125
2351
وخطط الحماية البحرية
يجب أن تأخذ بعين الاعتبار
00:57
how one area affects another.
18
45500
1934
كيف تؤثر منطقة واحدة على أخرى.
00:59
Then, there's the issue
of getting everyone on board.
19
47458
2518
ثم ، هناك قضية
إشراك الجميع.
01:02
Coastal economies
often rely on fishing and tourism.
20
50000
2809
الاقتصادات الساحلية
غالبا ما تعتمد على الصيد والسياحة.
01:04
If people think they can't do their work,
21
52833
2018
إذا اعتقد الناس أنهم لا يستطيعون القيام بعملهم ،
01:06
there's no chance of getting
the local buy-in you need
22
54875
2559
ليس هناك فرصة للحصول على
الشراء المحلي الذي تحتاجه
01:09
for the area to be successful.
23
57458
1560
للمنطقة لتكون ناجحة.
01:11
Marine protected areas
must also be enforced.
24
59042
2601
المناطق البحرية المحمية
يجب أيضا أن تنفذ.
01:13
That means the government itself
must be deeply invested in the plan.
25
61667
3517
وهذا يعني أن الحكومة نفسها
يجب أن تستثمر بعمق في الخطة.
01:17
Token support will not cut it.
26
65208
1726
الدعم الرمزي لن يكفي.
01:18
And finally, conservation requires money.
27
66958
2560
وأخيرا ، الحفظ يتطلب المال.
01:21
A lot of it.
28
69542
1267
الكثير منه.
01:22
Governments in island and coastal nations
may want to protect their waters,
29
70833
3560
الحكومات في الدول الجزرية والساحلية
قد ترغب في حماية مياههم ،
01:26
but often these nations
have very high debt
30
74417
2059
ولكن في كثير من الأحيان هذه الدول لديها
ديون عالية جدا
01:28
and can't afford
to prioritize conservation.
31
76500
2518
ولا يمكن تحمله
لإعطاء الأولوية للحفظ.
01:31
If we rely on philanthropic dollars alone
to fund marine protection,
32
79042
3434
إذا كنا نعتمد على الدولارات الخيرية وحدها
لتمويل الحماية البحرية ،
01:34
we might get a small
marine-protected area here,
33
82500
2393
قد نحصل على صغير
منطقة محمية بحرية هنا ،
01:36
another little one there.
34
84917
1267
واحد صغير آخر هناك.
01:38
But we need more
marine protected areas faster,
35
86208
2601
لكننا نحتاج أكثر
المناطق البحرية المحمية بشكل أسرع ،
01:40
to have lasting impact.
36
88833
1643
أن يكون لها تأثير دائم.
01:42
So what exactly does
smart ocean conservation look like?
37
90500
3351
فماذا يفعل بالضبط
الحفاظ على المحيطات الذكية تبدو وكأنها؟
01:45
How do we get the money,
government support and careful planning
38
93875
3309
كيف نحصل على المال؟
الدعم الحكومي والتخطيط الدقيق
01:49
that takes into account
both local economies
39
97208
2476
هذا يأخذ في الاعتبار
كلا الاقتصادات المحلية
01:51
and complex ecosystems?
40
99708
2185
والنظم الإيكولوجية المعقدة؟
01:53
We want to share with you
an audacious idea
41
101917
2267
نحن نريد أن أشارككم
فكرة جريئة
01:56
from The Nature Conservancy.
42
104208
1601
من الحفاظ على الطبيعة.
01:57
It seeks to address
all of these things in one fell swoop.
43
105833
2768
انها تسعى لمعالجة
كل هذه الأشياء في ضربة واحدة.
02:00
They've realized that debt held
by island and coastal nations
44
108625
3143
لقد أدركوا أن الديون عقدت
من قبل الدول الجزرية والساحلية
02:03
is the very thing that will enable them
to achieve their conservation goals.
45
111792
4017
هو الشيء الذي سيمكنهم
لتحقيق أهداف الحفظ الخاصة بهم.
02:07
TNC's idea is to restructure this debt,
46
115833
2351
فكرة TNC هي إعادة هيكلة هذا الدين ،
02:10
to generate the funds and political will
47
118208
2185
لتوليد الأموال والإرادة السياسية
02:12
to protect reefs, mangroves and fisheries.
48
120417
3267
لحماية الشعاب المرجانية وأشجار المانغروف ومصائد الأسماك.
02:15
For example, if you refinance your house
49
123708
2435
على سبيل المثال ، إذا قمت بإعادة تمويل منزلك
02:18
to take advantage
of a better interest rate,
50
126167
2101
للاستفادة
من سعر فائدة أفضل ،
02:20
maybe you use the savings
to insulate your attic.
51
128292
2559
ربما يمكنك استخدام المدخرات
لعزل العلية الخاصة بك.
02:22
That's what Blue Bonds for Conservation do
for entire coastal countries.
52
130875
3851
هذا ما تفعله روابط بلو بوندز للحفظ
لجميع البلدان الساحلية.
02:26
Refinance the debt,
53
134750
1268
إعادة تمويل الديون ،
02:28
then use the savings
to create marine protected areas.
54
136042
3017
ثم استخدم المدخرات
لإنشاء المناطق البحرية المحمية.
02:31
Of course, sovereign debt restructuring
is more complicated than that,
55
139083
3310
بالطبع ، إعادة هيكلة الديون السيادية
هو أكثر تعقيدا من ذلك ،
02:34
but you get the basic idea.
56
142417
1601
لكنك تحصل على الفكرة الأساسية.
02:36
If investors put in
40 million dollars now,
57
144042
2434
إذا وضع المستثمرون في
40 مليون دولار الآن ،
02:38
it can unlock as much as 1.6 billion
for ocean conservation.
58
146500
3934
يمكن أن تطلق ما يصل إلى 1.6 مليار دولار
للمحافظة على المحيط.
02:42
And this is how the work gets done.
59
150458
1726
وهذه هي الطريقة التي يتم بها العمل.
02:44
Step one: negotiate the deal.
60
152208
2393
الخطوة الأولى: التفاوض على الصفقة.
02:46
A coastal nation commits to protect
at least 30 percent of its ocean areas.
61
154625
4309
أمة ساحلية تلتزم بالحماية
ما لا يقل عن 30 في المئة من مناطق المحيطات.
02:50
In exchange, The Nature Conservancy
bring investors, public funders
62
158958
4185
في المقابل ، الحفاظ على الطبيعة
جلب المستثمرين والممولين العامين
02:55
and international
development organizations
63
163167
2059
والدولية
منظمات التنمية
02:57
to the table to restructure
a portion of the nation's debt,
64
165250
2809
إلى الجدول لإعادة هيكلة
جزء من ديون الأمة ،
03:00
leading to lower interest rates
and longer repayment periods.
65
168083
3018
مما يؤدي إلى انخفاض أسعار الفائدة
وفترات سداد أطول.
03:03
Step two: create a marine plan.
66
171125
2434
الخطوة الثانية: إنشاء خطة بحرية.
03:05
Simultaneously, The Nature Conservancy
works with marine scientists,
67
173583
3685
في وقت واحد ، والحفاظ على الطبيعة
يعمل مع علماء البحار ،
03:09
government leaders and local stakeholders
68
177292
2059
قادة الحكومة وأصحاب المصلحة المحليين
03:11
to create a detailed conservation plan
69
179375
2309
لوضع خطة مفصلة للحفظ
03:13
that integrates the needs of the ocean
with the needs of the people.
70
181708
3226
الذي يدمج احتياجات المحيط
مع احتياجات الناس.
03:16
Step three: activate for longevity.
71
184958
2518
الخطوة الثالثة: التنشيط لطول العمر.
03:19
TNC establishes an independently run
conservation trust fund.
72
187500
3976
TNC يؤسس تشغيل مستقل
الصندوق الاستئماني للحفظ.
03:23
The savings from the debt
restructure goes into it
73
191500
2351
المدخرات من الديون
إعادة هيكلة يذهب إلى ذلك
03:25
to support new marine protected areas.
74
193875
1976
لدعم المناطق البحرية المحمية الجديدة.
03:27
The trust then holds the government
accountable for its commitments,
75
195875
3226
الثقة ثم يحمل الحكومة
مسؤول عن التزاماته ،
03:31
ensuring that the Blue Bonds
finance real protection efforts.
76
199125
3059
ضمان أن السندات الزرقاء
تمويل جهود الحماية الحقيقية.
03:34
Could this plan work?
77
202208
1476
هل تعمل هذه الخطة؟
03:35
It already has.
78
203708
1292
لديها بالفعل.
03:37
In 2016, TNC helped create a national
conservation plan in the Seychelles.
79
205750
4208
في عام 2016 ، ساعدت TNC في إنشاء شركة وطنية
خطة الحفظ في سيشيل.
03:43
TNC restructured 22 million dollars
of the government's debt.
80
211417
3559
TNC إعادة هيكلة 22 مليون دولار
من ديون الحكومة.
03:47
And in exchange, the government agreed
to protect 30 percent of its marine areas.
81
215000
4476
وفي المقابل ، وافقت الحكومة
لحماية 30 في المئة من المناطق البحرية.
03:51
Today, the Seychelles is on track
82
219500
1643
اليوم ، سيشيل تسير على الطريق الصحيح
03:53
to protect 400,000
square kilometers of ocean.
83
221167
3351
لحماية 400،000
كيلومتر مربع من المحيط.
03:56
That's an area
roughly the size of Germany.
84
224542
2351
هذا مجال
تقريبا حجم ألمانيا.
03:58
The Seychelles
is protecting its coral reefs,
85
226917
2267
سيشيل
يحمي الشعاب المرجانية ،
04:01
it's replenishing its fisheries,
86
229208
1685
انها تجديد مواردها السمكية ،
04:02
it's improving its resilience
to climate change.
87
230917
2851
انها تحسين مرونتها
لتغير المناخ.
04:05
At the same time,
it's strengthening its economy.
88
233792
3184
في نفس الوقت،
إنه يعزز اقتصادها.
04:09
This success is making
other governments take note.
89
237000
2684
هذا النجاح هو صنع
الحكومات الأخرى تأخذ علما.
04:11
Many want to be part of this.
90
239708
1560
يريد الكثيرون أن يكونوا جزءًا من هذا.
04:13
There's an opportunity
to scale this up, dramatically.
91
241292
2726
هناك فرصة
لتوسيع نطاق هذا ، بشكل كبير.
04:16
And fast.
92
244042
1267
و بسرعة.
04:17
TNC has identified 20 more nations
where such a plan should be possible.
93
245333
4226
حددت الشركات عبر الوطنية 20 دولة أخرى
حيث يجب أن تكون مثل هذه الخطة ممكنة.
04:21
But to execute, they need seed capital.
94
249583
1893
لكن للتنفيذ ، يحتاجون إلى رأس مال أساسي.
04:23
And to put in place local teams
who can develop conservation plans,
95
251500
3184
ووضع فرق محلية
من يستطيع تطوير خطط الحفظ ،
04:26
work with all the stakeholders
and structure the deals.
96
254708
2601
العمل مع جميع أصحاب المصلحة
وهيكل الصفقات.
04:29
If they get the support they need
over the next five years,
97
257333
3018
إذا حصلوا على الدعم الذي يحتاجونه
على مدى السنوات الخمس المقبلة ،
04:32
they could protect four million
square kilometers of ocean.
98
260375
2809
يمكنهم حماية أربعة ملايين
كيلومتر مربع من المحيط.
04:35
That's 10 Germanies.
99
263208
1310
هذا هو 10 الألمان.
04:36
This would increase
the amount of protected areas
100
264542
2309
هذا سيزيد
كمية المناطق المحمية
04:38
in all of the world's oceans
101
266875
1393
في جميع محيطات العالم
04:40
by an incredible 15 percent.
102
268292
1684
بنسبة لا تصدق 15 في المئة.
04:42
It would allow vast tracks
of the world's coral reefs to replenish
103
270000
3434
سوف تسمح مسارات واسعة
من الشعاب المرجانية في العالم لتجديد
04:45
and give safe harbor to countless species.
104
273458
2935
وإعطاء ميناء آمن لأنواع لا تحصى.
04:48
This would be truly incredible.
105
276417
1934
سيكون هذا لا يصدق حقا.
04:50
And it's really just the beginning.
106
278375
1726
وانها حقا مجرد بداية.
04:52
Because there aren't
20 countries in the world
107
280125
2184
لأنه لا يوجد
20 دولة في العالم
04:54
where this kind of debt
conversion would work.
108
282333
2185
حيث هذا النوع من الديون
سوف التحويل العمل.
04:56
There are almost 100.
109
284542
1267
هناك ما يقرب من 100.
04:57
With this approach, everyone wins.
110
285833
2143
مع هذا النهج ، يفوز الجميع.
05:00
Governments, local citizens, funders,
111
288000
3268
الحكومات والمواطنين المحليين والممولين
05:03
and most importantly, our oceans.
112
291292
2559
والأهم من ذلك ، محيطاتنا.
05:05
So in fact, we all win.
113
293875
1750
في الواقع ، فزنا جميعا.
05:08
Ah, earth's oceans.
114
296917
2083
آه ، محيطات الأرض.
05:13
[The Audacious Project]
115
301792
2083
[المشروع الجرئ]
Translated by Basant Amro
Reviewed by Nada Elhellw

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Tercek - Environmental leader
Mark Tercek leads a team committed to tackling the world's biggest environmental challenges -- protecting land and water, addressing climate change, providing food and water sustainably, and building healthy cities.

Why you should listen

Mark Tercek is CEO of The Nature Conservancy (TNC), the world's largest conservation organization, and author of the best-seller Nature's Fortune: How Business and Society Thrive by Investing in Nature. After a 24-year career at Goldman Sachs, where he served as a managing director and Partner, Tercek became an "investment banker for nature." He brings deep business experience to his role at TNC, where he leads the organization's efforts to bring together diverse groups to find pragmatic, common-ground solutions to protect nature at scale. He is a champion of the idea of natural capital -- valuing nature for its own sake as well as for the services it provides for people, such as clean air and water, productive soils and a stable climate. Growing up as a city kid in Cleveland, Tercek was a late-bloomer to conservation. It was becoming a parent that sparked his passion for nature. "I want to be able to look my kids in the eye and tell them I did all I could to leave the world a better place," he says.

With support from the Audacious Project at TED, Tercek and his colleagues at TNC are launching a bold plan that could protect 4 million square kilometers of ocean over five years. 

More profile about the speaker
Mark Tercek | Speaker | TED.com